В совершенно таким же образом, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
повышать в чине или звании - promote
не участвующий в блоках - neutral
обрабатывать в патроне - chuck
возведение в звание - creation
иметь в наличии - to have in stock
быть в равновесии - to be in balance
принимать в члены общества - initiate
угождать в - get into
вызывать в воображении - conjure
переходить в - move to
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
наречие: completely, entirely, all, altogether, absolutely, perfectly, dead, quite, complete, at all
словосочетание: every bit, every whit, through and through, all to pieces, bag and baggage, down to the ground, neck and crop, to the world
подстрекательство к совершению - incitement to commit
все совершенно новый - all brand new
выглядел совершенно иначе - looked completely different
до совершения - prior to committing
совершенно несправедливо - completely unfair
Повторное совершение - repeated commission
Совершенно иная ситуация - completely different situation
совершенно не доверять - mistrust shrewdly
совершенно новые вы - a whole new you
металл с совершенно необычными свойствами - exotic metal
Синонимы к совершенно: полностью, совершенно, вполне, безраздельно, всецело, сполна, абсолютно, конечно, самостоятельно, безусловно
толковать таким образом - interpret this way
Таким образом, содержащий - thus containing
разработан таким образом, - is designed in such a way
это сделало меня таким счастливым - it made me so happy
Таким образом, может быть использован - can thus be used
не будет таким ребенком - don't be such a child
Таким образом, воздействуя - thus impacting
таким образом, прежде чем - this way before
Таким образом, установлено, - have thus established
оставаться таким образом - stay that way
по тому же признаку - by the same token
ведь ты же знаешь - because you know
того же возраста - same age
думаешь о том же - you're thinking the same thing
были в то же время - were at the same time
два места, в то же - two places at the same
быть в тот же день - be the same day
делает столько же смысла, как - makes as much sense as
делает ту же работу - doing the same job
как же там - how is it out there
Синонимы к же: а, но, да, ну, бый
Значение же: Употр. при противопоставлении двух предложений в знач. союза «а».
Таким образом, косвенно, Вы можете видеть солнце. - Thus, indirectly, you can see the sun.
более соответствующим образом - in a more appropriate way
вопросы всеобъемлющим образом - issues in a comprehensive manner
должным образом исполненный - duly executed
должным образом мотивированы - properly motivated
должным образом принять во внимание - duly take into consideration
главным образом упорядоченный - mostly ordered
главным образом, характеризуются - mainly characterized by
в поисковом образом - in an exploratory manner
включая небрежность, строгую ответственность или иным образом - including negligence, strict liability, or otherwise
Таким образом, хотя самолет может быть оснащен системой autoland, он будет совершенно непригоден для использования без соответствующей наземной среды. |
Thus, while an aircraft may be equipped with an autoland system, it will be totally unusable without the appropriate ground environment. |
Она использует богатство и смертные останки отобранных идиотов, и, таким образом, создает совершенно новую расу Киберлюдей. |
She exploits the wealth and the mortal remains of selected idiots, so she can create a whole new race of Cybermen. |
Такие пульсирующие поля позволяют свету быть волной, которой не нужна среда для совершения колебаний. Таким образом, свет может перемещаться через пустоту (типа космического пространства). |
These oscillating fields are what allow light to be a wave without a medium to wave in. So, light can travel through nothing (like empty space). |
Таким образом, Оу.Джи. действовал как посредник в совершенно новом виде спорта, фактически без регулирования или контроля. |
So O.G. was acting as an agent in a brand-new sport with no real regulation or oversight. |
Аналогичным образом наименования, логотипы, торговые марки, лозунги и символы компании или другой организации могут использоваться при совершении мошенничества. |
Similarly, the names, logos, trademarks, catch-phrases, and symbols of a company or other entity, can be used in the perpetration of a fraud. |
Похоже, она открывается и закрывается совершенно случайным образом. |
It seems to be opening and closing completely at random. |
Но исследование за исследованием показывали, что всё совсем наоборот что, будучи потревоженными, растения и животные воссоединяются совершенно другим образом. |
But study after study showed that the very opposite was true, that after the disturbances, the plants and animals would recombine in radically different ways. |
Я только нечто предчувствовал... И, однако ж, я совершенно не понимал, каким образом я что-нибудь тут устрою. |
I only had a presentiment of something... yet I was utterly at a loss to see how I could do anything. |
(d) Например, если Компания предлагает скидку 50% от спреда по всем сделкам, совершенным с парой EURUSD с 13.00 до 14.00 и ваш спред равен 3 пунктам, то бонус рассчитывается следующим образом. |
(d) For example, if the Company is offering a 50% spread discount on all EURUSD trades between 13.00 and 14.00 and your spread is 3 pips, then your bonus is calculated as follows. |
Ясно, что он не мог жить таким образом, совершенно один, и, верно, кто-нибудь, хоть изредка, навещал его. |
It was clear that he could not have lived like that, quite isolated, and no doubt someone must have visited him from time to time. |
Таким образом, кристаллические металлы не отражают с совершенной однородностью. |
Thus, crystalline metals do not reflect with perfect uniformity. |
Масонство считает женщин совершенно непригодными для исполнения обязанностей масона и таким образом запрещает им членство. |
Freemasonry considers Women 'totaly unfit to discharge the duties of a Freemason' and thus forbids them membership. |
После установления факта вины, серьезной вины или умышленного действия, совершенного оператором, таможенная администрация соответствующим образом уведомляет об этом оператора. |
Following the proof of fault, heavy fault or intentional act committed by the operator, the Customs administration shall notify the operator accordingly. |
Мистер Китинг вёл себя совершенно неподобающим учителю образом, что привело к смерти Нила Перри. |
It was Mr Keating's blatant abuse of his position as teacher... that led directly to Neil Perry's death. |
Реформированные христиане верят, что погружение не обязательно для того, чтобы крещение было совершено должным образом, но что обливание или окропление допустимы. |
Reformed Christians believe that immersion is not necessary for baptism to be properly performed, but that pouring or sprinkling are acceptable. |
Когда исчезает доверие к политикам истеблишмента, избиратели совершенно естественным образом начинают игнорировать их обещания. |
When mainstream politicians lose their credibility, it is natural for voters to discount the promises they make. |
Будущее время совершенных глаголов образуется таким же образом, как и настоящее время несовершенных глаголов. |
The future tense of perfective verbs is formed in the same way as the present tense of imperfective verbs. |
Таким образом, сравнение с поиском ложных утверждений совершенно неприменимо, и соломенный человек для того, что на самом деле предлагается. |
So, making comparisons to searches for false statements are completely inapplicable, and a straw man for what is actually being proposed. |
Чтобы функционировать таким образом, кристаллы должны обладать молекулярной структурой, совершенно точно настроенной на принятие волн человеческого разума. |
To function as they do, the crystals must possess a perfect molecular structure, tuned to the exact wavelengths of the human mind. |
Таким образом, если мы будем жить, никого не осуждая, мы все сможем поделиться таким опытом друг с другом и иметь совершенно другой взгляд на жизнь, как в случае тех людей, про которых я вам недавно рассказала. |
So living a life free of judgment allows all of us to share those experiences together and have a totally different perspective, just like the couple of people I mentioned earlier in my stories. |
Таким образом наше дознание выносит вердикт, что убийство было совершено неизвестным лицом или лицами. |
This inquest therefore returns a verdict of murder by person or persons unknown. |
Линия в 45 градусов, таким образом, представляет собой совершенное равенство доходов. |
The line at 45 degrees thus represents perfect equality of incomes. |
Из всех зарегистрированных в прошлом году на Филиппинах преступлений, совершенных с применением огнестрельного оружия, 85 процентов были совершены с применением оружия, не имеющего лицензии или приобретенного незаконным образом. |
Of the total recorded crimes committed with firearms in the Philippines last year, 85 per cent were committed with unlicensed or illegally possessed firearms. |
Таким образом, основание на старой нити диктует, какое основание появляется на новой нити, и клетка в конечном итоге получает совершенную копию своей ДНК. |
In this way, the base on the old strand dictates which base appears on the new strand, and the cell ends up with a perfect copy of its DNA. |
Таким образом, нынешняя ситуация индивида объясняется ссылками на действия, совершенные им в настоящем или в предыдущих жизнях. |
An individual's present situation is thereby explained by reference to actions in his present or in previous lifetimes. |
Таким образом, сиддха, как и сиддхара, относится к человеку, который осознал цель садханы и стал совершенным существом. |
Thus siddha, like siddhar, refers to a person who has realised the goal of a type of sadhana and become a perfected being. |
Но, поскольку на самом - то деле он не может вернуться в прошлое и спасти свою сестру, он совершенно блестящим образом придумал такой ритуал, который позволит ему, по крайней мере, искупить свою вину. |
But since he can't actually go into the past and save his sister he's brilliantly created a ritual whereby he can at Ieast atone for her death. |
Используя совершенную технику, они отделили кровь, таким образом, получили ДНК динозавра. |
Using sophisticated techniques, they extract the preserved blood from the mosquito, and bingo.: dino D.N.A. |
Нижеследующие происшествия были описаны мне точно так, как я представляю их здесь, и совершенно неожиданным образом. |
The incidents that follow were described to me exactly as I present them here and in a wholly unexpected way. |
Устрашая его таким образом, Рафлс перестарался и добился результата, совершенно не входившего в его планы. |
In this way Raffles had pushed the torture too far, and produced an effect which had not been in his plan. |
Шифровальная машина Лоренца имела двенадцать колес и была, таким образом, наиболее совершенной, сложной, быстрой и гораздо более надежной, чем трехколесная Энигма. |
The Lorenz cipher machine had twelve wheels, and was thus most advanced, complex, faster and far more secure than the three-wheeled Enigma. |
Таким образом, беспокойство о несовершенстве относится к негативным аспектам внешнего перфекционизма, в то время как надежда на совершенство относится к положительным аспектам. |
In summary, Worry About Imperfection relates to negative aspects of appearance perfectionism, while Hope For Perfection relates to positive aspects. |
Между тем, Кейнс мыслил совершенно иным образом. |
Keynes, for his part, didn’t think this way at all. |
Послушайте, Эрин, либо ваша сестра... находясь в состоянии комы каким-то образом вступила в сговор с Банамом Парсой для совершения государственной измены, или... это сделали вы. |
Now, listen, Erin, either your sister... in her catatonic state, somehow colluded with Benham Parsa to commit high treason, or... You did. |
Мне это было совершенно неизвестно, - ответил студент. - Вот почему я глупейшим образом вклинился между ними. |
Of that I had no idea, madame, answered the law student, so I rashly came between them. |
Какая бы процедура ни была разработана сообществом FA cummunity для FAR, она совершенно неясна, неполна и/или должным образом не раскрыта более широкому сообществу. |
Whatever procedure the 'FA cummunity' has developed for FAR is quite unclear, incomplete, and/or not properly disclosed to the wider community. |
Лоусон понимал, что, пока доктора увлечены диагнозами и заболеваниями, тех, кто проходит лечение, главным образом, беспокоит что-то совершенно другое - боль. |
Lawson understood that while doctors are captivated by diagnoses and diseases, those being treated are overwhelmingly concerned with something else entirely: pain. |
В течение года она медленно раскрывается перед рассказчиком, который находит себя совершенно очарованным ее странным образом жизни. |
Over the course of a year, she slowly reveals herself to the narrator, who finds himself quite fascinated by her curious lifestyle. |
Таким образом, запутывание приводит к совершенным корреляциям между двумя измерениями - независимо от расстояния разделения, что делает взаимодействие нелокальным. |
Thus, the entanglement causes perfect correlations between the two measurements - regardless of separation distance, making the interaction non-local. |
Однако эти тенденции можно развернуть благодаря совершенствованию политики, партнерствам, новаторскому финансированию и информационной работе, главным образом нацеленных на местный уровень и осуществляемых на этом уровне. |
However, these trends are reversible through improved policies, partnerships, innovative finance and communication, notably towards and at the local level. |
После нашей встречи на благотворительном базаре вы стали вести себя совершенно скандально и главным образом по моей вине. |
Ever since I met you at the bazaar, your career has been most shocking and I'm to blame for most of it. |
Находясь в здравом уме, совершенно свободно и ни от кого независимо, в случае моей смерти, прошу таким образом распорядиться моим движимым... движимым. |
In the event of my sound mind, under coercion from no one, thus freely... dispose of my moveable and... |
Таким образом, вся работа на финансовых рынках сводится к последовательному совершению торговых операций по купле-продаже финансовых инструментов. |
Thus, the entire trading activities at financial markets come to the successive operations performed to sell or buy securities. |
При использовании этого алгоритма кэш ведет себя совершенно противоположным образом, как очередь FIFO. |
Using this algorithm the cache behaves in the exact opposite way as a FIFO queue. |
Из-за популярности ее первого альбома, она вернулась с совершенно новым образом и работала с известными корейскими музыкальными продюсерами, чтобы сделать этот альбом. |
Because of the popularity of her first album, she has come back with an entirely new image and worked with Korea's famous music producers to make this album. |
Во ВСЯКОМ случае, со мной дело обстоит следующим образом: я, может быть, не всегда уверен в том, что именно меня интересует, но совершенно уверен в том, что не представляет для меня никакого интереса. |
But, though I mightn't be so sure about what interested me, I was absolutely sure about what didn't interest me. |
Совершенно очевидно, что WikiLeaks не владеет или иным образом контролирует все права на этот секретный контент. |
' It's clear that WikiLeaks doesn't own or otherwise control all the rights to this classified content. |
Таким образом, задержание и выдача были совершены в нарушение правовых норм о защите беженцев. |
The arrest and the extradition were therefore contrary to refugee law. |
Таким образом, китайская концепция элемента совершенно отличается от Западной. |
The Chinese conception of 'element' is therefore quite different from the Western one. |
Таким образом, было совершенно ясно, что они тут уже ничего не могут поделать. |
In this way there was obviously nothing they could do about it. |
I would never betray the president's trust like that. |
|
Почему чье-то прикосновение бросает тебя в сладкую дрожь, а другое оставляет совершенно равнодушной? |
Why is it that one person's touch fills you with shivery heat, and the same touch from another leaves you cold? |
Таким образом, сумма ежегодной платы может быть известна лишь после завершения этого процесса. |
Thus, the annual fee can be known only once that process has been completed. |
Должностные лица, которые оказываются виновными в совершении каких-либо насильственных деяний, подвергаются дисциплинарным санкциям, а собранный материал передается органам уголовного преследования. |
Officers found guilty of committing any violent acts are disciplinary sanctioned and the materials gathered forwarded to the criminal prosecution. |
Oh,that old boy is another whole other earful of wax. |
|
I'm completely harmless and armless. |
|
Вынос тела покойного мистера Корри был совершен быстро и профессионально. |
The removal of the late Mr Curry was rapid and professional. |
Хаммамы в Марокко часто находятся рядом с мечетями, чтобы облегчить совершение омовений. |
Hammams in Morocco are often close to mosques to facilitate the performance of ablutions. |
Перед собакой лежит совершенная сфера, радиус которой равен видимому расстоянию, отмеченному компасом фигуры. |
In front of the dog lies a perfect sphere, which has a radius equal to the apparent distance marked by the figure's compass. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в совершенно таким же образом,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в совершенно таким же образом,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, совершенно, таким, же, образом, . Также, к фразе «в совершенно таким же образом,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.