Веха, с которой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: milestone, landmark, mark, marker, pole, perch, peg, buoy
отмечать границу вехами - border a landmark
важнейшая веха - critical milestone
веха с шаром - ball spar buoy
как веха - as a milestone
веха в - milestone in
веха в строительстве - a milestone in the construction
веха сессия - landmark session
веха, с которой - a milestone from which
ключевая веха - key milestone
стратегия веха - landmark strategy
Синонимы к веха: этап, страница, рубеж, столб, бревно, исторический момент, кол, мачта, указатель, шест
Значение веха: Шест в поле для указания пути, границ земельных участков, а также поплавок в виде шеста для указания пути.
приставать с пустяками - fuss
с кровью - with blood
с глазами навыкате - with eyes bulging
разъезжать с труппой - troupe
сад или грядка с розами - rosary
с поправкой в ту или иную сторону - give or take
с кринолином - hooped
с равным счетом - with an equal score
снятие с учета - removal from the register
разворот с постоянной угловой скоростью - constant rate turn
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
к которой канада является участником - to which canada is a party
теория права, по которой природные ресурсы являются общественной собственностью - res communes theory
в которой работает - which employs
договоренность, согласно которой - an arrangement whereby
которой узел призван - which the assembly called upon
платформа, с которой - platform from which
страна, на территории которой - country in whose territory
тенденция, в которой - trend in which
форма, в которой он - form in which it
тьма, в которой ничего нельзя разглядеть - darkness which the eye cannot penetrate
Синонимы к которой: ссора, вражда
Их обеих - миссис Шоу тоже решила пойти -проводили в гостиную, в которой только что разожгли камин. |
They (for Mrs. Shaw alighted here) were shown into the drawing-room, in which a fire had only just been kindled. |
Этой программой, которой было охвачено до 35000 наблюдателей от различных мозамбикских партий, предусматривались их подготовка и денежное вознаграждение. |
The programme provided for training and financial benefits for up to 35,000 monitors from Mozambican parties. |
Одна из причин, по которой мы проводим столько времени в зоне действия в том, что наша среда предъявляет нам неоправданно высокие ставки. |
One reason that in our lives we spend so much time in the performance zone is that our environments often are, unnecessarily, high stakes. |
Идея, которой я хочу с вами поделиться сегодня — это противоядие одиночеству. |
The concept I'd like to share with you today is an antidote to isolation. |
Национальная медицинская библиотека Национального института здравоохранения в Вашингтоне, в которой содержится 25 миллионов статей, — это мозговой центр медико-биологических наук и биомедицинских исследований. |
At the National Institutes of Health in Washington DC is the National Library of Medicine, which contains 25 million articles - the brain trust of life science and biomedical research. |
Причина, по которой многие из нас не продвигаются, несмотря на тяжёлый труд, в том, что мы склонны проводить почти всё наше время в зоне действия. |
The reason many of us don't improve much despite our hard work is that we tend to spend almost all of our time in the performance zone. |
Это система, в которой участвует каждый из нас, включая и меня. |
It is a system in which we all participate, including me. |
На мой взгляд, слушатели могли бы требовать больше опций на своих любимых веб-сайтах, например, в виде кнопок, позволяющих тем, кому понравилась история, одним кликом поддержать благую цель, о которой идёт речь. |
And I think it would be important for audiences to demand more buttons on their favorite websites, buttons for example that say, If you liked this story, click here to support a cause your storyteller believes in. |
Они — основа науки, которую мы называем нанотехнологиями, о которой, я уверен, все мы слышали, также мы слышали и о том, как они изменят всё вокруг. |
And they're at the heart of a field we call nanotechnology, which I'm sure we've all heard about, and we've all heard how it is going to change everything. |
В результате была создана программа, по которой в течение 20 лет одна из десяти лампочек в США работала благодаря бывшим русским ядерным боеголовкам. |
So the result is that for over 20 years, our two nations had a program that meant that one in 10 lightbulbs in the United States was essentially fueled by former Russian warheads. |
Но это далеко не единственная проблема, с которой сталкивается религия сегодня. |
But the thing is, this isn't even the only challenge that religion faces today. |
В моем представлении США напоминают гигантскую чашу, в центре которой Центральная низменность и Великие равнины. |
In my mind's eye, the USA resembles a giant plate with its Central Lowland and Great Plains in the middle. |
Ваша нищая воровка, старуха, которой никогда не существовало. |
Your beggar thief, the old woman that never was. |
Долина, в которой когда-то добывали золото, находилась между двух гор с отвесными выжженными солнцем склонами. |
The valley where the gold had been lay between two high, steep, and barren mountains. |
Была даже возможность перехватывать передачи коммерческого вещания с планеты, к которой они приближались. |
They could even pick up commercial entertainment broadcasts from the planet they were approaching. |
Клейкая лента, которой была обмотана бомба и крепила трубы к этому. |
Duct tape that wrapped the bomb and attached these to it. |
В Чапел-Хилле ее приютила китайская семья, которой принадлежал ресторан, где она с Филдингом часто обедала. |
There she joined a Chinese family that owned a restaurant where she and Fielding had frequently dined. |
Гарун сумел его догнать в тот момент, когда бандит пересекал реку, за которой начиналась Алтея. |
Haroun did not overtake him till he was making the river crossing into northwestern Altea. |
Я носила мазь в старой стеклянной банке, в которой когда-то бабуля Блейк держала горох. |
I used an old Mason jar that had once held Grandma Blake's green beans. |
Полковник привязал лошадей к брошенной ручной тележке, на которой, должно быть, подвозили ракеты. |
The Colonel tied both horses' reins to an abandoned handcart that must have been used to bring more rockets forward. |
Он стер грязный пот со лба тыльной стороной левой руки, в которой держал резец. |
He wiped the dusty sweat from his brow with the back of his left hand, still holding the clawed stone chisel. |
Попросту говоря, надо покончить с игрой теней, свидетелями которой мы являлись. |
Put simply, the kind of shadow-play we have been witnessing should come to an end. |
Попросту говоря, источником конфликта между Израилем и Ливаном является израильская оккупация, которой необходимо положить конец, если мы хотим добиться мира в регионе. |
Simply put, the source of conflict between Israel and Lebanon is the Israeli occupation, which must end if there is to be peace in the region. |
Кипр - маленькая страна, в которой ребенок и семья занимают привилегированное положение. |
Cyprus was a small country with a child-centred society and a strong family tradition. |
В Республике Беларусь согласно законодательству запрещены производство и реализация любых видов продукции, содержание радионуклидов в которой превышает безопасные уровни. |
It is unlawful in the Republic of Belarus to engage in industrial production or sale of any items containing radionuclides in excess of safe levels. |
Мы попали в ситуацию о которой думали что она никогда не возникнет. |
We were put into a situation which we never thought of that would actually happen. |
Периодичность, с которой регистрируются цены, во многих случаях является различной в зависимости от товара. |
The frequency with which prices are collected often varies according to the item being priced. |
Однако очень трудно рассчитывать на существенное продвижение вперед исходя из той позиции, на которой настаивает Армения. |
However, it is very difficult to hope for a substantial breakthrough judging from a position, on which Armenia persists. |
Позвольте мне теперь вернуться к теме, о которой я упоминал ранее. |
Let me come back now to a subject I mentioned earlier. |
Г-н Дэн Сяопин был инициатором исторической программы экономических реформ, осуществление которой привело к существенному повышению жизненного уровня в Китае и модернизации значительной части страны. |
He spurred China's historic economic reform programme, which greatly improved living standards in China and modernized much of the nation. |
Была начата программа формальной профессиональной подготовки сотрудников, для реализации которой бюджетные ассигнования на подготовку кадров были увеличены в три раза. |
A formal staff training programme has been initiated and the training budget tripled to accommodate it. |
Justice Garza, you're the reason why I'm still here. |
|
Единственная причина по которой ты смогла сделать то, что сделала, это потому что тьма распространяется повсюду, Даже в одиноком маленьком болоте, как Хедвич. |
The only reason you could do what you did is because there's a darkness spreading everywhere, even to lonesome little backwaters like Heddwich. |
Главная проблема, с которой мы сталкиваемся сегодня, заключается в следующем. |
The main problem confronting us today is as follows. |
Оратор говорит, что эти реформы следует продолжить с целью повышения репутации ЮНИДО как организации, деятельность которой направлена на достижение конкретных результатов. |
Such reform measures should continue in order to enhance UNIDO's reputation as a relevant and results-oriented organization. |
Поэтому горизонтальное распространение ядерного оружия таит в себе серьезную угрозу, последствия и опасности которой мы даже не решаемся предсказать. |
For that reason, the horizontal proliferation of nuclear weapons is a grave threat the consequences and dangers of which we dare not even contemplate. |
Вот маленькая мышиная кость, которая была сломана и которой дали зарасти самой. |
This is a little bone, a mouse bone that we fractured and then let it heal by itself. |
It was more a furnace where a city someday might be forged. |
|
Для того чтобы найти ответ на эти вопросы, нужно обратиться к опыту страны, о которой мы обычно не думаем как о лидере в сфере социального эксперимента или в сфере отмены госконтроля над рынком - к Ирану. |
To seek an answer, we can turn to a country that we do not usually think of as a leader in either market deregulation or social experimentation: Iran. |
Устранена проблема, из-за которой некоторые пользователи могли наблюдать полное прекращение работы или ошибку при изменении свойства скорости ссылки физического адаптера. |
Addressed issue where some customers who have Switch Embedded Teaming (SET) enabled might experience a deadlock or error when changing the physical adapter’s link speed property. |
В обеих странах темно по сравнению с Пуэрто-Рико, в которой жителей вдвое меньше, чем в Гаити или Доминиканской республике. |
Both of these countries are dark compared to Puerto Rico, which has half as many residents as either Haiti or the Dominican Republic. |
Значение типа Variant (Date) или литерал, представляющие дату, к которой добавляется интервал. |
Variant (Date) or literal representing date to which the interval is added. |
Такие страны, как Германия, вступление к конституции которой содержит прямое упоминание Бога, или Ирландия, преамбула которой ссылается на Святую Троицу, придерживаются середины. |
In between are states like Germany, whose constitutional preamble makes an explicit reference to God, or Ireland, where the preamble refers to the Holy Trinity. |
Каждый человек — индивидуальность, неповторимая личность, уникальные черты которой отличают ее от всех остальных. |
Everyone has a personality — a combination of character traits that sets him or her apart from every other individual. |
Это государственная корпорация. Зонтичная компания, которой владеет государство. |
It is a “state corporation:” An umbrella company owned by the government. |
В случае какого-либо телесного повреждения в протоколе делается специальная пометка, в которой, в частности, отмечаются какие-либо жалобы на служащих полиции или персонал пенитенциарного учреждения. |
In case of any injury, the special note is made in the Protocol that, inter alia, describes any complaints about police officers or the staff of the detention facility. |
В поле Строка формулы действует до данной даты выберите дату, до которой действительная новая номенклатура-формула. |
In the Formula line applies to this date field, select the date through when the new formula item is valid. |
Успех тех, чьи требования были услышаны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему. |
The success of some in having their claims heard is testimony to the growing power of law as a force for positive change in Europe. |
14 ноября премьер-министр Великобритании выступит в резиденции лорд-мэра Лондона с речью, в которой она отметит, что Брексит и избрание г-на Трампа являются свидетельствами того, что «в воздухе витают перемены». |
The Prime Minister will on Monday evening say in an address at Mansion House in London that Brexit and Mr Trump’s election shows that “change is in the air”. |
Ось Х — это промежуток времени, а ось Y — это метрика, по которой будет составлена диаграмма. |
The x-axis will be the time window and the y-axis will the the metric you choose to chart. |
Россия, страна, которой едва удалось избежать полного отстранения сборной от участия в соревнованиях ввиду злоупотребления лекарственными препаратами. |
Russia, the country that narrowly avoided a blanket ban from the games for drug abuse. |
Например, при кредитном плече в размере 100:1, Клиент имеет достаточно потенциала для осуществления контроля над позицией, цена которой составляет $500,000, при этом имея на счете всего лишь $5,000. |
For example, with 100:1 leverage, the Customer has the potential to control a $500,000 position with $5,000 in an Account. |
Одной из жертв стала расположенная в Бостоне многонациональная компания EMC, у которой были украдены исходные коды программы повсеместной виртуализации — VMware. |
One victim was the Boston-based multinational EMC, where intruders had stolen the source code for the company’s ubiquitous virtualization software, VMware. |
Американское космическое агентство NASA недавно объявило о том, что они нашли планету, очень похожую на Землю, в 500 световых лет от нашей планеты, однако та звезда, вокруг которой она вращается, не похожа на Солнце. |
The American space agency NASA recently announced that they had found such an Earth-sized planet less than 500 light years away, although the star it orbits isn’t sun-like. |
Не хватало только Большого Балкона. Теперь в этом огромном десятиоконном зале помещалась фабрика пилки сахара, из которой постоянно доносился свист пилы. |
The Grand Balcony dancing hall no longer existed; some sugar-cutting works, which hissed continually, had been installed in the hall with the ten flaming windows. |
Вы первая - да, мисс Вестерн, вы первая из нашей семьи, которой взбрела в голову такая унизительная мысль! |
You are the first-yes, Miss Western, you are the first of your name who ever entertained so grovelling a thought. |
Необыкновенная нежность, которой я преисполнен к своей героине, не позволяет мне без крайнего сожаления надолго с ней расставаться. |
This extraordinary tenderness which I have for my heroine never suffers me to quit her any long time without the utmost reluctance. |
Все мы тебя хорошо знаем и подумали, что пора бы тебе выбраться с гарпуном на рыбалку, о которой ты мечтал долгие годы. |
Knowing you like we do, Jerry we thought it was time you got that marlin you been dreaming about for all these years. |
Вопрос в том, должны ли мы всегда отбрасывать эти примитивные побуждения обратно во тьму, из которой они пришли? |
The question is, should we always force these primal urges back into the darkness from whence they came? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «веха, с которой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «веха, с которой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: веха,, с, которой . Также, к фразе «веха, с которой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.