Вправе ожидать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
был вправе - He was entitled to
был не вправе - He was not entitled to
Синонимы к вправе: имеет право, можно, с правой стороны, может, имею право, имел право, справа, имеет все основания, имеет основания, был вправе
глагол: expect, anticipate, look for, look forward, await, be waiting, think, fear, contemplate, apprehend
как и следовало ожидать - as expected
ожидать с нетерпением - look forward to
ожидать от - be expected of
давать основание ожидать - cause to anticipate
ожидать резонанс - expect response
ожидать благоприятного момента - watch time
ожидать большего - expect much more
ожидать необычного резонанса - expect extraordinary resonance
ожидать суда - await trial
ожидать с настороженностью - be wary
Синонимы к ожидать: ждать, надеяться, предвидеть, дожидаться, предстоять, предполагать, выжидать, чаять, поджидать, предчувствовать
Значение ожидать: То же, что ждать.
Г ораздо более сложных выкладок и более высокой проницательности мы вправе ожидать от умов, более искушенных в области критики. |
Much higher and harder exercises of judgment and penetration may reasonably be expected from the upper graduates in criticism. |
Это было меньше, чем ему хотелось, но больше, чем он был вправе ожидать. |
It was less than he wanted and more than he could expect. |
Акционеры любого бизнеса ожидают дивидендов на вложенные средства. И вы, выступив в качестве политических акционеров, вправе ожидать дивидендов на свой капитал. |
In the same way corporate stockholders expect returns, you as political investors expect returns. |
Глаза большие и кроткие, но - не сочтите это за тщеславие! - в них недоставало выражения того интереса ко мне, какого я был вправе ожидать. |
The eyes were large and mild; and-this may seem egotism on my part-I fancied even that there was a certain lack of the interest I might have expected in them. |
Your readers have a right to demand and expect certain things of her. |
|
Я вправе ожидать от нигера пять боев, пока он не выдохнется и не сдохнет. |
I expect to get five fights outta a nigga 'fore he rollover and play dead. |
Мы не получили приглашения от королевы которое вправе ожидать согласно нашему положению. |
We have not received any invitation by the queen which is customary to our rank. |
Разумеется, мы не вправе ожидать, что современные политики, озабоченные опросами общественного мнения и промежуточными выборами все время будут черчиллями. |
Surely, we cannot expect modern-day politicians obsessed with polls and midterm elections to be Churchillian all the time. |
Мне казалось, что я вправе ожидать от тебя большей чуткости и понимания после всего, что мы пережили вместе. |
I should think you would have a little more sympathy with me after all we have been through together. |
Но Хаус не верит и я тоже. Так что можешь ожидать, что Хаус станет осаждать дом твоих родителей, или можешь признать, что не живешь на какой-то высшей плоскости и поблагодарить меня потом. |
But House doesn't and I don't, so you can wait till he camps out on your parents' lawn or you can admit you don't live on some higher plane and thank me later. |
Это вызвало огромное обсуждение онлайн, в социальных сетях, в нём преобладали люди, смеющиеся над собственными заблуждениями, что было лучшим исходом, которого я мог ожидать, в некотором отношении. |
And it sparked an enormous discussion online, on social media, which was largely dominated by people having fun with their misconceptions, which is something that I couldn't have hoped for any better, in some respects. |
Вам стоит ожидать хорошо скоординированную и жестокую криминальную активность. |
You can expect well-coordinated and violent criminal activity. |
А что можно ожидать когда твое имя рифмуется с частью женского тела? |
What do you expect when your name rhymes with a part of the female anatomy? |
Можно ожидать, что ЦСТИК будет полностью введен в действие в 2014 году. |
The CTCN can be expected to become fully operational in 2014. |
Совершенно нереально ожидать, что все страны сразу достигнут одних и тех целей. |
It is obviously unrealistic to expect all countries to attain the same goals overnight. |
Ты не можешь идти наверх сразу иначе они все будут этого ожидать. |
Mace, that baton bit was the living end. |
Когда страны находятся в тяжелом экономическом положении, социальные условия, как и следует ожидать, ухудшаются. |
When countries are pressed economically, social conditions predictably deteriorate. |
Мы вправе проверять или не проверять любую из предоставленной Клиентом информации во время или позже регистрации в целях обеспечения безопасности. |
We may or may not choose to verify any or all of the information provided by you during registration or later for security purposes. |
При интеграции с ЕС Украине не стоит ожидать экономического роста в краткосрочной перспективе, так как положение европейской экономики просто ужасно. |
If Ukraine integrates with the EU it should expect no short-term economic jolt because Europe’s economy is performing terribly. |
We have to allow for the delay of the train. |
|
Если администрация Трампа попытается применить столь грубую тактику в отношении Китая, её будет ожидать суровый сюрприз. |
If the Trump administration tries such crude tactics with China, it will be in for a rude surprise. |
Если в очереди слишком много элементов, поток сканирования должен ожидать до тех пор, пока не сможет выполнить запись в очередь и освободить поток. |
If there are too many items in that queue, the scanning thread must wait before it can write to the queue and release the thread. |
Учитывая это, вполне вероятно, что население мира достигнет своего пика (9 миллиардов) в 2050-х гг., т.е. на полвека скорее, чем принято ожидать, за чем последует резкое сокращение населения. |
Given this, it is likely that world population will peak at nine billion in the 2050's, a half-century sooner than generally anticipated, followed by a sharp decline. |
Можно было ожидать, что хоть корпоративная наука сохранит хоть немного гордости. |
You'd think corporate science would maintain some vestige of dignity. |
Когда я нанимал человека с твоим животным обаянием, следовало ожидать, что здесь начнутся шуры-муры. |
Should have expected when I hired a man in... possession of your raw animal charisma that there'd be some kind of future, uh,... I'affaire du coeur. |
Она с горечью говорила о своём местном приходе, где она могла бы ожидать помощи, но не получила ничего. |
She spoke bitterly of her home parish where she might have expected succour but received none. |
Вы ужасно коварный человек, месье Пуаро, -сказала Джейн, поднимаясь на ноги. - Никогда не знаешь, чего от вас ожидать. |
What a horrible tricky sort of person you are, M. Poirot, said Jane. I shall never know why you are saying things. |
Мне нравится, как все считают, что это так чудно и наивно с моей стороны, ожидать толику уважения к частной жизни. |
I love how everyone thinks it's so quaint and childlike of me to expect a modicum of privacy around here. |
Мы укрепили остаточные перфорации в верхней доле, так что я не стал бы ожидать рецидива. |
We shored up residual perforations in the superior lobe, so I wouldn't expect a relapse. |
В любом случае, одобрите ли вы это или нет, мне жаль, что вы почувствовали себя вправе переходить границы. |
Anyway, whether you approve or not, I'm sorry you feel entitled to overstep the mark. |
Поэтому мы считаем, что вы не вправе вести настоящий процесс, ...и ходатайствуем о приостановке слушания. |
We believe this disqualifies you from hearing this case, and we, therefore, move for a temporary suspension until it's investigated. |
Но, по-моему, нелепо было бы ожидать такта и скромности от такой дамы, как миссис Клемент. |
But I suspect a sense of modesty is an impertinence... to such a lady as Mrs. Clement. |
Мы вправе судить о человеке по тому влиянию, какое он оказывает на других. |
One has a right to judge of a man by the effect he has over his friends. |
Во всей этой толпе не было человека, который бы не считал себя вправе пожаловаться на зловредного горбуна Собора Парижской Богоматери. |
There was hardly a spectator in that crowd who had not or who did not believe that he had reason to complain of the malevolent hunchback of Notre-Dame. |
Агрессия единственное что можно было ожидать. |
The aggression's only to be expected. |
Я вправе упрекать вас, потому что вы вооружаете против меня сына: если он не восстал теперь на меня за вас, то сердце его против меня... |
I have the right to reproach you, because you are setting my son against me. If he does not attack me now on your account his heart is against me. |
Well, that was bound to happen. |
|
Теперь ты будешь ожидать... |
Now you're going to be expecting... |
Нельзя же ожидать, что она наденет шорты и побежит вместе со мной по парку. |
I can't expect her to put on shorts and come for a run with me in the park.' |
You have the right to privately think whatever you wish, Wiggin. |
|
You're in a position to ask us questions? |
|
Если так, то можно ожидать очередное убийство. В ближайшие два месяца. |
But yes, you could expect another incident within a matter of months. |
It is not our place to ask why. |
|
Как ваш начальник и ваш друг, я вправе требовать от вас уметь выступать публично так же, как я. |
As your leader and your friend, I sort of demand that you can all speak in public as I can. |
Следует ожидать активизации коммунистических усилий по обеспечению безопасности Индокитая, независимо от развития в других странах. |
An intensification of Communist efforts to secure Indochina is to be expected, regardless of development elsewhere. |
Обвинитель должен ожидать обвиняемого в назначенном месте боя. |
The accuser is to await the accused at the designated place of combat. |
Если это так, то можно ожидать, что естественный отбор благоприятствует производству яиц в более раннем возрасте. |
If so, natural selection can be expected to favour the production of eggs at an earlier age. |
После операции пациент должен ожидать болезненности и покраснения кожи. |
After surgery, the patient should expect soreness and redness. |
Нельзя ожидать высочайшего уровня исполнения от людей, которых называют зверями, варварами и недочеловеками. |
One cannot expect the highest level of performance from people who are called beasts, barbarians, and subhuman. |
Охотник купил шкуру за 10 рупий, позже отметив, что мех и когти были в прекрасном состоянии, а не то, что можно было ожидать от старого, немощного животного. |
The hunter purchased the hide for 10 rupees, later noting that the fur and claws were in fine condition, not what was to be expected from an old, infirm animal. |
От тех, кто отвечает за это, нельзя ожидать, что они все сделают сами. |
Those in charge can't be expected to do it all themselves. |
Может показаться разумным ожидать, что генетическое влияние на такие черты, как IQ, должно стать менее важным по мере накопления опыта с возрастом. |
It may seem reasonable to expect that genetic influences on traits like IQ should become less important as one gains experiences with age. |
Обратите внимание, что сила и ускорение приближаются к нулю обычно около θ = 60°, а не 90°, как можно было бы ожидать при идеальном парусе. |
Note that the force and acceleration approach zero generally around θ = 60° rather than 90° as one might expect with an ideal sail. |
Можно ожидать, что процесс исцеления будет продолжаться в течение примерно одного года. |
One can expect to continue the healing process over the course of about one year. |
Срок действия патента на устойчивые к глифосату соевые бобы истек в 2014 году, поэтому можно ожидать, что льготы будут смещены. |
The patent on glyphosate-tolerant soybeans expired in 2014, so benefits can be expected to shift. |
Как и следовало ожидать, эти титулы не принесли большой пользы бразильцам и не создали тесных связей между бразильцами и новой знатью. |
As it can be expected, these titles did not benefit Brazilians much and did not create tight bonds between Brazilians and the new nobility. |
Как и следовало ожидать в среде интернета, технология-это общая тема. |
As one would expect in the medium of the Internet, technology is a common topic. |
Почему бы работодателям просто не отказаться от медицинского страхования и не ожидать, что каждый получит свою собственную страховку через какой-нибудь независимый источник? |
Why don't employers just drop health insurance and expect everyone to get their own insurance through some independant source? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вправе ожидать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вправе ожидать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вправе, ожидать . Также, к фразе «вправе ожидать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.