И в некотором смысле - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
правдами и неправдами - crook
сырой и холодный - raw and cold
Бельгия, Нидерланды и Люксембург - Benelux
жизнь и обстановка колледжа - academia
отпуск по беременности и родам - maternity leave
приспособление для закрывания и запечатывания картонных ящиков - carton closing and sealing apparatus
черное и белое - black and white
назад и вперед - back and forth
испаряться и конденсироваться - evaporate and condense
императорский и царский орден святого Станислава 1 степени - Order of Saint Stanislaus 1 class
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
загонять в лузу - pocket
в начальной стадии - in the initial stage
посвящать в священники - priest
живущий в джунглях - jungle-dweller
ставить в известность - to notify
содержать в себе - contain
готовить в кастрюле - pan
спускать в мусоропровод - chute
сбор войск в назначенном месте - rendezvous
в чем мать родила - in the buff
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
некоторое время назад - some time ago
некоторые думают - some people think
некоторые элементы - some elements
вот некоторые из верхней - here are some of the top
некоторая пища для размышлений - some food for thought
некоторое сотрудничество - some cooperation
что некоторая информация - that some information
у вас есть некоторое представление - you have some idea
с некоторой озабоченностью - with some concern
подумал некоторое время - thought for a while
Синонимы к некотором: неком, определенном, каком-то
в собственном смысле слова - properly
в абсолютном смысле - in absolute sense
в материальном смысле - in the material sense
имеют существенное значение в том смысле, - are relevant in the sense
в прямом смысле этого слова - in the truest sense of the word
в современном смысле - in the modern sense
в широком смысле приемлемы - broadly acceptable
необычен в том смысле, что - unusual in the sense that
понимать в том смысле, - understood in the sense
эффективный в абсолютном смысле - efficient in absolute sense
Нет, в смысле.... в старой школе, я был окружен... ореолом таинственности, что-то типа того, но здесь, ребята считают меня странным и игнорируют. |
No, I mean... at my old school I sort of had this... aura of mystery, you know, but at my new school kids just think I'm weird and ignore me. |
Быть может, пройдет некоторое время, прежде чем мы вновь столкнемся друг с другом. |
It may be some time before we encounter one another again. |
Хотя они в стране новички, американские мусульмане имеют тенденцию быть образованными и успешными в экономическом смысле. |
Even though they’re new, American Muslims tend to be economically successful and highly educated. |
Нам всем нужно совершенствоваться в этом смысле. |
We all have to improve on this sort of thing. |
Некоторое время пробовал было он и на вопросы Улитушки так же отнекиваться, как отнекивался перед милым другом маменькой: не знаю! ничего я не знаю! |
For some time he attempted to pretend ignorance, and answered Ulita's inquiries just as he had answered his mother's, I don't know, I don't know anything. |
Так я шел некоторое время, стремясь усиленным физическим движением облегчить душевную муку. |
I continued walking in this manner for some time, endeavouring by bodily exercise to ease the load that weighed upon my mind. |
Но я знаю, что я не первый, кто там побывал. Кто стал ему в этом смысле близок. |
But I am acutely aware that I'm not the first to have been there... to have been a partner to him in this way. |
В смысле безопасное уничтожение боеприпасов в контролируемом периметре. |
I mean the safe disposal of ordnance in a controlled environment. |
Я имел некоторое представление о царствах, об обширных пространствах, могучих реках и безбрежных морях. |
I had a very confused knowledge of kingdoms, wide extents of country, mighty rivers, and boundless seas. |
Через некоторое время Миттельштедт приказывает закончить, и теперь начинается ползание, самый ответственный раздел обучения. |
After a while Mittelstaedt stops the skirmish and begins the very important exercise of creeping. |
В смысле, единственное обвинение, которое вижу, - мелкое правонарушение. |
I mean, the only charge I see here is a misdemeanor. |
Меня мучили сомнения: было ли то, чему мы стали свидетелями, нашествием в полном смысле слова? |
I was wondering if what we had seen was, after all, a full-scale invasion. |
Он в полном смысле олицетворял собой старинное выражение: мертвецки пьяный. |
He realized in its fullest sense the old metaphor of dead drunk. |
Человек, с которым вы встречаетесь, не может понять, зачем вам нужно дружить с человеком, в смысле, чего вам не хватает в ваших отношениях с ним. |
That doesn't work either. The person you're with can't see why you need to be friends with the person, like it means something is missing from the relationship. |
А после этого? Вирус может проявиться через некоторое время. |
It could have been too soon for the virus to show up. |
В смысле - у Теслы были лампочки и их даже включать никуда не надо было. А то был 1895. |
Tesla had lightbulbs and not even a plug-in in 1895. |
Истории в этом смысле не было у древних. |
The ancients did not have history in this sense. |
I read a small article in a trade journal a while back. |
|
Само собой разумеется, - после некоторого молчания заметил нотариус, - что без вашего согласия супруга ваша не может принять наследство. |
The notary continued after a moment of silence: It is, of course, understood, sir, that your wife cannot accept the legacy without your consent. |
Ты жила некоторое время в Милане. |
You lived in Milan for a little while. |
I guess we are like a married couple in a way. |
|
Так вот, - ответил Волька после некоторого молчания, - во-первых, в этих надписях маловато самокритики... |
In the first place, these inscriptions aren't very objective, Volka said after a short pause, but that's not the most important thing in the long run. |
You mean which rock did he crawl out from under. |
|
После некоторого молчания, в котором чувствовалось беспокойство, Фошлеван воскликнул: - Да выйдите отсюда той же дорогой, какой вошли! |
And, after a silence, fraught with anxiety, Fauchelevent exclaimed:- Why, get out as you came in! |
У него будет некоторое время на то что бы привести дела в порядок. |
He'd have a certain amount of time to get his affairs in order. |
Melkur will be out of action for a while. |
|
Your voice does not match your face in a good way. |
|
I mean, you're not thinking of going up against him, are you? |
|
Слушай, дружище, вы... с Энджелой были достаточно близки некоторое время, и вот поэтому я хочу, чтобы между нами были хорошие отношения. |
Look, bud, you... and Angela have been close for a long time, and that's even more reason why I want us to be on good terms. |
Компромисс, в романтическом смысле, влечёт за собой бездействие и потенциальную потерю, в то время как жертва... |
Compromise, in the romantic sense, entails inaction and potential loss, whereas sacrifice |
Я пропустил корабль, в буквальном смысле. |
I missed the boat, literally and figuratively. |
A partial is going to take time. |
|
Анализ показал некоторое количество серебра и золота на одном из краев осколка бивня нарвала |
Some striations showed up, as well as some silver and gold particulates on one edge of the narwhal fragment. |
В смысле, если они вот так темнят, то кто знает, что ещё они скрывают? |
I mean, if they go cover something like that up, who knows what else they've covered up. |
Король Хойсала выиграл эту битву, и Кадавы были подавлены на некоторое время. |
The Hoysala king won this battle and the Kadavas were suppressed for a while. |
Было проведено некоторое моделирование и анализ, которые показали, что основной причиной было взаимодействие пилотного пламени и факельной трубы. |
Some simulation and analyses were done, which revealed that the main cause was the interaction of the pilot flame and flare stack. |
Побродив некоторое время по улицам, он оказывается в переулке, где наблюдает, как мимо проходит девочка-подросток, за которой следят двое головорезов. |
After wandering the streets for a while, he ends up huddling in an alleyway, where he watches as a teenage girl passes by while being tailed by a pair of thugs. |
Я не знаю, была ли она с этим не согласна в прежние дни – так оно и есть. Теперь она просто смотрит на всю жизнь и называет ее в некотором смысле. |
I don't know that she disagreed with it back in her other days – that was just the way it is. Now she's just looking at all of life and calling it out in a way. |
Однако он сохранил некоторое значение в качестве учебного заведения для администрации султана. |
However, it had retained some significance as an educational venue for the sultan's administration. |
Через некоторое время после начала вытягивания другая рука начинает свое восстановление. |
Some time after the beginning of the pull, the other arm begins its recovery. |
Это, конечно, была также ценная возможность для них, чтобы избежать шума и суеты города на некоторое время. |
It was of course also a valuable opportunity for them to escape the hustle and bustle of the city for a while. |
Цикады питаются соком; они не кусаются и не жалят в истинном смысле, но иногда могут принять руку человека за ветку растения и попытаться питаться. |
Cicadas feed on sap; they do not bite or sting in a true sense, but may occasionally mistake a person's arm for a plant limb and attempt to feed. |
Через некоторое время местный житель дает Попай зубастый, издеваясь над ним. |
After a while, a local gives Popeye a toothy while mocking him. |
Прошло некоторое время, прежде чем я узнал, что они нашли либо винтовку, либо гильзы от стреляных гильз. |
It was sometime before I learned that they had found either the rifle or the spent shell cases. |
Парадигма плоского пространства-времени полностью эквивалентна парадигме искривленного пространства-времени в том смысле, что они оба представляют одни и те же физические явления. |
The flat spacetime paradigm is fully equivalent to the curved spacetime paradigm in that they both represent the same physical phenomena. |
Как я уже сказал, Я надеялся на малое, но получил довольно много, и в некотором смысле это было так же страшно, как быстрая, милосердная смерть, которую я ожидал. |
I hoped for a little, as I said, but I got rather a whole lot, and in some ways this was just about as frightening as the quick, merciful death I'd expected. |
Важно не допустить, чтобы он стал разрушительным фактором в экономическом смысле. |
It is important to prevent it becoming a disruptive factor in an economic sense. |
Это вызывает недоумение и некоторое раздражение у врачей Эбби Локхарт, Арчи Морриса, Грегори Пратта и особенно у Луки Ковача. |
This causes confusion and some irritation from doctors Abby Lockhart, Archie Morris, Gregory Pratt and especially Luka Kovač. |
В то время как она сохранялась среди населения в течение некоторого времени, египетская религия постепенно исчезла. |
While it persisted among the populace for some time, Egyptian religion slowly faded away. |
Некоторое время спустя, на выпускном вечере Академии ФБР, Старлинг получает телефонный звонок от Лектера, который находится в аэропорту в Бимини. |
Sometime later, at the FBI Academy graduation party, Starling receives a phone call from Lecter, who is at an airport in Bimini. |
Бывший гитарист Paramaecium Крис Бертон сменил Клопрогге в 1997 году, а спустя некоторое время в качестве временного члена, Люк Вонг, наконец, присоединился к нему в качестве штатного басиста в середине 1998 года. |
Former Paramaecium guitarist Chris Burton replaced Kloprogge in 1997 and after some time as a temporary member, Luke Wong finally joined as full-time bassist mid-1998. |
После окончания Оксфорда Эббот некоторое время обучался в Римско-католической семинарии, а затем работал журналистом, менеджером и политическим советником. |
After graduating from Oxford, Abbott briefly trained as a Roman Catholic seminarian, and later worked as a journalist, manager, and political adviser. |
Я задержу остальных до тех пор, пока это не появится на странице обсуждения в течение некоторого времени. |
I'll hold off the others until this has been on the talk page for a bit. |
Когда команды времени канала 4 побывали они в буквальном смысле наткнулись на золото. |
When Channel 4’s Time Team visited they quite literally struck gold. |
В более общем плане участники имели тенденцию определять жуткость как “отличающуюся” в том смысле, что они не ведут себя или выглядят социально приемлемыми. |
More generally, participants tended to define creepiness as “different” in the sense of not behaving, or looking, socially acceptable. |
После некоторого траления они снова находят что-то волочащееся по леске. |
After some trawling, they again find something dragging on the line. |
Поскольку мы привносим значение мнения внешних людей, люди заслуживают некоторого фона для вашего вопроса. |
Since we are bringing in the significance of outside peoples opinion people deserve some background to your question. |
Как пилот, я могу заверить вас, что этот инцидент приведет к серьезному пересмотру программы airbus 320 и будет заметен в течение некоторого времени. |
As a pilot, I can assure you that the incident will lead to major scrutiny of the airbus 320 programme, and WILL be notable for some time. |
Святой Августин прошел путь от наркомании до некоторого отступничества, чтобы полностью излечиться. |
Saint Augustine went from being an addict to some backsliding to complete cure. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «и в некотором смысле».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «и в некотором смысле» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: и, в, некотором, смысле . Также, к фразе «и в некотором смысле» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.