Из области капризов и прихотей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Из области капризов и прихотей - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
hobby horsical
Translate
из области капризов и прихотей -

- из [предлог]

предлог: of, from, out, out of, in, among, on, amongst, upon, forth

сокращение: fr.

- и [частица]

союз: and



Они были созданы для защиты очень важного и мощного оборудования от различных капризов природы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are designed to protect very powerful and important apparatus from the great storms of nature.

Бюрократия развалилась, поскольку чиновники предпочитали подхалимство, когда любого можно было отправить в тюрьму даже за малейшее нарушение его прихотей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bureaucracy fell apart, since officials preferred sycophancy, when anyone could be whisked away to prison for even the whiff of disobeying his whims.

Мысль о том, что судьба Украины сейчас зависит от расчетов и прихотей Путина, является чрезвычайно тревожной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a very, very unsettling thought that Ukraine’s fate now depends on Putin’s calculations of self-interest, or even his whims.

Эд Моррель, по одному из диких капризов случая, был выпущен из одиночки и сделан главным старостой всей тюрьмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ed Morrell, by one of the wildest freaks of chance, was taken out of solitary and made head trusty of the whole prison.

Путник огражден и защищен от капризов погоды столь надежно, что ни единое дуновение воздуха не проникает к нему без его воли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One is so fenced and guarded from the weather, that not a breath of air can find its way unpermitted.

Сам из-за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just for a whim of his own, goodness only knows why, he leaves me and locks me up alone in the country.

Это способствовало бы независимости судей и освободило бы их от капризов государственного бюджета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This would promote the judges’ independence and free them from the vagaries of government budgeting.

Стремительное увеличение госдолга также оставляет США уязвимыми перед решениями тех, кто дает им деньги в долг - или капризов рынка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mounting debt also leaves the US vulnerable to the decisions of those who lend it money - or to the vagaries of the market.

Для того, чтобы достать деньги на удовлетворение ее капризов, он затеял какие-то темные махинации на бирже и едва ушел от судебного преследования!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did something rather fishy with some shares -solely to get money to spend on her - and only just managed to escape prosecution.

Известно гораздо больше людей, приносивших в жертву потребности других ради своих глупых прихотей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many more people have been known to sacrifice the dearest needs of others to some foolish whim of their own.

Каковые потребности, похоже, сосредоточивались на удовлетворении прихотей Грендаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which needs always seemed to center on her own desires.

Если бы вели себя так же разумно со всеми, кто не входит в нашу семью, и не делали их объектами своих прихотей, мы бы никогда и не ссорились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If only you were as sensible with those outside the family and not subject them to your fancy, we would never disagree.

Но нет ничего коварнее превращения пустяковых капризов в желания, а желаний в потребности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But nothing is more insidious than the evolution of wishes from mere fancies, and of wants from mere wishes.

Люди, которые построили этот город, знали, что они имеют достаточную силу для сдерживания капризов матушки-природы, иначе, скажем, Рейфы могли бы уничтожить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The people who built this city knew they had a force field capable of holding back anything mother nature, or, for that matter, the Wraith could throw at them.

Такое отношение покажет им, что Буш не настраивал против себя Европу из-за собственных капризов, а лишь реагировал на более фундаментальные изменения в отношениях между Новым и Старым светом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would suggest that Bush did not capriciously antagonize Europe, but was responding to a more fundamental change in relations between the New and Old world.

Когда, а не если, я стану следующим губернатором, я не хочу служить по алгоритму, который зависит от прихотей этого офиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When, not if, I become the next governor, I won't be serving an agenda that defers to the whims of this office.

Вторая причина, по которой политика компромиссов не сработает, является новой. Мы живем в пост-колониальном мире, и угнетенные народы больше не переходят из рук в руки ради удовлетворения прихотей великих держав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second reason accommodation won’t work is new — we live in a postcolonial world in which subjugated peoples are no longer passed around to satiate great powers.

Как только дело касается их прихотей, страстей, деньги для этих крезов ничто: и верно, им труднее ощутить какое-либо желание, нежели добыть золото.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as a whim or a passion is to be gratified, money is dross to a Croesus; in fact, he finds it harder to have whims than gold.

Если он думает, что может играть с этим городом просто для удовлетворения своих капризов, он глубоко ошибается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he thinks he can toy with this town just to satisfy his own... power-hungry whims, he's sorely mistaken.

Вот видишь, дитятко, твой Готтфрид недаром считается знатоком прихотей человеческого сердца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leave it to me, child; not for nothing is your Gottfried a connoisseur in the vagaries of the human heart.

Оба они были богаты, могли удовлетворять любую свою прихоть - следовательно, никаких прихотей у них не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wealthy as they both were, they had not a caprice which they could not gratify, and for that reason had no caprices.

В Королевстве Капризов они непонимающе наблюдают за живым шахматным матчем с чудотворной и пролитой квинтэссенцией королевы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Queendom of Whims, they uncomprehendingly watch a living-figure chess match with the miracle-working and prolix Queen Quintessence.

Только представь себе - делать все что угодно для собственного удовольствия ...жить во власти прихотей и влечений тогда как весь мир видит только блеск?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can you even imagine being able to do anything you please and live out every whim and impulse while the world just sees you gleam?

Здесь живет она, дикая и свободная, не знающая капризов человека, незнакомая с уздой и удилами, с седлом и вьюком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here-independent of man's caprice, his jaw unchecked by bit or curb, his back unscathed by pack or saddle-he roams unrestrained; giving way to all the wildness of his nature.

Тем не менее, у меня есть долг перед Богом и своей страной, поэтому я не могу оставить нашу нацию на произвол прихотей её инфантильного лидера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, because of my duties to God and my country, I cannot leave our nation to the whims of its childish leader.

Целых триста лет, благодаря безденежью и бездействию этого почтенного семейства, дом выстаивал против капризов архитектурной моды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For three centuries the poverty and inertia of this noble family had preserved its home unmodified by any of the succeeding fashions that fell upon domestic architecture.

Трудно было представить себе, что у человека моего поколения может быть достаточно денег для подобных прихотей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was hard to realize that a man in my own generation was wealthy enough to do that.

Этот псих держит весь город в заложниках своих безумных прихотей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This madman is holding our city hostage to his twisted whim.

Названия для конкретных стилей воротников меняются в зависимости от капризов моды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Names for specific styles of collars vary with the vagaries of fashion.

Сегодня тебе везет, - сказала Пат. - Тридцать пять. - Мужчина, - продолжал я, - становится корыстолюбивым только из-за капризов женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is your good day, observed Pat. Thirty-five. The man I went on, only becomes avaricious as a result of the woman's desires.

На длинном, прихотливой формы острове, протянувшемся к востоку от Нью-Йорка, есть среди прочих капризов природы два необычных почвенных образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was on that slender riotous island which extends itself due east of New York-and where there are, among other natural curiosities, two unusual formations of land.

Мы хотели покончить с тысячелетиями рабства, в течение которых женщины зависели от желаний и прихотей мужчины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We wanted to end the millennia where women depended on a man's good will, her lord and master.

Естественная теология Аристотеля не допускала ни творения, ни капризов Бессмертного Пантеона, но защищала его от опасных обвинений в нечестии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aristotle's natural theology admitted no creation or capriciousness from the immortal pantheon, but maintained a defense against dangerous charges of impiety.

Любовь в том виде, какой она приняла в нашем обществе, это всего лишь игра двух прихотей и соприкасание двух эпидерм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Love as it exists in society is merely the mingling of two whims and the contact of two skins.

Но я уже проходил через это с Джулиетт, касаемо капризов и плохого поведения, и я не хочу снова иметь с этим дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I have been down this road with Juliette in terms of the bad behavior, and I'm not interested in doing that.

С тех пор как мне отдали Лоуикский приход, я перестал зависеть от капризов случая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have no need to hang on the smiles of chance now.

Поскольку крупные изменения в биологическом разнообразии на Земле являются заложниками капризов фортуны, палеонтологи ищут общие правила, позволяющие предсказать выживание одних и вымирание других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With such major shifts in the Earth’s biodiversity seemingly hostage to the whims of fortune, palaeontologists have looked for any general rules that might predict survival.

В этот час лицо спящего Рафаэля сияло красотой -один из капризов физиологии; белизну кожи оттенял яркий румянец, приводящий в недоумение и отчаяние медицинскую мысль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By that time, owing to one of those physical caprices that are the marvel and the despair of science, Raphael, in his slumber, became radiant with beauty.

Вот они-то живут настоящей жизнью, не зависящей от медных труб, капризов Фрэнни Маккейба или удачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were living lives that didn't depend on copper tubing, the whims of Frannie McCabe, or luck.

Потому клинкерный кирпич ТМ «Евротон» абсолютно надежно защищает Ваше здание от капризов природы: холодных зимних ветров, летнего солнечного перегрева и длительных осенних дождей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is why clinker brick of Euroton TM properly secures your building from nature whims: cold winter winds, summer heat and long autumn rainfalls.

Мотив миссии Миттерана заключался в том, чтобы определить, какие меры могут или должны быть приняты в отношении потенциальных капризов этого мощного, но непредсказуемого народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The motive of Mitterrand's mission was to determine what precautions could or should be taken against the potential vagaries of this powerful but unpredictable people.

— Когда люди начнут понимать, насколько мы зависимы от капризов вселенной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they begin to understand how threatened we are by the whims of the universe.

Чтобы уменьшить зависимость от заимствования для потребления и капризов притока ПИИ, отечественные сберегательные ставки в регионе должны подняться, как только поднимется спрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To reduce reliance on borrowing for consumption and the vagaries of FDI inflows, the region’s domestic saving rates must be raised once demand picks up.

Перед Эммой сразу открылась широкая перспектива осуществления своих прихотей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A horizon of realisable whims opened out before Emma.

Отставать от своих возможностей в выполнении прихотей - привычка столь же полезная, как идти в ногу с возможностями, когда речь идет о делах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To keep in the rear of opportunity in matters of indulgence is as valuable a habit as to keep abreast of opportunity in matters of enterprise.

Пока тебя не было, из-за всех этих твоих капризов, женскому туалету теперь требуется заклинатель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While you were away being all mean 'n' moody, toilets in the ladies went a bit Exorcist.

Избирателей не интересуют настоящие проблемы потому что они слишком озабочены удовлетворением собственных прихотей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An electorate unconcerned with real issues because they're too consumed with their own pleasures.

Что ж, полагаю, все зависит от капризов удачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I suppose the hinge upon which fate swings is a capricious one.

Что сам себя под каблук загонишь ради прихотей своей принцессы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why would I let you emasculate yourself And do everything that princess wants?

Неужели ты не можешь устроиться так, чтобы не зависеть ни от чьих прихотей и ни от чьих желаний, кроме своих собственных?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you no sense to devise a system which will make you independent of all efforts, and all wills, but your own?

Конечно, это облегчение после Капризов дикой жизни и красной розы спидвей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sure it's a relief after the vagaries of Wild Life and Red Rose Speedway.

Скорость затвора часто изменчива из - за производственных капризов и может варьироваться от 1/200-й до 1/30-й секунды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shutter speed is often variable due to manufacturing vagaries, and can vary from 1/200th to 1/30th of a second.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «из области капризов и прихотей». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «из области капризов и прихотей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: из, области, капризов, и, прихотей . Также, к фразе «из области капризов и прихотей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information