Внезапное бедствие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
фактор внезапности - element of surprise
будет внезапным - will be sudden
внезапно появляются - suddenly appear
внезапно появляющаяся цель - transitory target
внезапное освобождение - sudden release
внезапное снятие - sudden withdrawal
Внезапные и тяжелые - sudden and severe
внезапные остановки - sudden stops
внезапный громкий шум - sudden loud noise
внезапный покрой - sudden cut
Синонимы к внезапное: внезапный, неожиданный, скоропостижный, стремительный, порывистый
имя существительное: disaster, calamity, distress, scourge, curse, evil, affliction, plague, tribulation, cancer
флаг бедствия - distress flag
уменьшение облагаемого дохода, связанное с убытками в результате стихийных бедствий - reduction in taxable income associated with losses due to natural disasters
район экологического бедствия - ecologic disaster area
Глобальный фонд по уменьшению опасности стихийных бедствий и восстановление - global facility for disaster reduction and recovery
лиц, терпящих бедствие на море - persons in distress at sea
неоправданное бедствие - undue distress
уменьшить воздействие бедствий - reduce the impact of disasters
пострадавших от бедствий - affected by the scourge
на бедствия - on distress
наводнения бедствия - flooding disaster
Синонимы к бедствие: бедствие, несчастье, горе, страдание, беда, недомогание, боль, бич, плеть, кара
Антонимы к бедствие: успех, счастье, радость, благо, везение, веселие
Значение бедствие: Большое несчастье.
После этого Каллум внезапно исчезает, и Гейл предполагает, что он решил оставить семью в покое с этого момента. |
Following this, Callum suddenly disappears, and Gail assumes he has decided to leave the family alone from now on. |
В левых кругах до сих пор спорят, не сменил ли он внезапно политическую ориентацию или всегда был кротом для спецслужб. |
It does not need to be the specific food or drinks that cause the taste. |
The film abruptly cuts to some kind of formal dance. |
|
Но на работе август внезапно принес Ким некоторое облегчение. |
At work, August brought some relief for Kim. |
Внезапно в его памяти возникли ужасные картины прошлогодней Орвильи. |
He had a sudden, appalling memory of Orvilla last summer. |
Then suddenly, everything went very quiet. |
|
Одной из наиболее тяжких бедствий, с которыми приходится бороться человечеству в настоящее время, является бедствие нищеты. |
One of the greatest scourges confronting mankind today is poverty. |
Страшно представить, что произойдет, если наши частные дела вдруг выставят на всеобщее обозрение, если наши самые тайные разговоры внезапно будут открыты общественности. |
It is frightening what happens when our private lives are suddenly put on display, when the inner workings of our most secret conversations are suddenly revealed to the public eye. |
Провода под землёй будто внезапно воспламенились. |
So, underground wires seemingly spontaneously combust. |
Вы не знаете юга, мистер Торнтон, - закончила она и внезапно замолчала, злясь на себя, что сказала так много. |
You do not know the South, Mr. Thornton,' she concluded, collapsing into a determined silence, and angry with herself for having said so much. |
Suddenly a frightful scream is heard. |
|
I await the news, so I might decide which cataclysm to pray for. |
|
Такая штука, как письма, безразлична быть не может — это обыкновенно сущее бедствие! |
Letters are no matter of indifference; they are generally a very positive curse. |
Я уже собирался поехать в штаб Генерала Амоса, как вдруг, он сам внезапно появился. |
I thought about going to Brigadier Amos's headquarters, but as I was leaving, Amos suddenly turned up. |
Внезапно у меня включился автопилот, и я поцеловала его по-настоящему. |
My autopilot kicked in, and i kissed him for real, |
Extraterrestrial parasites suddenly attacked the Earth. |
|
Лёгкие жертвы внезапно наполнились жидкостью, и ещё нашли это. |
The victim's lungs spontaneously filled with fluid, and there's this. |
Он швыряет прочь свою ношу, если она у него есть, он освобождается от груза, словно корабль, терпящий бедствие, поздно: он провалился выше колен. |
He flings away his burden, if he have one, he lightens himself, like a ship in distress; it is too late, the sand is above his knees. |
Я посмотрел в его большие темные глаза и внезапно почувствовал боль и одиночество, которых никогда не испытывал раньше. |
I stared into his dark eyes for a moment, then I felt rise up inside me a hurt and a loneliness that I had never felt before. |
А потом внезапно пришла весна, вокруг все ожило, так-то лучше! |
And then all of a sudden, there was spring, and everything came alive, and it was better! |
А если твой дом внезапно сгорит? |
What if your house caught on fire? |
И вот внезапно она падает на землю посреди улицы в судорожном припадке, бормоча... |
And then all of a sudden, she's on the ground in the middle of the street having a seizure, mumbling... |
Внезапно Кэрол поднялась, откинув со лба каштановые пряди. |
Carol stood up suddenly, pushing back the tumbled chestnut hair from her forehead. |
И он уже было собрался меня прикончить, когда внезапно появился яркий свет и небеса разверзлись. |
He was about to kill me when suddenly there was a blinding light and the sky split open. |
И тогда, когда я потеряла всю надежду найти его, моё такси внезапно остановилось там, где прямо на меня смотрело лицо Питера. |
And then when I had given up all hope of finding him My taxi suddenly stopped and there, looking straight at me, was Peter's face. |
Retribution came like a thunderbolt. |
|
Внезапно Джонс и остальные почувствовали, что их толкают и бьют со всех сторон. |
Jones and his men suddenly found themselves being butted and kicked from all sides. |
Мёрфи пришел пританцовывая, и внезапно я единственный, кто не толкает Лив под автобус. |
Murphy comes waltzing in here, suddenly I'm the only one not throwing Liv under the bus. |
It could've been some kind of natural disaster... or... |
|
Мне нравилось чувство, когда она так внезапно появлялась, казалось, что она всегда была там. |
'I loved the feeling I had when she appeared like that, by surprise, 'as if she had always been there. |
А человек, неспособный построить себе убежище или выпотрошить дичь, только приближает бедствие. |
And the man who cannot build his own shelter or gut his own food is just courting disaster. |
The closer they set the clock to midnight, the closer we are to global disaster. |
|
Внезапно его охватывал безумный страх: а вдруг дядя, несмотря на обещания, завещает свое имущество приходу или церкви? |
The awful fear seized him that his uncle, notwithstanding his promises, might leave everything he had to the parish or the church. |
В Брюсселе? - воскликнула Эмилия, внезапно вздрогнув. |
Brussels! cried out Amelia with a sudden shock and start. |
Тенч внезапно замолчала. |
Tench fell suddenly silent. |
И тут у нее внезапно явилась мысль, причинившая ей невыносимую боль и страдание. Это Уильям подарил ей фортепьяно, а не Джордж, как она воображала! |
And then it struck her, with inexpressible pain and mortification too, that it was William who was the giver of the piano, and not George, as she had fancied. |
Suddenly, I understood many aspects of Japanese history. |
|
И вот лежу я, молюсь, чтобы тупой громила мистера БОсса не выстрелил мне в голову, и тут внезапно меня озаряет. |
And I'm lying there, praying that Mr. Boss' dimwit henchman doesn't shoot me in the head. And then suddenly it all became clear. |
В 1520 году эта работа была внезапно отменена его финансово стесненными покровителями, прежде чем был достигнут какой-либо реальный прогресс. |
In 1520 the work was abruptly cancelled by his financially strapped patrons before any real progress had been made. |
Ребенок внезапно выпрыгивает из рук Фрэнка и нападает на доктора, когда полицейские открывают огонь, убивая и ребенка, и доктора. |
The child suddenly leaps from Frank's arms and attacks the doctor as the cops open fire, killing both the infant and the doctor. |
Выяснилось, что первая любовь Пита, девушка по имени Джули, внезапно умерла от приступа астмы некоторое время назад и не вернулась. |
It is revealed that Pete's first love, a girl called Julie, died suddenly of an asthma attack some time ago and did not 'come back'. |
Они внезапно встают, имея две человеческие ноги, и начинают кружиться, а певец присоединяется к ним. |
They suddenly stand up, having two human legs, and begin to spin around, with the singer joining them. |
Сразу же после этого из спины Лейженци внезапно вырастали два больших крыла, и его лицо становилось похожим на лицо чудовища. |
Immediately following this point, two large wings would suddenly sprout from Leizhenzi's back, and his face became like that of a monster's. |
Атака может привести к потере мощности на большой территории в течение длительного периода времени, и такая атака может иметь столь же серьезные последствия, как и стихийное бедствие. |
An attack could cause a loss of power in a large area for a long period of time, and such an attack could have just as severe consequences as a natural disaster. |
Харрис и Майорга поссорились из-за отношений; их дружба закончилась, когда Харрис внезапно уехал из квартиры и оставил Майоргу со всеми неоплаченными счетами. |
Harris and Mayorga clashed over the relationship; their friendship ended when Harris abruptly moved out of the apartment and left Mayorga with all the unpaid bills. |
Когда Макгиннис внезапно появляется на сцене, одетый в поразительно смелые одежды, упрямство Ланхэма заявляет о себе. |
When McGinnis suddenly appears on the scene, clothed in startlingly bold habiliments, the Lanham stubbornness asserts itself. |
Когда его положили в мешок для трупов среди других мертвых в мешках для трупов, его внезапно узнал друг, который позвал на помощь. |
As he was placed in a body bag among the other dead in body bags, he was suddenly recognized by a friend who called for help. |
С начала 1860-х годов внезапно проявилось Дальневосточное влияние. |
Since the beginning of 1860, an Far Eastern influence suddenly manifested. |
После этого Каллум внезапно исчезает, и Гейл предполагает, что он решил оставить семью в покое с этого момента. |
Wrona was described as a hero in Polish and International media and by the Polish president Bronislaw Komorowski. |
Сэнди-это зрелая собака, когда он внезапно появляется на майской полосе 1925 года, чтобы спасти Энни от цыганских похитителей. |
Sandy is a mature dog when he suddenly reappears in a May 1925 strip to rescue Annie from gypsy kidnappers. |
Когда Кэппа ввели в Овальный кабинет, его протезная нога внезапно рухнула на пол, превратившись в груду отсоединенных частей и петель. |
As Capp was ushered into the Oval Office, his prosthetic leg suddenly collapsed into a pile of disengaged parts and hinges on the floor. |
Ретрансляция продолжается над доминирующим аккордом на G, но внезапно занимает первую тему в уплощенном медианте E major major. |
The retransition prolongates over the dominant chord on G, but suddenly takes up the first theme in the flattened mediant E♭ major. |
Внезапно охваченный эйфорией, Эдмонд входит в кофейню и рассказывает молодой официантке Гленне о своем новообретенном мировоззрении мгновенного удовлетворения. |
Suddenly euphoric, Edmond enters a coffee shop and tells a young waitress, Glenna, his newfound worldview of instant gratification. |
Внезапно охваченный отчаянием, Мельхиор яростно бьет ее кулаками и с плачем убегает. |
Suddenly overcome, Melchior violently beats her with his fists and then runs off crying. |
Кажется, что кольцо растет по мере того, как туман светлеет, и внезапно исчезает, как будто огромная пасть проглотила туман. |
It appears that the ring grows as the fog lightens and suddenly vanishes as if a huge mouth had swallowed the fog. |
Когда в страну приходит тяжелое бедствие или несвоевременные дожди-бури, король низлагается и заменяется другим. |
When a severe calamity visits the country, or untimely rain-storms, the king is deposed and replaced by another. |
Таким образом, Норвегия была в состоянии мира в апреле 1940 года, когда на нее внезапно напали военно-морские, воздушные и военные силы нацистской Германии. |
So Norway was at peace in April 1940 when it was suddenly attacked by naval, air and military forces from Nazi Germany. |
Она была в церкви Святой Марии на Кэндлдей, когда все огни внезапно погасли. |
She was in the church of St Mary on Candleday, when all the lights were suddenly extinguished. |
23 сентября, спустя три месяца после покушения, Салех внезапно вернулся в Йемен, вопреки всем прежним ожиданиям. |
On 23 September, three months since the assassination attempt, Saleh returned to Yemen abruptly, defying all earlier expectations. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «внезапное бедствие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «внезапное бедствие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: внезапное, бедствие . Также, к фразе «внезапное бедствие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.