Withdraw this - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: изымать, отзывать, уходить, забирать, увести, удаляться, ретироваться, извлекать, отводить, отвыкать
withdraw from match - отказываться от продолжения матча
withdraw the claim - отозвать иск
must not withdraw - не должен уйти
may withdraw - может выйти
unilaterally withdraw - в одностороннем порядке отказаться
withdraw recognition - отозвать признание
officially withdraw - официально выйти
withdraw its reservations - снять свои оговорки
if you withdraw - если вы снимаете
withdraw the decision - отозвать решение
Синонимы к withdraw: pull out, extract, take out, take away, take back, remove, lift, reverse, repeal, rescind
Антонимы к withdraw: take, enter, take up, add, go in, attach, involve, include
Значение withdraw: remove or take away (something) from a particular place or position.
at/in this location - в / в этом месте
sense of this word - смысл этого слова
solution to this dilemma - решение этих проблем
term of this agreement - срок действия соглашения
this is for your private ear - это для частного уха
speeding this up - ускорение этого вверх
in accordance with this - в соответствии с этим
follow this standard - следовать этому стандарту
in pursuit of this aim - в достижении этой цели
go this direction - идти в этом направлении
Синонимы к this: closer, hither, near, nigher
Антонимы к this: far, farther, further, opposite, other, that
Значение this: used to identify a specific person or thing close at hand or being indicated or experienced.
Before she could withdraw her mind from its far places, his arms were around her, as sure and hard as on the dark road to Tara, so long ago. |
И прежде чем ее мысли успели вернуться из далеких странствий, руки его обвились вокруг нее, уверенно и крепко, как много лет тому назад на темной дороге и Тару. |
Order the army to withdraw and regroup. |
Прикажите армии отступить и перегруппироваться. |
Yet you refuse to withdraw that bogus claim and you refuse to back it up with a credible source. |
И все же вы отказываетесь отозвать это фальшивое заявление и подтвердить его достоверным источником. |
So this concept that genes could be marked by our experience, and especially the early life experience, can provide us a unifying explanation of both health and disease. |
Концепция влияния опыта на гены, особенно опыта, приобретёного в раннем детстве, помогает дать обобщающее объяснение и для здоровья, и для болезней. |
Это полная катастрофа. |
|
If you would have told me a year ago that I would be standing on this stage talking to all of you wonderful people, I would have never believed it. |
Если бы ещё год назад мне сказали, что я буду стоять на этой сцене и выступать перед такой замечательной аудиторией, я бы не поверил. |
This was the beginning. |
Это было только начало. |
This is the stuff of Skynet from the movie The Terminator in which we had a superintelligence that commanded human will, that directed every device that was in every corner of the world. |
Как Скайнет из фильма Терминатор, где суперинтеллект командовал человеком, который управлял каждым устройством в любой части мира. |
Still, not everyone has this done, or they may develop breast cancer before the middle age recommendation for having a mammogram. |
Но не всем её делают, или рак груди может развиться до того возраста, когда рекомендуется делать маммограмму. |
We started this terminology because we needed a way to talk to each other. |
И у нас появилась подобная терминология — нужен был способ общаться друг с другом. |
You were also reading in the newspaper earlier this week that a study of these children who were born as designer babies indicates they may have some issues, like increased aggressiveness and narcissism. |
Чуть ранее в газете вы прочли, что исследование этих так называемых детей на заказ выявило, что для них характерны повышенная агрессивность и нарциссизм. |
Nobody has been saying, look, this is a big deal, this is a revolution, and this could affect you in very personal ways. |
Ведь никто не говорит: Эй, посмотрите-ка, это важно, это революция, это может повлиять на вас лично. |
This study from 1999 used blood tests to confirm that the serotonin levels of the newly in love very closely resembled the serotonin levels of people who had been diagnosed with obsessive-compulsive disorder. |
В 1999 году было проведено исследование образцов крови, подтвердившее, что у недавно влюбившихся примерно тот же уровень серотонина, что и у людей с обсессивно-компульсивным расстройством личности. |
In this city alone, in New York City, 474,000 kids under the age of 18 face hunger every year. |
В одном только городе Нью-Йорке 474 000 детей в возрасте до 18 лет ежегодно недоедают. |
Worse than that, all of the other known forces of nature are perfectly described by this thing we call the Standard Model, which is our current best description of nature at its smallest scales, and quite frankly, one of the most successful achievements of humankind - except for gravity, which is absent from the Standard Model. |
Кроме того, все другие известные силы природы прекрасно характеризует так называемая Стандартная модель, которая сейчас является лучшим описанием мельчайших объектов природы, и, честно говоря, одним из самых успешных достижений человечества — всё портит гравитация, которая отсутствует в Стандартной модели. |
I have found now in communities as varied as Jewish indie start-ups on the coasts to a woman's mosque, to black churches in New York and in North Carolina, to a holy bus loaded with nuns that traverses this country. |
Недавно я обнаружила, что очень разные общины, такие как новые еврейские на побережьях, женские мечети, церкви афроамериканцев в Нью-Йорке и Северной Каролине, церковные автобусы с монахинями, колесящими по этой стране с призывами к справедливости и миру, разделяют общие религиозные принципы. |
But we simply cannot reach new heights and create an even higher garbage dump, one that's out of this world. |
Мы не можем позволить себе достичь новых высот и создать гору мусора ещё выше, чем уже есть в нашем мире. |
I withdraw my linkage from the base computer system and consider this new data. |
Я прекращаю связь с компьютером базы и анализирую новые данные. |
withdraw your appeal to Rome, and entrust your affairs to his hands. |
отзовите свое обращение к Риму и предайтесь в руки Государя. |
Withdraw your request for a warrant, a subpoena, or anything. |
Отзови требование ордера, повестки и всего остального. |
Hence, the French delegation offered to withdraw its proposal and to align itself with the Mauritius proposal. |
В связи с этим французская делегация намерена отозвать свое предложение и присоединиться к предложению Маврикия. |
This new round of hostilities has displaced 250,000 people and prompted CNDP to withdraw from the Amani programme in late August 2008. |
Эта новая вспышка боевых действий привела к перемещению 250000 человек и вынудила НКЗН выйти из программы «Амани» в конце августа 2008 года. |
Большой выбор платежных систем для ввода и вывода денежных средств со счетов |
|
It mediated a face-saving way out: the two sides agreed to withdraw their ships, then negotiate their claims. |
Он сыграл роль посредника, чтобы стороны могли с достоинством разойтись. Китай и Филиппины согласились отвести корабли, а затем провести переговоры по своим притязаниям. |
Their leaders' recent declarations show their refusal to withdraw from all occupied Arab lands. |
Последние заявления израильского руководство указывают на нежелание освобождать оккупированные арабские земли. |
Alison tried to withdraw $40,000 from the branch in Bayside, but she only got 10,000. |
Элисон пыталась снять 40 000 в конторе в Бэйсайде, но она получила только 10 000. |
There they will find an ATM and withdraw the money they want to smuggle. |
Там они найдут банкомат и снимут деньги, которые хотят провести контрабандой. |
Sir, what is the White House response to Republican Congressman Robert Ivers plea for a plan that would withdraw the troops from Iraq? |
Сэр, каков будет ответ Белого Дома на выступление конгрессмена Роберта Иверса, где он призывает вывести войска из Ирака? |
If my man wins, you must withdraw your army. |
Если выиграет мой человек, то ты отзовешь свою армию. |
We can always withdraw it later if Aksel's condition improves. |
Мы всегда сможем всё отменить, если состояния Акселя улучшится. |
Нам следует удалиться и ждать его пробуждения. |
|
I will withdraw all my forces from the field, and remain henceforth, like the wise king of Prussia, in a state of perfect neutrality. |
Я увожу все свои силы с поля сражения и, подобно мудрому прусскому королю, буду соблюдать отныне строжайший нейтралитет. |
withdraw the protection to which you've become accustomed, and thus leave you at the mercy of your superior officers and local authorities. |
и оставив вас на милосердие ваших старших офицеров и местных представителей власти |
The only reason the Fuentes brothers are forcing people to withdraw cash from the atm is to pay for table service at this club. |
Единственная причина, по которой братья Фуэнтэс заставляют людей снимать наличные с банкоматов, - это оплата обслуживания столиков в этом клубе. |
As they withdraw a company from the field of battle before its final rout. |
Как утягивают с поля не до конца разбитую роту. |
You know, this guy might be using that alias to withdraw his cash, but I bet he created the account remotely. |
Знаешь, этот тип, может, и использует псевдоним, чтобы получать наличные, но спорю, что он создал счет удаленно. |
If I withdraw now, Ivanhoe wins by default, and you both will live while I shall fall from grace, a degraded knight without fame and without honor. |
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести. |
Six weeks ago, Mrs. Marshall came to my office and instructed me to withdraw a very large sum of money from her account. |
Полтора месяца тому назад миссис Маршал явилась ко мне в офис и распорядилась снять с ее счета весьма большую сумму. |
At the start of every month, he'd withdraw a large amount of cash. |
В начале каждого месяца он снимал большую сумму наличными. |
On 28 March 1854, after Russia ignored an Anglo-French ultimatum to withdraw from the Danubian Principalities, the UK and France declared war. |
28 марта 1854 года, после того как Россия проигнорировала англо-французский ультиматум о выходе из состава Дунайских княжеств, Великобритания и Франция объявили войну. |
The attacking Swedes came under heavy cannon fire from the fortress and were forced to withdraw when the Norwegians set the town of Fredrikshald on fire. |
Атакующие шведы попали под сильный пушечный огонь из крепости и были вынуждены отступить, когда норвежцы подожгли город Фредриксхальд. |
The Soviets initially planned to secure towns and roads, stabilize the government under new leader Karmal, and withdraw within six months or a year. |
Первоначально советы планировали обезопасить города и дороги, стабилизировать правительство при новом лидере Кармале и уйти в течение шести месяцев или года. |
Meanwhile, however, 4th Light Division joined the battle, striking rear Polish units and forcing them to withdraw. |
Тем временем, однако, 4-я легкая дивизия вступила в бой, ударив в тыл польским частям и вынудив их отступить. |
After the fighting had started, the United States, the Soviet Union, and the United Nations forced the three invaders to withdraw. |
После начала боевых действий Соединенные Штаты, Советский Союз и Организация Объединенных Наций вынудили трех захватчиков отступить. |
The opposition, meeting at the headquarters of the Justice and Development Front, called for candidates to withdraw from the election. |
Оппозиция, собравшись в штаб-квартире фронта справедливости и развития, призвала кандидатов снять свои кандидатуры с выборов. |
Since 2008, several governments have investigated its safety, which prompted some retailers to withdraw polycarbonate products. |
С 2008 года несколько правительств исследовали его безопасность, что побудило некоторых розничных торговцев отказаться от поликарбонатной продукции. |
Initially, the Bush administration along with the United Nations issued sanctions to pressure Iraq to withdraw troops inside Kuwait. |
В математике пучок - это инструмент для систематического отслеживания локально определенных данных, прикрепленных к открытым множествам топологического пространства. |
I shall not withdraw an inch but will fight to the last man and the last round. |
Я не отступлю ни на дюйм, но буду сражаться до последнего человека и до последнего раунда. |
The campaign persuaded Steven Spielberg to withdraw as an artistic adviser to the opening ceremony. |
Эта кампания убедила Стивена Спилберга отказаться от участия в церемонии открытия в качестве художественного консультанта. |
From 17 November, families were allowed to withdraw ₹250,000 for wedding expenses. |
С 17 ноября семьям было разрешено снять 250 000 йен на свадебные расходы. |
In March 2006, the United States announced that it intended to withdraw the greater part of the Icelandic Defence Force. |
В марте 2006 года Соединенные Штаты объявили о своем намерении вывести большую часть исландских Сил обороны. |
On 17 September, Gamelin gave the order to withdraw French troops to their starting positions; the last of them left Germany on 17 October. |
17 сентября Гамлен отдал приказ вывести французские войска на исходные позиции; последние из них покинули Германию 17 октября. |
On 17 January 1945, Hitler agreed to withdraw the remaining troops from Pest to try to defend Buda. |
17 января 1945 года Гитлер согласился вывести оставшиеся войска из Пешта, чтобы попытаться защитить буду. |
Unable to advance, the advanced companies had to withdraw in the face of German counter-attacks at 15.00. |
Не имея возможности продвинуться вперед, передовые роты вынуждены были отступить под натиском немецких контратак в 15.00. |
The Soviet Union asked the U.S. to withdraw from the area and supported efforts by the Security Council to end the Iran–Iraq War. |
Советский Союз обратился к США с просьбой вывести войска из этого района и поддержал усилия Совета Безопасности по прекращению Ирано–Иракской войны. |
It may also be wise to allow them to withdraw from the conversation and return when they are ready. |
Возможно, также будет разумно позволить им уйти от разговора и вернуться, когда они будут готовы. |
These forces arrived at the fort on April 16, but Contrecœur generously allowed Trent's small company to withdraw. |
Эти силы прибыли в Форт 16 апреля, но Контрекур великодушно позволил небольшой роте Трента отступить. |
Israel demanded that Egypt withdraw all its forces from the former area of Mandate Palestine. |
Нет никаких доказательств того, что он изменяет риск смерти в этой группе людей. |
The British commander wished to withdraw, but was persuaded to hold on by his junior officers. |
Британский командующий хотел отступить, но младшие офицеры убедили его остаться. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «withdraw this».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «withdraw this» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: withdraw, this , а также произношение и транскрипцию к «withdraw this». Также, к фразе «withdraw this» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.