Дверь купе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вентиляционная дверь - ventilation door
громкий стук в дверь - a loud knock on the door
задвижная дверь - sliding door
распахивать дверь - open the door
взламывать дверь - break door
вышибать дверь - batter down door
открывающаяся в обе стороны дверь - swivel door
складывающаяся дверь - accordion door
дверной затвор, открывающий дверь при нажатии, - panic bolt
дверь из двух независимых половин - halved door
Синонимы к дверь: янус, портун, гермодверь, дверца, дверка, калитка, евродверь, бронедверь, проем, плита
Антонимы к дверь: окно, стена, тупик
Значение дверь: Проём, отверстие в стене для входа и выхода, а также створ для закрытия этого отверстия.
купе спального вагона - sleeping-car coupe
купе в салон-вагоне - compartment in the car
шкаф купе - sliding wardrobe
Синонимы к купе: группа, отделение, куча, кузов, ссуда, артель, ворох, куща, растения, оброк
Значение купе: Отдельное помещение в пассажирском вагоне.
Да, мужик-конфетка как ты, должен уже в спальне у себя вращающуюся дверь установить. Да. |
Yeah, mancake like you, you should install a turnstile on your bedroom door. |
You returned to your compartment and read Love's Captive till - when? |
|
So I'm in there doing my business, and the door flies open. |
|
Кто там звонил в дверь ни свет ни заря? |
Who was ringing the doorbell at the crack of dawn? |
Тот, кто поцеловал меня, как он считал, во сне, сказал, просыпаясь утром в купе, что он рад оказаться дома. |
He, who kissed me, as he supposed, in my sleep, said on waking up in the compartment that he was glad to be home. |
В правой руке секаша сжимала дробовик, лежавший стволом на руле и направленный на дверь хижины. |
In her right hand the sekasha held a shotgun resting across the handlebars and trained at the cabin door. |
Но это не явилось бы помехой, потому что дверь почти тотчас же была взломана. |
But the key did not prevent that, since the door was broken down almost immediately. |
В отверстие просунулась похожая на крюк конечность и сорвала дверь с петель. |
A limb like a flesh hook curled under the lintel and hauled the door from its hinges. |
Вход в церковь представлял собой каменную нишу, в которой виднелась массивная деревянная дверь. |
The church's entryway was a recessed stone niche inside which stood a large wooden door. |
Затем они должны были смело войти в него через парадную дверь. |
Then they were to boldly enter the front door. |
Just knock knock knocking all day long. |
|
Я думаю, отпечаток вашей руки откроет эту дверь вне зависимости от того, будете вы в сознании или нет. |
I assume your handprint will open this door whether you are conscious or not. |
Женщина открывает свою дверь, чтобы найти что-то более загадочное и таинственное, чем йети или лох-несское чудовище. |
A woman answers her door to find something more enigmatic and mysterious than Bigfoot or the Loch Ness Monster. |
Однако, взлет выше 1.2976 ослабит этот сценарий, открывая дверь для большего движения или к максимуму от 21 апреля 05 на 1.3123 или к уровню 78.6% Фибо от хода 1.3666-1.1640 на 1.3232. |
However, a rally beyond 1.2976 would weaken that scenario by opening the door for a larger move to either the 4/21/05 high at 1.3123 or the 78.6% fibo of 1.3666-1.1640 at 1.3232. |
Он забронировал купе в Восточном экспрессе, следующем из Лондона в Стамбул. |
He's booked on the Orient Express Friday, from London to Istanbul. |
Стелю и обращай внимание, что едут в этом купе один старичок, такой бородатый, в дореволюционной соломенной шляпе, и при нем двое парнишек. |
The passengers there were a bearded old bird in an old-fashioned straw boater and two boys. |
There was a knock at Tracy's cabin door and a detective entered. |
|
Гарри, Рон и Гермиона отправились искать пустое купе, но всюду кто-то сидел, за исключением купе в самом конце состава. |
Harry, Ron, and Hermione set off down the corridor, looking for an empty compartment, but all were full except for the one at the very end of the train. |
Вот почему убийца так долго оставался в купе со своей жертвой. |
Doubtless we have here the reason why the man remained in the compartment with his victim so long. |
Конечно, и так ясно, что мужчина удрал; но он был у меня в купе, и меня просто бесит, когда проводник меня успокаивает. |
It was plain enough that the man had got away - but there had been a man there, and it just made me mad the way the conductor tried to soothe me down! |
Она закрыла на ключ дверь в купе и открыла замшевый мешочек. В руках у неё горели-переливались всеми цветами радуги камни. |
She locked the door to the compartment and took out the chamois bag and opened it. A cascade of glittering colors spilled into her hands. |
А входная дверь обеспечивает потоки благоприятной энергии. |
And the front door provides energy flow and opportunity. |
Вы не смогли бы заснуть в том купе, - сказал он,- один из попутчиков ужасно сопит. |
'You couldn't possibly have slept in that carriage,' he said. 'There's a man there who's a heavy breather. |
Через несколько минут дверь снова распахнулась и арестованным было приказано стать смирно. |
In a few minutes the door was flung open again and the party were called to attention. |
— Да! Моя жизнь подвергалась опасности. Банда грабителей проникла в мое купе и усыпила меня хлороформом. Форнати мог умереть во сне. |
Yes! My life was in great danger. A gang of thieves crept into my cabin and chloroformed me. Fornati could have been murdered in his sleep. |
Дверь-пазл - это абсолютный предел твоей человечности. |
The picture puzzled pattern door is the furthest reaches of your humanity. |
Шампанское было его, купе - тоже. |
It was his champagne and his compartment. |
Дверь соседнего купе отворилась. Из него вышел тощий и бледный лакей. |
The door next to them opened and the thin pale manservant stepped out. |
Алиби: с 12 до 2 пополуночи не выходил из купе (подтверждается показаниями Маккуина и проводника). |
Alibi - Midnight to 2 A.M. Did not leave compartment. (Substantiated by conductor except for period 1 to 1.15.) |
Раскрылась опять наружная дверь - и в одном белом халате вошла сестра, не миловидная, слишком долголицая. |
Again the outer door opened and the matron came in, dressed only in a white coat. Her face was too long and she was not at all pretty. |
Но хочу выйти самостоятельно, через парадную дверь со всеми онерами и формальностями... Чтобы жена сидела в машине и в назначенный час забрала меня. |
But I want to do it on my own, by myself, right out that front door, with all the traditional red tape and complications. I want my wife to be here in a car at a certain time to pick me up. |
Парадная дверь вдруг отворилась, и из нее вышла какая-то старушка, а за нею бежал знакомый белый шпиц. |
The front door suddenly opened, and an old woman came out, followed by the familiar white Pomeranian. |
Toss in a match, shut the door... |
|
She heard him slam the front door and saw him come out. |
|
Свечи потухли, распахнулась дверь и он ворвался. |
The candles blew out, the door flew open, and he rushed in. |
Через десять минут Сьюзен услышала, как подъехала его машина, и пошла открывать дверь. |
Ten minutes later Susan heard his car draw up outside and she went to open the door to him. |
I open the door, Daryl takes the guard out. |
|
Дверь отворилась, и вошел высокий сутулый старик в синих джинсах; в левой руке он держал большую швабру. |
The door opened and a tall, stoop-shouldered old man came in. He was dressed in blue jeans and he carried a big push-broom in his left hand. |
The driver's side door of Lahey's car was pried off. |
|
И ждите когда все они войдут в дверь. Как только зайдут - хорошенько их угостите. |
You wait till they get right inside the door, then you give it to them. |
Я налила вина в бокал, положила туда нитраты и заперла дверь хранилища. |
I poured a glass, I put in the nitrates, and I locked the cellar door. |
На твоей подъездной дорожкепотоп, а дверь никто не открывает. |
You've got a whole bunch of water pouring down your driveway and nobody's answering your door. |
Когда ночью сбитый с толку проводник покинул седьмое купе, Волька обратился к Хоттабычу: -Можно ли так сделать, чтобы проводник все забыл? |
When the completely confused conductor left Compartment 7 the previous night, Volka said to Hottabych, Can you do something to make him forget what's happened? |
Это купе второго класса, места номер шесть и семь. После того как я перешел в другое купе, вы остались там один. |
It is the second-class compartment Nos. 6 and 7, and after my departure you had it to yourself. |
Обратите внимание на пассажиров в вашем купе. |
I want you to concentrate on the passengers in your car. |
А может, - сказал мсье Бук, - до вас донесся шум из соседнего купе? |
Unless, put in M. Bouc, it was something in the compartment next door that you heard. |
Дети карабкались на сиденья, сновали по всему купе, осматривая каждый уголок, болтали между собой, по обыкновению мешая английские и французские слова. |
The children swarmed on to the seats and climbed all over the carriage, examining everything, chattering to each other in mixed French and English. |
А после того как мы побеседуем с Маккуином, -сказал Пуаро, - я надеюсь, господин доктор не откажется пройти со мной в купе убитого? |
After we have seen young MacQueen, said Poirot, perhaps M. le docteur will come with me to the dead man's carriage. |
Я вошел за ним в вагон, протолкался сквозь толпу в проходе и, отворив дверь, втиснулся в переполненное купе, где в уголке сидел пулеметчик. |
I followed him into the train, crowding past people and along the aisle and in through a door to where the machine-gunner sat in the corner of a full compartment. |
Coupeau was just then crossing the street. |
|
И я не знаю, радоваться этому или огорчаться. - И, резко повернувшись, ушла в купе, где ее горничная деловито запаковывала чемоданы. |
I do not know whether I am sorry or glad. Then she turned abruptly back towards her carriage where the maid was busily packing up the cases. |
Полностью виниловые ковшеобразные сиденья были стандартными на кабриолете и необязательными на купе с жестким верхом. |
All-vinyl bucket seats were standard on the convertible and optional on the hardtop coupe. |
Первоначально этот термин использовался для обозначения варианта купе-кареты, очень похожего на британскую карету Кларенса. |
The initial usage of the term was for a variant of the coupé carriage that is very similar to the British clarence carriage. |
Компания Mitsubishi не стала предлагать замену купе. |
Mitsubishi did not tender a replacement for the coupé. |
Как и его предшественник, модель 968 предлагалась в кузовах купе и кабриолет. |
Like its predecessor, the 968 was offered in coupe and convertible bodystyles. |
Они наиболее известны своими купе drophead, которые являются архетипическими образцами британской джазовой эпохи. |
They are best known for their drophead coupes which are archetypal designs of the British Jazz Era. |
Верхняя часть кузова может варьироваться от кроссовера до седана или купе, что создает экономию за счет масштаба и дифференциации продукции. |
The upper body could vary from crossover to a sedan or coupe thereby creating economies of scale and product differentiation. |
GTV планировалось возродить спортивную традицию купе Alfa Romeo 1990-х годов. |
The GTV was planned to re-establish the sporty coupe tradition of Alfa Romeo for the 1990s. |
Вернувшись на гавайки, купе рассказал о своих приключениях и убедил других переселиться вместе с ним. |
Returning to Hawaiki, Kupe told of his adventures and convinced others to migrate with him. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дверь купе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дверь купе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дверь, купе . Также, к фразе «дверь купе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.