Trade unions and employers - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: сделка, торговля, розничная торговля, профессия, обмен, ремесло, промысел, торговцы, занятие, магазин
verb: торговать, обмениваться, обменивать, постоянно покупать, быть постоянным покупателем
adjective: торговый, товарный, профсоюзный, промысловый
trade concession - торговая льгота
banking trade - банковская торговля
inhibit trade - Блокировка торговли
trade cattle - торговли крупного рогатого скота
trade documents - торговые документы
important trade - важным торговым
general trade - общая торговля
trade bridge - торговый мост
trade opportunities - торговые возможности
regional trade arrangements - региональные механизмы торговли
Синонимы к trade: business, dealing, commerce, merchandising, deal-making, marketing, dealings, transactions, buying and selling, traffic
Антонимы к trade: entertainment, fun, pastime
Значение trade: the action of buying and selling goods and services.
noun: союз, объединение, соединение, единение, уния, штуцер, муфта, брачный союз, смычка, согласие
federation of trade unions - федерация профсоюзов
primary trade unions - первичные профсоюзы
public unions - общественные объединения
recognized unions - признанные союзы
federation of trade unions of uzbekistan - Федерация профсоюзов Узбекистана
right to join trade unions - право вступать в профсоюзы
all-china federation of trade unions - Всекитайская федерация профсоюзов
trade unions should - профсоюзы должны
representative trade unions - представительные профсоюзы
teacher trade unions - учитель профсоюзов
Синонимы к unions: unification, alliance, synthesis, blending, mingling, merger, marriage, uniting, wedding, coupling
Антонимы к unions: breakups, disconnections, dissolutions, disunions, divisions, partings, partitions, schisms, scissions, splits
Значение unions: the action or fact of joining or being joined, especially in a political context.
and incorporates - и включает в себя
and unlike - и в отличие от
decrees and - указы и
terminal and - терминал и
and occasionally - и время от времени
and enjoyable - и приятным
and virtually - и практически
annexation and - аннексия и
scarcity and - дефицит и
civil and political rights and economic - гражданские и политические права и экономические
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
employers recommendation - рекомендация работодатей
employers liability reinsurance - перестрахование ответственности работодателей
small employers - мелкие предприниматели
union of industrial and employers' confederation of europe - Союз промышленников и работодателей конфедерация Европы
many employers - многие работодатели
abusive employers - недобросовестные работодатели
employers confederation - конфедерация работодателей
employers used - работодатели использовали
employers draw - работодатели рисовать
social partnership between employers - социальное партнерство между работодателями
Синонимы к employers: chief executive, padrone, manager, head woman, president, proprietor, head man, boss, skipper, chief
Антонимы к employers: employee, worker, landlord, lessor
Значение employers: a person or organization that employs people.
Finally, Thatcherism put paid to the policy of fixing prices and wages by central diktat or by tripartite bargains between governments, employers, and trade unions. |
В заключение, тэтчеризм разрушил политику фиксирования цен и зарплат декретами из центра или трехсторонними сделками между правительствами, работодателями и профсоюзами. |
Независимые профсоюзы и работодатели по-прежнему разделены. |
|
Within the limitation made by the treaty, working hours could be decided among employees, employers and labor unions. |
В пределах ограничений, установленных договором, рабочее время может определяться между работниками, работодателями и профсоюзами. |
Many employers refused to sign contracts with their AA unions while the strike lasted. |
Многие работодатели отказывались подписывать контракты со своими профсоюзами аа, пока длилась забастовка. |
Genuine industrial relations require that trade unions and employers be independent. |
Истинные производственные отношения предполагают наличие независимых профсоюзов и нанимателей. |
The employers agreed to the union claim of sole representation and to the lasting recognition of the unions instead of the councils. |
Работодатели согласились с претензией профсоюзов на единоличное представительство и на долгосрочное признание профсоюзов вместо советов. |
In 1973, the UFW was one of the first labor unions to oppose proposed employer sanctions that would have prohibited hiring illegal immigrants. |
В 1973 году UFW был одним из первых профсоюзов, выступивших против предлагаемых работодателями санкций, которые запрещали бы нанимать нелегальных иммигрантов. |
a new meeting with employers and trade unions... represented by Gilles Lagache is proceeding tomorrow... |
Союз предпринимателей намерен завтра провести новую встречу представителями профсоюзов в частности, с Жилем Лагашем... |
Roosevelt allowed trade unions to take their place in labor relations and created the triangular partnership between employers, employees and government. |
Рузвельт позволил профсоюзам занять свое место в трудовых отношениях и создал трехстороннее партнерство между работодателями, работниками и правительством. |
Neither trade unions nor employer organizations contest the minimum wage, although the latter had especially done so heavily until 1999. |
Ни профсоюзы, ни организации работодателей не оспаривают минимальную заработную плату, хотя последние особенно активно делали это до 1999 года. |
The Trade Union Act 1871 lessened the intimidation of employers, made unions legal, and protected their funding from lawsuits. |
Закон о профсоюзах 1871 года ослабил запугивание работодателей, сделал профсоюзы законными и защитил их финансирование от судебных исков. |
A collective agreement functions as a labour contract between an employer and one or more unions. |
Коллективный договор функционирует как трудовой договор между работодателем и одним или несколькими профсоюзами. |
In 1973, the UFW was one of the first labor unions to oppose proposed employer sanctions that would have prohibited hiring illegal immigrants. |
В 1973 году UFW был одним из первых профсоюзов, выступивших против предлагаемых работодателями санкций, которые запрещали бы нанимать нелегальных иммигрантов. |
However, not all strikes are called by union organizations – some strikes have been called in an effort to pressure employers to recognize unions. |
Однако не все забастовки объявляются профсоюзными организациями – некоторые забастовки были объявлены в попытке заставить работодателей признать профсоюзы. |
The reforms encouraged employers to cut their wages, generating growing opposition from the Zimbabwe Congress of Trade Unions. |
Эти реформы побудили работодателей сократить свои зарплаты, что вызвало растущую оппозицию со стороны Конгресса профсоюзов Зимбабве. |
Another conflict festered as employers denied collective bargaining and the right of the labour unions to represent workers. |
Еще один конфликт разгорелся, когда работодатели отказались от коллективных переговоров и права профсоюзов представлять интересы трудящихся. |
It also required employers to bargain collectively, effectively making unions legal. |
Он также требовал от работодателей вести коллективные переговоры, что фактически делало профсоюзы законными. |
Instead there are agreements between employer organizations and trade unions about minimum salaries, and other employment conditions. |
Вместо этого существуют соглашения между организациями работодателей и профсоюзами о минимальной заработной плате и других условиях занятости. |
Moreover, the trade unions aid the employing class to mislead the workers into the belief that the working class have interests in common with their employers. |
Более того, профсоюзы помогают рабочему классу вводить рабочих в заблуждение, что у рабочего класса есть общие интересы с работодателями. |
Both trade unions and employers organisations are consulted beforehand in policymaking in the financial, economic and social areas. |
Как с профсоюзами, так и с организациями работодателей проводятся предварительные консультации при выработке политики в финансовой, экономической и социальной областях. |
The trade unions, employers' associations, all opposition political parties, and even many of Berlusconi's own MPs have united against what they consider to be an aberration. |
Профсоюзы, ассоциации рабочих, а также все оппозиционные политические партии и даже многие из собственных членов парламента Берлускони объединились против того, что они считают помрачением ума. |
The government does not recognize trade unions other than the Islamic labour councils, which are subject to the approval of employers and the security services. |
Правительство не признает профсоюзы, кроме исламских советов труда, которые подлежат утверждению работодателями и службами безопасности. |
He also opposed restrictive trade preferences, state grants of monopolies and employers' organisations and trade unions. |
Он также выступал против ограничительных торговых преференций, государственных дотаций монополий, организаций работодателей и профсоюзов. |
That can precipitate bitterness towards an employer, and that bitterness can translate into motivation for espionage. |
Могла возникнуть обида к работодателю, и эта обида могла послужить мотивацией к шпионажу. |
MY LAST EMPLOYER EVEN COMPARED MY PRESENCE UNDER HIS ROOF TO THAT OF A HARMLESS DOMESTIC ANIMAL. |
Мой последний наниматель даже сравнил мое пребывание под его крышей с безобидным домашним питомцем. |
No employer outside of the media has taken you to those exciting places? |
Ни один из работодателей не забрал тебя с собой в эти замечательные места? |
I have built union headquarters and encouraged unions, workers and indigenous peoples, and yet I am accused of dismantling the unions. |
Я создал штаб-квартиру профсоюзов и поощряю их работу, и меня, тем не менее, обвиняют в ликвидации профсоюзов. |
The cost of return flight is fully borne by the employer as stipulated under the Standard Employment Contract. |
В соответствии с Типовым договором найма работодатель полностью оплачивает авиационный билет по обратному проезду. |
Prepare yourself for a shock. Your employer, M. Ratchett, is dead! |
Приготовьтесь - вас ждет неприятное известие: ваш хозяин - мистер Рэтчетт - мертв! |
Here you agree, in writing, to never again disclose information regarding your former employer, the dissolved entity known as Union Allied Construction, or any of its affiliates. |
Подписываете соглашение о неразглашение информации вашего бывшего работодателя, организации под название Юнион Элайд Констракшн и её филиалов. |
I know Mrs Stanley can be a demanding employer but I have exacting standards myself. |
Я знаю, миссис Стэнли может быть требовательным работодателем, но и у меня самой строгие требования. |
Они не могут ее восстановить ее без согласия работодателя. |
|
I'm more concerned with the one hundred crowns he took from my employer, Mr Kane, under false pretences. |
Меня больше волнует та сотня крон, которую он под фальшивым предлогом занял у моего нанимателя, мистера Кейна. |
Did you know that your employer, Mr. Ratchett, was the principal instigator in that affair? |
А вы не знали, что главным организатором похищения был ваш хозяин, мистер Рэтчетт? |
He was to begin with devoted to his friend and employer, and indifferent to his employers wife. That did not suit Mrs Leidner. |
Он предан своему другу и коллеге, и он равнодушен к его жене, что отнюдь не по вкусу миссис Лайднер. |
In the three years Andre Gillian had worked as a cook for the attorney, he had learned how influential his employer was. It was amazing. |
За эти три года, которые Андре Жильян работал поваром у адвоката, он отлично узнал, какой влиятельной особой тот был. Просто изумительно. |
You don't mean to say your employer beat you? In America? |
Неужто хозяин вас бил, это в Америке-то? |
Did you tell your employer of this accident? |
Вы сказали об этом случае своему работодателю? |
He is doing what he can to warn the workers, the trade unions, the town population and the factory administration. |
Он делает, что может, чтобы предупредить рабочих, профсоюзы, городское население, администрацию заводов. |
If your employer wants to be a factor in this negotiation, tell him to show up for work. |
Если Ваш работодатель хочет быть в этих переговорах, передайте ему готовиться к этой работе. |
The young woman on her side, promised to bring her employer Madame Fauconnier and the Boches, some very agreeable people. |
Жервеза, со своей стороны, обещала привести Бошей и свою хозяйку - г-жу Фоконье; они, право, очень порядочные люди. |
He did not pretend to any affection for his employer, as he probably would have done had he been involved in any way. |
Будь он замешан в убийстве, он наверняка притворился бы, будто любил своего хозяина. |
We're an equal opportunity employer. |
Мы как равенство. |
Sometimes as we watched, she; d clutch my arm or my hand, forgetting she was my employer, just becoming a fan, excited about that actress up there on the screen. |
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране. |
It's funny, my Uncle Phil, your former employer, who is so dynamic and always full of confidence, actually confided in me. He's... he's so hopelessly miserable, lately. |
Забавно мой дядя Фил, твой бывший работодатель такой динамичный, полный уверенности в себе, признался мне, что на самом деле был в последнее время так безнадёжно несчастен. |
And you are in a unique position to remind your employer... they, too, are in the business of medicine, not simply profit. |
И у вас уникальный шанс напомнить начальству, что они тоже работают в медицине, а не просто получают прибыль. |
But he felt that it was an imposition for an employer, because he bought the time of an employee in working hours, to presume in any way upon any of the rest of that employee's time. |
Но поскольку время служащей в рабочие часы принадлежит хозяину, любые притязания на ее свободное время равносильны злоупотреблению властью. |
Do you know her employer took out an insurance policy on her? |
Вы знаете, что ее работодатель оформил на нее страховку? |
Это ранение нанес ему его бывший работодатель. |
|
It seems you are of particular interest to our decaying former employer. |
Кажется, ты особенно интересуешь нашего тлеющего бывшего нанимателя. |
Я его работодатель, а не фея-крёстная. |
|
.. in order to avoid paying their wages without antagonising the unions. |
чтоб не платить им зарплату и не иметь при этом проблем с профсоюзами. |
My employer's very pleased with your progress, Miss Bridges. |
Моему боссу очень нравится ваш прогресс, мисс Бриджес. |
If you insist on being childish, if you demand to relate to me only as your employer, then I can play that game too. |
Если вы упорствуете в желании вести себя ребячески, если вы требуете, чтобы я относилась к вам только как работодатель, то я могу подхватить эту игру. |
From afar he saw his employer's gig in the road, and by it a man in a coarse apron holding the horse. |
Он издали увидел на дороге кабриолет патрона; какой-то человек в холщовом фартуке держал лошадь под уздцы. |
I'm not sure if she found herself a new employer but I did write her a good reference at the time. |
Я не знаю, нашла ли она новую работу, но я написал ей хорошее рекомендательное письмо. |
'She's not really a friend,' I told him, 'she's an employer. |
Она не приятельница, - сказала я. -По-настоящему, я у нее в услужении. |
H-1B work-authorization is strictly limited to employment by the sponsoring employer. |
Разрешение на работу H-1B строго ограничено наймом работодателя-спонсора. |
A young woman meets a mysterious employer in a confession booth, and implores him to employ her as his sole contract killer. |
Молодая женщина встречает таинственного работодателя в исповедальне и умоляет его нанять ее в качестве своего единственного наемного убийцы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «trade unions and employers».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «trade unions and employers» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: trade, unions, and, employers , а также произношение и транскрипцию к «trade unions and employers». Также, к фразе «trade unions and employers» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.