Urged by the council - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
are strongly urged - настоятельно рекомендуется
urged that - призвала
urged measures - убеждали меры
urged on - подстегнула
which the assembly strongly urged - которой узел настоятельно рекомендуется
urged the high commissioner - призвал Верховный комиссар
urged all states - призвала все государства
urged developed countries - убеждали развитые страны
urged all members - призвала всех членов
has been urged - было настоятельно
Синонимы к urged: encouraged, asked, pushed, pressed, requested, impelled, compelled, prompted, incited, encourage
Антонимы к urged: daunted, discouraged, opposed, alarmed, awed, demoralized, discomforted, disheartened, disquieted, bullied
Значение urged: simple past tense and past participle of urge.
preposition: по, на, при, к, у, мимо, согласно, около, рядом с, близко к
adverb: мимо, согласно, рядом, около, близко
by perusing - по просматривал
biased by - предвзятые
assisted by - при содействии
by such - по такому
activated by - активируется
10 by - 10 по
by partial - частичным
by synchronizing - путем синхронизации
lent by - одалживаемые
mentored by - наставничество
Синонимы к by: on, past, along, away, aside, through, by way of, because of, by means of, by dint of
Антонимы к by: despite, despite of, even though, notwithstanding, as opposed to, contrary to, counter to, heedless of, in contempt of, in opposition to
Значение by: so as to go past.
let the cat out of the bag - все прояснить
the final tax outcome of these matters is different from the - окончательный результат по этим налоговым вопросам, отличается от
everyone has the right to the protection - каждый человек имеет право на защиту
respect for the rights of the individual - уважение прав человека
in the middle of the nineteenth century - в середине девятнадцатого века
the president of the united states has - президент Соединенных Штатов имеет
the fifth largest country in the world - пятая по величине страна в мире
in the middle of the night just - в середине ночи просто
the efficiency of the judicial system - эффективность судебной системы
the electrical activity of the heart - электрическая активность сердца
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
council crest park - парк Council Crest
dutch accreditation council. - нидерландский совет по аккредитации.
forest council - лесной совет
joint industry council - совместная промышленность совет
council of europe - Совет Европы
export council - экспорт совет
council discussion - обсуждение совета
council for cultural cooperation - Совет по культурному сотрудничеству
peace implementation council - совет мира реализации
caribbean examinations council - Карибы экзамены совет
Синонимы к council: administration, executive, assembly, local government, corporation, municipal authority, local authority, chamber, convocation, committee
Антонимы к council: drink, demobilize, bafflegab, doublespeak, framis, gibberish, mumbo jumbo, nonsense, orison, twaddle
Значение council: an advisory, deliberative, or legislative body of people formally constituted and meeting regularly.
In the statement, the Council called for an immediate suspension of hostilities and urged the armed groups to enter into negotiations. |
В этом заявлении Совет призвал незамедлительно приостановить военные действия и настоятельно призвал вооруженные группы начать переговоры. |
On 26 March, in a speech given in Ouargla and covered live on Algerian television, Ahmed Gaid Salah urged the Constitutional Council to declare Bouteflika unfit. |
26 марта в речи, произнесенной в Уаргле и транслировавшейся в прямом эфире по алжирскому телевидению, Ахмед Гайд Салах призвал Конституционный совет объявить Бутефлику непригодной. |
The U.S. had urged the creation of the council to reduce the visibility of the South Vietnamese military in the government. |
США настоятельно призвали к созданию совета, чтобы уменьшить видимость южновьетнамских военных в правительстве. |
The Natural Resources Defense Council, Sierra Club, and World Wildlife Fund have urged their supporters to consume less bottled water. |
Совет по защите природных ресурсов, Сьерра-клуб и Всемирный фонд дикой природы призвали своих сторонников потреблять меньше бутилированной воды. |
For that reason, the U.S.-Russia Business Council, which I chair, has urged the Senate to ratify START before the end of the year. |
По этой причине Американо-российский деловой совет, который я возглавляю, настоятельно просит членов Сената ратифицировать договор СНВ до конца этого года. |
At the Crown Council, Berchtold strongly urged that a war against Serbia be begun as soon as possible. |
На коронном Совете Берхтольд настоятельно призвал как можно скорее начать войну против Сербии. |
In that regard, Brazil urged remaining speakers to comment on the positive impact an African increased presence in the Council might have. |
В этой связи Бразилия настоятельно призвала оставшихся ораторов высказаться относительно возможного позитивного воздействия более широкого присутствия африканских стран в Совете. |
He became very rich, and after his wife died he was urged by his friends to marry again. |
Он разбогател, а после смерти первой супруги друзья уговорили его вновь жениться. |
I'd like to say I urged the president not to have this conversation. |
Я просто хотел сразу сказать, что я уговаривал президента не говорить с тобой. |
A person summoned to the Jedi Council Chamber naturally expected to find the entire Council waiting for him. |
Зачастую при подобных вызовах его встречал Совет в полном составе. |
It has also urged those members that have applied, and continue to apply, those laws to repeal or invalidate them. |
Она также настоятельно призывает тех членов, которые уже применили и продолжают применять такие законы, отменить или аннулировать их. |
The Council must not limit itself to the sole question of whether or not it faces a situation of material breach in the terms of resolution 1441. |
Совет не должен ограничивать себя исключительно вопросом, идет ли речь о ситуации, характеризующейся существенным нарушением положений резолюции 1441. |
If other countries singled out by the Council showed similar disregard for its opinions, its effectiveness could be damaged. |
Если другие страны, выделенные Советом, продемонстрируют аналогичное игнорирование его мнения, это может снизить его эффективность. |
There is almost unanimous opinion that the transparency of the Security Council needs to be increased. |
Имеется почти единогласное мнение в отношении того, что транспарентность в работе Совета Безопасности необходимо повысить. |
“Not to put any pressure on you,” Mularski urged at one point, “but it’d be great if you could get it running.” |
«Не хочу на вас давить, но было бы здорово, если бы вы смогли сделать так, чтобы программа заработала», — сказал в какой-то момент Мулярски. |
The PC council must vote for the structures of PSC in 43 regions of the country. |
Совет ОП должен проголосовать за составы ОНК в 43 регионах страны. |
The Bush administration has finally come around to doing what every economist urged it to do: put more equity into the banks. |
Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты: хранить больше активов в банках. |
Her plan was to broach the question of leaving his roof this evening; the events of the day had urged her to the course. |
Она собиралась заговорить с ним о своем намерении уйти из его дома в тот же вечер - к этому ее побуждали события дня. |
Property-owners were urged to organize; a committee of one hundred prominent citizens led by Hand and Schryhart was formed. |
Они призывали всех состоятельных лиц организоваться. Наконец сто наиболее видных чикагских граждан создали комитет под председательством Хэнда и Шрайхарта. |
That is because, when speaking about a character one is more vulnerable, is strongly urged by one's unconsciousness and without even realizing it, is forced to take an ideological standpoint. |
Ведь разговор о герое делает тебя уязвимым, заставляет неосознанно, на подсознательном уровне, принять некую идеологию. |
I turned and urged the pinto to even greater speed, I used my bat unmercifully and there were tiny red welts on the horse's side from where I had hit him. |
Я отвернулся и поскакал еще быстрее. Мой стек немилосердно хлестал по бокам пони, и в местах ударов оставались тонкие красные полосы. |
Чары увлекали его вперед, спасали от гибели. |
|
By persuading her to help him bring about Alyosha's marriage with her stepdaughter, the prince had good reasons for getting out of marriage with the countess, which she really had urged upon him. |
На этом основании князь и отделался от брака с графиней, которая этого действительно требовала, убедив ее содействовать браку Алеши с ее падчерицей. |
Don't make any hasty decisions, Van der Merwe urged. 1 wouldn't like to see you lose out on a great opportunity. |
Не принимайте слишком поспешных решений, -настаивал голландец. - Жаль, если пропустите такую возможность! |
Твоё руководство было против. |
|
The cause of death is unknown at this stage, and locals are being urged that if they have any information to contact police. |
Причина смерти пока не установлена, полиция просит местных жителей, владеющих информацией, обратиться в участок. |
To this he was urged, not by the spirit of the Crusaders, but entirely by the desire to break in Europe the dominating power of the imperial Habsburg House of Austria. |
К этому его подталкивал не дух крестоносцев, а всецело желание сломить в Европе господствующую власть австрийского императорского дома Габсбургов. |
In the wake of the successful coup, the new Iraqi Republic was headed by a Revolutionary Council. |
После успешного переворота новую иракскую республику возглавил Революционный совет. |
While the Democratic-Republicans had supported states' rights, in the wake of the War of 1812 many members urged a stronger central government. |
В то время как демократы-республиканцы поддерживали права штатов, после войны 1812 года многие члены партии призывали к усилению центрального правительства. |
She rejected the teachings of the New Testament that urged slaves to be obedient, and found guidance in the Old Testament tales of deliverance. |
Она отвергла учение Нового Завета, которое призывало рабов быть послушными, и нашла руководство в ветхозаветных сказаниях об освобождении. |
His original lawyer urged him to take a 2-year plea deal, but Jones refused, and acquired a new lawyer. |
Его первоначальный адвокат убеждал его заключить сделку о признании вины на 2 года, но Джонс отказался и приобрел нового адвоката. |
Transparency International and Labour MP Roger Berry, chairman of the Commons Quadripartite Committee, urged the government to reopen the corruption investigation. |
Член парламента от Трансперенси Интернэшнл и Лейбористской партии Роджер Берри, председатель четырехстороннего комитета Палаты общин, призвал правительство возобновить расследование коррупции. |
The empress is accused, with no proof, of having urged her husband to persecute the Trinitarian sect, including persecuting many prominent bishops. |
Императрицу обвиняют, без всяких доказательств, в том, что она убеждала своего мужа преследовать Тринитарную секту, в том числе преследовать многих выдающихся епископов. |
In August–September 1793, militants urged the Convention to do more to quell the counter-revolution. |
В августе–сентябре 1793 года боевики призывали Конвент сделать больше для подавления контрреволюции. |
He urged the crowd of students, which overflowed the campus's McIntire Amphitheatre, to continue to move forward to change the world. |
Он призвал толпу студентов, которая переполняла амфитеатр Макинтайра в кампусе, продолжать двигаться вперед, чтобы изменить мир. |
Before the 2009 United Nations Climate Change Conference, he urged national leaders to put aside domestic concerns and take collective action against climate change. |
Перед конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата 2009 года он настоятельно призвал национальных лидеров отложить в сторону внутренние проблемы и принять коллективные меры по борьбе с изменением климата. |
William Shawn, editor of The New Yorker, urged her to write a piece on the subject, which developed into her 1962 book Silent Spring. |
Уильям Шон, редактор Нью-Йоркера, убедил ее написать статью на эту тему, которая в 1962 году стала ее книгой тихая Весна. |
This tripartite Council assumed the role of the Presidency. |
Этот Трехсторонний совет взял на себя роль председателя. |
James then left for France on 23 December after having received a request from his wife to join her, even though his followers urged him to stay. |
Затем 23 декабря Джеймс уехал во Францию, получив от жены просьбу присоединиться к ней, хотя последователи уговаривали его остаться. |
The Latvian Lutheran and Russian Orthodox church organisations urged people to pray for the victims of the tragedy. |
Латвийские лютеранские и русские православные церковные организации призывали людей молиться за жертв трагедии. |
This Chinese Muslim community was led by Hajji Yan Ying Yu, who urged his followers to assimilate and take local names. |
Эту китайскую мусульманскую общину возглавлял Хаджи Ян Ин Ю, который призывал своих последователей ассимилироваться и взять местные имена. |
In 1932, Akiko Yosano's poetry urged Japanese soldiers to endure sufferings in China and compared the dead soldiers to cherry blossoms. |
В 1932 году поэзия Акико Йосано призывала японских солдат терпеть страдания в Китае и сравнивала погибших солдат с цветущей вишней. |
Saitō praised the young officers' spirit and urged Kawashima to accept their demands. |
Сайто похвалил дух молодых офицеров и призвал Кавасиму принять их требования. |
Because he had few publications, his colleagues urged him to publish any ideas he had just to satisfy the administration. |
Поскольку у него было мало публикаций, его коллеги убеждали его публиковать любые идеи, которые у него были, только чтобы удовлетворить администрацию. |
Theodore Roosevelt wrote a two-page introduction in which he praised Wharton's effort and urged Americans to support the war. |
Теодор Рузвельт написал предисловие на двух страницах, в котором высоко оценил усилия Уортона и призвал американцев поддержать войну. |
Tracing diverse diseases to modern civilization, he urged the people to return to farmland. |
Прослеживая различные болезни современной цивилизации, он призывал людей вернуться на сельскохозяйственные угодья. |
Michaels urged NBC to give Fallon a holding deal in February 2007 so that he couldn't be lured elsewhere. |
Даже хорошо управляемые лессовые сельскохозяйственные угодья могут испытывать резкую эрозию, превышающую 2,5 кг / м2 в год. |
The article further urged readers who might similarly be using public places to defecate on their runs to likewise stop. |
Мюррей является болельщиком футбольного клуба Хиберниан, одной из команд, которые представлял его дед, и футбольного клуба Арсенал. |
Therefore, companies are urged not to advertise unethically and in some countries there a certain laws to prevent such advertising. |
Поэтому компании призывают не рекламировать неэтично и в некоторых странах существуют определенные законы, препятствующие такой рекламе. |
Protest leaders urged citizens to come to Admiralty to encircle the police. |
Лидеры протеста призывали граждан прийти в Адмиралтейство, чтобы окружить полицию. |
McConnell in turn urged Trump to nominate Craft as ambassador to Canada. |
Макконнелл, в свою очередь, призвал Трампа назначить крафта послом в Канаду. |
On one occasion, his father confiscated his shotgun and both parents urged him to get help. |
Однажды отец конфисковал у него дробовик, и оба родителя стали уговаривать его обратиться за помощью. |
Sanders denounced these efforts and urged his supporters to support Clinton in the general election. |
Сандерс осудил эти усилия и призвал своих сторонников поддержать Клинтон на всеобщих выборах. |
However, some consumer advocacy groups have urged GM to declare the cars unsafe for driving no matter what, saying they still pose a danger. |
Однако некоторые группы защиты прав потребителей призвали GM объявить автомобили небезопасными для вождения, несмотря ни на что, заявив, что они все еще представляют опасность. |
United States also urged EU leaders to join the third wave leading EU to start drafting European sanctions a day before. |
Соединенные Штаты также призвали лидеров ЕС присоединиться к третьей волне, ведущей ЕС, чтобы начать разработку европейских санкций за день до этого. |
Журналы были призваны нести художественную литературу, пригодную для военного времени. |
|
To prevent retreats from Stalingrad, soldiers were urged to fight for the soil. |
Чтобы предотвратить отступление из Сталинграда, солдат призывали сражаться за землю. |
Also, on many occasions censors urged people to declare themselves as “Moldovans” and not “Romanians”. |
Кроме того, во многих случаях цензоры призывали людей объявить себя “молдаванами”, а не “румынами”. |
The party whips' offices urged MPs to discuss security measures with their local police forces. |
Офис партии хлыстов призвал депутатов обсудить меры безопасности с местными полицейскими силами. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «urged by the council».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «urged by the council» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: urged, by, the, council , а также произношение и транскрипцию к «urged by the council». Также, к фразе «urged by the council» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.