Почему я говорю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы можете сказать нам, почему - can you tell us why
почему вы должны знать, что - why do you need to know what
почему ты так хорошо - why are you being so nice
я знаю, почему вы пришли - i know why you came
она хочет знать, почему - she wants to know why
почему вы изменили - why you changed
Почему я носить - why am i wearing
почему он убил - why did he kill
пожалуйста, объясните, почему - please explain why
почему вы спорите со мной - why are you arguing with me
Синонимы к Почему: что, что же, с чего, что так, из-за чего, благодаря этому, потому, с какой целью, поэтому
Значение Почему: По какой причине, вследствие чего.
бы я - I
и я очень - and I very
поэтому я и здесь - that's why I'm here
поначалу я думала - at first I thought
плевал я - I didn't care
я христианин - I'm a Christian
я хотел бы затронуть - I would like to touch upon
я также поздравляю - I also congratulate
ca. я 12 - ca. am 12
а я ищу - as i'm looking
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
говорю вам - I tell you
обычно я говорю - usually I say
заткнуться, когда я говорю - shut up when i am talking
если я действительно говорю так - if i do say so
я говорю о - i'm talking about
я говорю им, где - i tell them where
Я говорю нет - i say no
я не просто говорю - i am not just saying
я не говорю о - am not talking about
я говорю ей о - i tell her about
Now, my friends, why do I say he is devoid of these possessions? |
|
Итак, это частичная реконструкция, но почему я говорю частичная? |
Now, this is a partial reconstruction, I admit, but why would I say partial? |
И единственная причина, почему я говорю об этом... потому что все предполагают. |
The only reason that I can even talk about this shit... is because everybody is speculating. |
Вот почему я тебе об этом говорю. |
That's why I'm letting you know. |
Вот почему я говорю Вам... очень разборчиво. |
That's why I'm going to say this to you... very slowly. |
Не хочу вмешиваться, но я вправе знать, почему Жак молчит, когда я с ним говорю. |
I don't want to meddle in his affairs, but I have a right to know why Jacques stays silent when I talk to him. |
С этого момента - почему я и говорю, что произошёл перелом - он начал читать. |
From that moment, that's why i said that a breakage happened, he started reading. |
Старина кузен Хью толкает нас в этом направлении, и я говорю - почему нет? |
Old Cousin Hugh is pushing us in that direction, and I say, why not? |
Я прекрасно умею слушать и всегда этим гордился. Почему с вами, я только и делаю, что говорю. |
You know, I pride myself on being this great listener but whenever I meet somebody new, I find I'm doing all the talking. |
Я просто говорю, что причиной, почему мы не можем отследить источник этой посылки, является то, что она из другого штата. |
I'm just saying, maybe the reason we can't trace this package's origin is because it was sent from another realm. |
Вот почему я говорю это снова по меньшей мере позволь мне попробовать подать прошение о смягчении обвинений |
Which is why I say it again... At least let me try to negotiate a plea to lesser charges. |
Это то, почему я говорю, что надо жить сегодняшним днем. |
That's why I say live for today. |
Что я и говорю, если уж у нас прибавился едок, а деньги за нее принимать не хотите, то почему бы не отправить Бена в Джексон. |
Like I say, if we've got to feed another mouth and she wont take that money, why not send him down to Jackson. |
Я не понимаю, почему вы должны перестать меня уважать из-за слов, которые я говорю. |
I don't see why the way I talk stops you respecting me. |
Я считаю, что вы мой партнер, чтобы улучшить статью, вот почему я говорю вам вещи. |
I believe you are my partner to improve the article, that's why I'm telling you things. |
И вот почему я говорю о необходимости умело руководить противоречиями. |
And that's why I talk about the need to actively manage dissent. |
Моменты, когда я говорю своим детям о десегрегации, девятке из Литл-Рока, движении за права человека, становятся по-настоящему неловкими, когда я слышу вопрос от ребёнка: Если сегрегации нет с 1954 года, тогда почему здесь нет белых детей? |
Teaching my kids about desegregation, the Little Rock Nine, the Civil Rights Movement, is a real awkward moment in my classroom, when I have to hear the voice of a child ask, If schools were desegregated in 1954, how come there are no white kids here? |
Почему он записывает все, что я говорю? |
Why is he writing down everything I say? |
Я про то и говорю, почему ты раскрываешься, Макс? |
That's what I'm saying, why you open up more, Max? |
Слушайте, я не раздаю автографы, и я не хочу показаться грубым, но почему я говорю с вами, а не с вашим боссом? |
Listen, I don't do autographs and I don't want to be rude, but why am I talking to you and not your boss? |
Зато я говорю по-английски, - быстро ответил он. - Почему такая хорошенькая девушка сидит в одиночестве с журналом? |
I speak English, he said quickly. She smiled. And what is a pretty girl like you doing all alone with a magazine? he asked. |
Вот почему я говорю, что политика должна заниматься общей проблемой. |
This is why I am saying the policy should deal with the general problem. |
Но мне снятся вещи, которых никогда не было, и я говорю: Почему бы и нет? |
But I dream things that never were and I say, Why not? |
Вот почему я говорю, чтобы взвесить обе стороны такого вопроса, приверженцы и спорщики. |
This is why I say to weigh both sides of such an issue, adherants and disputants. |
Дагган, почему каждый раз, когда я говорю с кем-то, вы избиваете его до потери сознания? |
Duggan, why is it that every time I start to talk to someone, you knock him unconscious? |
Вот почему я говорю, что, если вас признают виновным и посадят в тюрьму, это пойдет на пользу родине. Даже если вы на самом деле ни в чем не повинны. |
So in that way it would be for the good of the country to have you found guilty and put in prison, even though you are innocent.' |
Я говорю включить его, и я сделаю это, если только кто-то не сможет дать конкретную причину, почему нет. |
I say include it, and I will do so unless someone can give a concrete reason why not. |
Я лишь говорю, что это могло бы объяснить, почему вы такая привлекательная подозреваемая. |
I'm saying it might explain why you're such an alluring suspect. |
Вот почему я говорю, что городской район ничем не примечателен. |
That's why I say that urban area is not notable. |
Ну, я думаю, что я говорю, что, кажется, нет никакой рифмы или причины, почему некоторые понятия находятся в одном артибле, а некоторые-в другом. |
Well, I guess what I am saying is that there seems to be no rhyme or reason why some concepts are in one artible and some are in the other. |
Не знаю почему я это все время говорю. |
I have no idea why I keep saying that. |
Я говорю: Почему это мы? Это мой счастливый билет. |
Says I, What's this 'we' stuff? lt's the walking ticket for me. |
Если я могу получить своенравную субъетивную няню из Ирландии, поверь мне, я говорю, почему не ты? |
If I can get the crotchety judgmental babysitter from Ireland to trust me, I say why not you? |
And why do I use so many words, and why do I never speak well? |
|
Я говорю вам это, чтобы объяснить вам почему нам с вами лучше не встречаться. |
I tell you all this only to explain why it would be better if we never saw each other again. |
Я почему говорю, что ты хорошая мишень? Потому что ты хочешь стать моим зятем. |
It's the son-in-law idea, Webb, that makes me admire for to use you as a target. |
I've told you why I'm talking of them. |
|
Почему ты, пьяный мужлан, считаешь, что все, что я делаю и говорю, исходит от моей матери? |
Why, drunken man, must you think everything I do and say comes from my mother? |
THAT is why I say NATO may get involved. |
|
Почему им от них не становится легче? |
Why isn't it getting any easier for them? |
The reason that refugees have rights around the world |
|
Вот почему для того, чтобы понять самого себя и окружающую среду надо изучать иностранные языки. |
That is why in order to understand oneself and environment one has to study foreign languages. |
Не понимаю, почему некоторые нервничают перед свиданием с царствующими особами. |
I don't know why anyone would be nervous about going to see royalty. |
Возможно раздражающая... раздражающая неверующих, но почему бы вам не... |
Maybe the annoying... the annoying gentile, why don't you... |
Я думаю, есть один называемый ня но я не говорю на суахили что то про сосну и штуковины борющиеся в масле? |
I think there's one called Nia but I don't speak Swahili Something about a pine tree and an oil-wrestling deal-y? |
Я говорю, что он не может сам настраивать мэра против прокуратуры. |
I told him that he can't just bulldoze the mayor about the DA. |
Глупости! - говорю я, бросив тошнотворный взгляд восхищения на цвет ее лица и общую композицию. - С твоей красотой ты подцепишь кого угодно. |
Nay, says I, giving a sickening look of admiration at her complexion and style of features; with your beauty you might pick any kind of a man. |
Я не о христианской религии говорю. |
I don't mean technically Christian. |
А я вас люблю... И ведь это не стыдно, что я вам про все это говорю? |
And I like you. . . . And it's not disgraceful my speaking of it, is it? |
Уж этим не поможешь, - говорил Степан Аркадьич с улыбкой, неторопливо поспешая за ним. - Образуется, образуется... - говорю тебе. |
You won't help matters like this, said Stepan Arkadyevitch with a smile, hurrying with more deliberation after him. It will come round, it will come round...I tell you. |
Сначала факт: он упрекает, что я говорю так о матери, но не он ли меня натолкнул на то же самое? |
To begin with, a fact: he reproaches me for speaking like this of my mother, but didn't he egg me on to it? |
И я уступила этому праву. Я просто говорю, что вы причинили мне боль, настаивая на благодарности, - с гордостью ответила Маргарет. |
'And I yielded to the right; simply saying that you gave me pain by insisting upon it,' she replied, proudly. |
Я вам говорю, что последнее дело, которое может сделать студент юридического факультета... это завязать отношения с девушкой. |
I'm telling you, the worst thing a law student can do... is get involved with a girl. |
А если я так говорю... это значит, что вы удостоены чести стать напарником... агента коррумпированной западной империи. |
And if I may say so, you found the right... decadent, corrupt Western agent... as a partner. |
I'm telling you, we should put the fire out. |
|
И я говорю уже неделю, нам следует... предупредить людей, что от городов надо держаться как можно дальше. |
And I've been saying for a week, we ought to put signs up on 85 to warn people away from the city. |
Я плохо говорю по-итальянски. |
Uh, I don't speak Italian very well. |
I mean, getting old sucks. |
|
Ну, я говорю по-испански, но не заключаю сделки с недвижимостью... как и на английском языке. |
Well, I speak Spanish, but I don't negotiate real estate deals... in English either. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Почему я говорю».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Почему я говорю» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Почему, я, говорю . Также, к фразе «Почему я говорю» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.