Вряд ли отличается - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вряд ли возможно - unlikely possibility
вряд ли время - hardly time
вряд ли может быть более отличается от - could hardly be more different from
вряд ли может быть сделано - hardly be done
вряд ли может иметь - could hardly have
вряд ли может принять - can hardly accept
вряд ли на - hardly on
вряд ли попробовать - hardly try
вряд ли представлял себе - scarcely have imagined
и я просто сказать, вряд ли - and i just simply say hardly
Синонимы к вряд: навряд, сомнительно, едва, едва ли, вряд ли, навряд ли, не думаю, не думаю что, не похоже, не похоже что
ли вы - Do you
А знаете ли вы - And do you know
Будете ли вы смотреть - will you watch
Действительно ли я хочу быть - do i really want to be
вряд ли можно увидеть - can hardly see
вряд ли новый - hardly new
вряд ли принял к сведению - hardly taken note of
в зависимости от того, является ли энергетический барьер больше или меньше - according as the energy barrier is greater or less
гипотеза ли - hypothesis whether
особняк Arlington House-Мемориал Роберта Ли - arlington house-the robert e. lee memorial
Синонимы к ли: народ, мера, огонь, единица, ль, династия
Значение ли: Употр. в знач. разделительном или условно-уступительном.
заметно отличается - markedly different
запах отличается - smell different
полностью отличается от - totally different from
несколько отличается - are somewhat different to
отличается по масштабу - different in scope
мы отличаемся - we differ
по существу, не отличается от - essentially unchanged from
отличается сочетанием - features a combination
отличается от моего - different from mine
существенно отличается от - substantially different from
Синонимы к отличается: расходится, не соглашается, противопоставляется, спорит
Учитывая централизованный характер управления кораблестроительной отраслью, вряд ли можно говорить о том, что производственный потенциал российского ВМФ отличается гибкостью и творческим началом. |
Given the centralized state control of its shipbuilding industry, it is not likely that Russian naval industrial capacity will ever be marked by either flexibility or creativity. |
Если такое происходит в армии, то ситуация в других структурах российского государственного аппарата вряд ли чем-то отличается. |
If this is happening in the military, it’s hard to imagine that the situation is different in the rest of Russia’s government bureaucracy. |
Can't be all that different from your story. |
|
Лимбо действительно может быть большим профессиональным футбольным фанатом, но это вряд ли отличает его от любого среднего американского мужчины. |
Limbaugh may indeed be a big pro football fan, but that hardly sets him apart from any average American male. |
That'd take a year if the vein held out, which wouldn't be likely. |
|
Это вызвало значительный скептицизм и после проведения экспериментального исследования вряд ли заменит нынешний процесс коллегиального обзора. |
This has met with significant scepticism and, after a pilot study, looks unlikely to replace the current peer review process. |
Она вырабатывает устойчивость к бактериям, и вы не можете заразиться, что очень отличает вакцинацию от лечебных процедур. |
It's your own immune system that's developed resistance and resilience to this bacteria that fights it off, and you actually never get the infection, which is very different from, say, our treatments. |
Единственное, что отличает имена, которые вы знаете, от имён, которых вы не знаете, — это пол. |
Only one thing distinguishes the names that you know from the names that you don't know: gender. |
В том случае причиной битвы было непонимание-преграда, которую Дзирт вряд ли надеялся когда-нибудь преодолеть. |
On that occasion, the battle had been inspired by misunderstanding, a barrier that Drizzt doubted he could ever overcome. |
Вряд ли она могла шляться с подружками по выходным. |
You can't expect her to go to a slumber party every weekend. |
У Конгресса есть 60 дней, чтобы ввести снова некоторые или все приостановленные санкции, но вряд ли он это сделает. |
Congress has 60 days to reintroduce some or all of the suspended sanctions but is unlikely to do so. |
Хотя вряд ли следует ждать массового исхода, отток работников с Востока на Запад, вероятно, слегка усилится. |
While their probably won’t be a mass-exodus, it does seem likely that the flow of workers from East to West will modestly increase. |
That hardly seems a cause for celebration of self-congratulation. |
|
Вряд ли Стив Джобс сможет узнать Apple после прогрессивного правления Кругмана. |
Steve Jobs would be hard pressed to recognize Apple after CEO Krugman has applied his progressive policies to it. |
Мужчины и молодые люди без шляп висели на ней гроздьями - с тем поразительным пренебрежением к законам физики, которое отличает мух. |
About it hatless men and youths clung with the astonishing disregard of physical laws that flies possess. |
Но вряд ли у него эти мышцы от толкания газонокосилки. |
But he didn't get those muscles pushing a lawnmower. |
Вряд ли у них хватит улик для суда, но они вполне могут их сфабриковать. |
I don't think they've got enough to present to a judge, but I wouldn't put it past them to fabricate evidence. |
Вряд ли ты бесповоротно стал на путь обращения, друг мой Пабло, подумал Роберт Джордан. |
I didn't think you had experienced any complete conversion on the road to Tarsus, old Pablo, Robert Jordan thought. |
Наконец, его юное и прекрасное лицо приучилось хранить в светских гостиных то бесстрастное выражение, которое отличает лица принцесс на официальных приемах. |
His handsome young face had, by practice, become as expressionless in society as that of a princess at a ceremonial. |
Такие школы всегда отличает обособленность, политика секретности и самосохранения. |
Schools like this, there's an insularity, a culture of secrecy and self-preservation. |
If the air force disapproved it wouldn't have got this far. |
|
After six attempts on my life, I am hardly unprepared. |
|
Без этой сделки ты бы вряд ли смог направить эту компанию обратно в прибыльное русло. |
And without that deal, you may not have been able to steer this company back on the path toward profitability. |
Откуда взялась у человека эта необыкновенная способность развить и разработать язык, способность, которая, пожалуй, отличает нас от животных сильнее всего, откуда всё это? |
Where this extraordinary ability of human beings to have evolved and to process language, the thing that marks us out perhaps more than anything else from other animals, where it comes from. |
Впрочем, будь Хенчард здесь, он и сам вряд ли стал бы оправдываться, - так мало он ценил себя и свое доброе имя. |
Even had he been present Henchard might scarce have pleaded it, so little did he value himself or his good name. |
I don't know if your efforts are enough to put you back in your position. |
|
Взмостившись в брику, они потянулись, погоняя лошадей и напевая песню, которой слова и смысл вряд ли бы кто разобрал. |
They crowded into the kibitka, whipped up the horses, and struck up a song, the words and sense of which were hard to understand. |
Those are two words I'd never put together. |
|
Именно оно отличает нас от животных. |
It's what sets us apart from the animals. |
Смех - это то, что отличает нас от животных. |
I mean to say, having a laugh is what sets us apart from the animals. |
Вряд ли это хороший знак. |
That's hardly ever a good thing. |
Джейк уже спит и до утра вряд ли проснется. |
Jake's asleep already and he hardly ever wakes up. |
Попав в атмосферу, он вряд ли выберется из гравитационного колодца Юпитера. |
Once inside the atmosphere of Jupiter, it may not be able to climb out of the gravity well. |
Я знаю, что нас отличает. |
I know what makes us different. |
Когда кому-то удаётся покорить трудную вершину преступного мира и стать королевой Токийской мафии это вряд ли хочется держать в тайне. |
But when one manages the difficult task of becoming queen of the Tokio underworld, one doesn't keep it a secret, does one? |
Ithinkthattherewasno thought process behind the dress. |
|
Что отличает нас от портных и каменщиков? |
What separates us from the garment maker and the stone mason? |
He can't be too far ahead of you, mate. |
|
Еще один яркий пример того, что Ваша подзащитная не отличает фантазию от реальности. |
Again, an example of the fact that your client lacks the ability to separate fantasy from reality. |
Именно это и отличает джентльмена от аристократов, с одной стороны, и от представителей артистической богемы, с другой. |
It is the quality that distinguishes the gentleman from both the artist and the aristocrat. |
что отличает нас от них является наш систематичный и научный... в Vi Vi Cosmetics... чтобы сделать О Чжи Ён... |
What sets us apart from them is our systematic and scientific- Umm, our Vi Vi Cosmetics... will use our systematic and scientific program to make Oh Ji Young... |
Я пытаюсь что-нибудь сделать вручную, но... вряд ли что-то выйдет, сэр. |
I'm trying to put something in manually here, but... There's no way to cross the T, sir. |
То, что отличает погружение от многих других спортивных подвигов, - это высокий уровень импровизации, который может пойти в определенный данк. |
What differentiates dunking from so many other sporting feats is the high level of improvisation that can go into a particular dunk. |
Земля, с другой стороны, относится к планете как к физическому существу и отличает ее от других планет и физических объектов. |
Earth, on the other hand, refers to the planet as a physical entity, and distinguishes it from other planets and physical objects. |
Biodata эмпирически идентифицирует жизненный опыт, который отличает тех, кто остается в организации, и тех, кто уходит. |
Biodata empirically identifies life experiences that differentiate those who stay with an organization and those who quit. |
Однако это все еще отличает его от небрежного причинения эмоционального страдания. |
This still distinguishes it from negligent infliction of emotional distress, though. |
Религиозная направленность иерусалимского синдрома отличает его от других феноменов, таких как Синдром Стендаля во Флоренции или парижский синдром в Париже. |
The religious focus of Jerusalem syndrome distinguishes it from other phenomena, such as Stendhal syndrome in Florence or Paris syndrome in Paris. |
Строго говоря, включение регенератора-это то, что отличает двигатель Стирлинга от других двигателей горячего воздуха замкнутого цикла. |
Strictly speaking, the inclusion of the regenerator is what differentiates a Stirling engine from other closed cycle hot air engines. |
Это было абсурдно широкое резюме, и хотя студенты могли бы извлечь из него что-то полезное, их результаты вряд ли будут полезны. |
This was an absurdly wide brief and, while the students might have got something out of it, their output was unlikely to be useful. |
Поэтому, учитывая время на подачу и обработку патента, вряд ли Синк помог бы изобрести разбрасыватель. |
So given the time to file and process the patent it is unlikely Synck would have helped “invent” the spreader. |
Если такие меры будут приняты, то прокрастинатор вряд ли останется прокрастинатором. |
If such measures are pursued, it is less likely the procrastinator would remain a procrastinator. |
Окончательный, который также отличает мусоросжигатель. |
Ultimate, which also features Incineroar. |
Я понимаю, что это вряд ли понравится кому-то из вас, но это действительно просто должно быть там. |
I appreciate that it is unlikely to be loved by some of you, but it really just has to go there. |
E-Pana все еще расследует оставшиеся нераскрытыми дела, хотя вряд ли все они будут раскрыты. |
E-Pana is still investigating the remaining unsolved cases although it is unlikely that all will be solved. |
Однако моделирование показало, что однократное наводнение вряд ли может привести к тому, что новое государство будет заблокировано на 1000 лет. |
However, simulations indicated that a one-time-flood could not likely cause the new state to be locked for 1000 years. |
Однако реальные входные данные вряд ли являются стационарными, но часто изменяются в быстром масштабе времени. |
Real-world input, however, is hardly stationary, but often changing on a fast time scale. |
Если вы используете здравый смысл при редактировании, вы вряд ли сделаете что-то не так. |
If you use common sense when editing, you are unlikely to do anything wrong. |
Плохо написанный отзыв или отзыв вряд ли полезен для рекомендательной системы. |
Review or feedback poorly written is hardly helpful for recommender system. |
В свою очередь, guanxixue отличает неэтичное использование guanxi от самого термина guanxi. |
In turn, guanxixue distinguishes unethical usage of guanxi from the term guanxi itself. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вряд ли отличается».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вряд ли отличается» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вряд, ли, отличается . Также, к фразе «вряд ли отличается» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.