Купеческое сословие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Бристольский купеческий суд - bristol tolzey court
купеческий дом - merchant house
купеческий обоз - merchant convoy
купеческий караван - merchant caravan
Синонимы к купеческий: торговый, коммерческий, негоциантский, купецкий
третье сословие - third estate
сословие баронов - baronage
четвертое сословие - fourth estate
пятое сословие - fifth estate
судейское сословие - judicial class
торговое сословие - tradespeople
казачье сословие - Cossack class
высшее сословие - the upper class
адвокатское сословие - bar
бюргерское сословие - burghers
Синонимы к сословие: имущество, имение, поместье, площадка жилой застройки, сословие, положение
Значение сословие: Сложившаяся на основе классовых отношений феодализма общественная группа с наследственными правами и обязанностями.
В этот период самурайское сословие играло центральную роль в полицейском управлении и управлении страной. |
During this period, the samurai class played a central role in the policing and administration of the country. |
Однако в XVIII веке, благодаря их мастерству в области судоходства и торговли, возник богатый и рассеянный греческий купеческий класс. |
However, in the 18th century, due to their mastery of shipping and commerce, a wealthy and dispersed Greek merchant class arose. |
Вавилов родился в купеческой семье в Москве, старший брат известного физика Сергея Ивановича Вавилова. |
Vavilov was born into a merchant family in Moscow, the older brother of renowned physicist Sergey Ivanovich Vavilov. |
Но тяжелее всех был портсигар с посвящением: Г-ну приставу Алексвевского участка от благодарных евреев купеческого звания. |
But the heaviest of all was a case with the dedication: TO MR. CHIEF OF THE ALEXEEVSKY POLICE PRECINCT FROM THE GRATEFUL JEWISH MEMBERS OF THE MERCHANT CLASS. |
4 августа 1789 года Национальное Собрание отменило феодализм, уничтожив как сеньориальные права второго сословия, так и десятину, собранную первым сословием. |
On August 4, 1789, the National Assembly abolished feudalism, sweeping away both the seigneurial rights of the Second Estate and the tithes gathered by the First Estate. |
You'll mix with the upper class. |
|
Гейдельберг был популярным университетом среди гамбургских купеческих семей и предоставлял прекрасные возможности для общения. |
Heidelberg was a popular university with the merchant families of Hamburg and afforded excellent opportunities for networking. |
Символ Марриеты, использовался купеческими флотами в 1800-х годах, чтобы послать сигнал опасности или бедствия. |
Marryat symbol, used by the merchant navies in the 1800s to signal danger or distress. |
Далее по статусу идут некоторые ливанские и палестинские купеческие семьи, иммигрировавшие в Белиз В начале двадцатого века. |
Next in status are some of the Lebanese and Palestinian merchant families who immigrated to Belize in the early twentieth century. |
А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить. |
But a tradesman, who belonged to the former merchants' guild, would breathe his last. |
Видно, когда-то она слыла львицею среди третьеразрядных купцов и купеческих приказчиков. |
Clearly, she had once passed for a lioness among third-rate shopkeepers and their clerks. |
В этом регионе было очень мало городских мест, кроме Чарльстона, где купеческая элита поддерживала тесные связи с соседним обществом плантаций. |
The region had very few urban places apart from Charleston, where a merchant elite maintained close connections with nearby plantation society. |
Утешное дело - карта, сидя можно деньги взять, купеческое занятие... |
Cards are a consolation. You can make money sitting down, a profitable undertaking. |
Адвокаты - весьма почтенное сословие, в провинции их часто приглашают в самые лучшие дома. |
Solicitors are a very respectable class, and in the country often dine with the best families. |
Купеческий класс присоединился к протесту и сыграл важную роль в создании Сан-Францисского Комитета бдительности. |
The merchant class joined the outcry and was instrumental in the creation of the San Francisco Committee of Vigilance. |
С этой точки зрения средства массовой информации представляют собой четвертое сословие, которое служит для контроля и сбалансирования деятельности правительства. |
In this view, the news media constitute a fourth estate which serves to check and balance the operations of government. |
Некоторые кувейтские купеческие семьи разбогатели на этой контрабанде. |
Some Kuwaiti merchant families became rich from this smuggling. |
До Реформации духовенство было первым сословием, но в протестантской Северной Европе оно было отнесено к светскому сословию. |
Until the Reformation, the clergy was the first estate but was relegated to the secular estate in the Protestant North Europe. |
He is fifth generation of a wealthy merchant family. |
|
Чжу Цичжань родился в богатой купеческой семье с прекрасной коллекцией китайской живописи в Тайцане, провинция Цзянсу. |
Zhu Qizhan was born into a wealthy merchant family with a fine collection of Chinese painting in Taicang, Jiangsu province. |
Ваше любезное третье сословие безвкусно, бесцветно, безуханно, безобразно. |
Your third estate is insipid, colorless, odorless, and shapeless. |
Папиллоны есть также на картинах королевских семей по всей Европе и на картинах купеческих семей. |
Papillons are also in paintings of royal families around Europe and paintings of merchant-class families. |
Основателем галереи был предприниматель Павел Третьяков (1832-1898), который принадлежал к купеческо-му сословию. |
The founder of the gallery was the entrepreneur Pavel Tretyakov (1832-1898), who was from the merchant class. |
Clergy, nobility, third estate. |
|
По кривой горке к Малой Спасской и Новосвалочному спускалась Большая Купеческая. |
Bolshaya Kupecheskaya Street descended the crooked hill to Malaya Spasskaya and Novosvalochny. |
Что нового в купеческом мире? |
What news amongst the merchants? |
Он позволяет мне пользоваться его именем, когда у меня случаются нелады с законом, чтобы я мог быть принятым в адвокатское сословие незапятнанным. |
He lets me use his name whenever I get into strife with the law so that I can go to the bar unblemished. |
Когда-то на бравого мастерового заглядывались купеческие дочери и поповны подмосковных мануфактурных посадов. |
Time was when merchants' and priests' daughters from the industrial suburbs near Moscow cast long glances at the dashing workman. |
Окромя того, Петр Степанович паспортом по всей Расее, чтобы примерно купеческим, облагонадеживают, так тоже вот ожидаю их милости. |
Moreover Pyotr Stepanovitch gives me hopes of a passport, and a merchant's one, too, to go all over Russia, so I'm waiting on his kindness. |
Ворота довольно большого купеческого дома стояли настежь, и доступ во флигель был открыт. |
The gate of the rather large house stood unfastened, and the approach to the lodge was open. |
Ибо, как правило, на английском купеческом судне матросов держат в черном теле, а на английском китобойце никогда. |
For, as a general thing, the English merchant-ship scrimps her crew; but not so the English whaler. |
Сословие и звание одной из этих особ нетрудно было установить: это было, несомненно, духовное лицо высокого ранга. |
It was not difficult to ascertain the condition and character of one of these personages. |
А я может быть сын купеческий, третьей гильдии, а всю жизнь вкалываю, и вот мои мозоли, смотрите! - так я что, буржуй? |
All right, maybe I am the son of a merchant, third class, but I've sweated blood all my life. Here, look at the calluses on my hands! So what am I? Am I bourgeois? |
Родон Кроули не обратил на Доббина почти никакого внимания, считая его добродушным простофилей и неотесанным купеческим сынком. |
Rawdon Crawley paid scarcely any attention to Dobbin, looking upon him as a good-natured nincompoop and under-bred City man. |
Наследники купца продали дом Купеческой управе, давшей название улице, угол которой дом занимал. |
The merchant's heirs sold this house to the Merchants' Association, which gave its name to the street on the corner of which the house stood. |
Их объяснение происходило в пустой, не обжитой Ларисой Федоровной комнате прежних хозяев, выходившей на Купеческую. |
Their talk took place in the empty room of the former owners, unused by Larissa Fyodorovna, which gave onto Kupecheskaya. |
Kupecheskaya Street, opposite the house with figures. |
|
Новые богатые купеческие классы, которые не были аристократами, не могли носить драгоценности на своей одежде или тканях, ограниченных дворянами. |
The newly wealthy merchant classes who were not aristocrats could not wear jewelry on their clothing or fabrics restricted to nobles. |
Примерно в это же время купеческая семья Строгановых прочно обосновалась на Урале и набрала русских казаков для колонизации Сибири. |
Also around this period, the mercantile Stroganov family established a firm foothold in the Urals and recruited Russian Cossacks to colonise Siberia. |
В августе 1788 года король согласился созвать Генеральное сословие в мае 1789 года. |
In August 1788, the King agreed to convene the Estates-General in May 1789. |
Это не было средневековой практикой, и сомнительно, чтобы когда-либо издавался какой-либо приказ с намерением создать такое сословие пэров. |
This was not medieval practice, and it is doubtful whether any writ was ever issued with the intent of creating such a peerage. |
К началу XIV века сословие пэров приобрело свои наследственные черты. |
By the beginning of the fourteenth century, the Peerage had evolved its hereditary characteristics. |
До Реформации духовенство было первым сословием, но в протестантской Северной Европе оно было отнесено к светскому сословию. |
Until the Reformation, the clergy were the first estate but were relegated to the secular estate in Protestant Northern Europe. |
Купеческие Тейлоры были точно так же включены в последующую хартию в 1408 году. |
The Merchant Taylors were similarly incorporated by a subsequent charter in 1408. |
Затем Неккер заявил, что каждое сословие должно проверять полномочия своих членов и что король должен выступать в качестве арбитра. |
Necker then stated that each estate should verify its own members' credentials and that the king should act as arbitrator. |
Зарождающийся купеческий средний класс и растущее осознание гуманистических идей индивидуальной идентичности привели к спросу на портреты. |
An emerging merchant middle class and growing awareness of humanist ideas of individual identity led to a demand for portraits. |
Дворянство и третье сословие рождались в своем классе, и изменение социального положения происходило медленно. |
The nobility and the third estate were born into their class, and change in social position was slow. |
Территория, уступленная иностранной державе, перестала быть сословием. |
A territory ceded to a foreign power ceased to be an Estate. |
Статья скомпрометированное четвертое сословие использует метафору Герберта Ганса, чтобы запечатлеть их отношения. |
The article 'A Compromised Fourth Estate' uses Herbert Gans' metaphor to capture their relationship. |
What counts is the good merchant custom. |
|
Во время его правления продолжалось завоевание Сибири, в основном осуществлявшееся казаками и финансировавшееся купеческой семьей Строгановых. |
During his reign, the conquest of Siberia continued, largely accomplished by the Cossacks and financed by the Stroganov merchant family. |
Поскольку аналогов такой системе не существует, говорить о купеческой республике некорректно. |
Since there are no analogues of such a system, it is not correct to talk about a merchant republic. |
Итальянский язык укоренился среди Далматинских Романскоязычных купеческих верхов в результате Венецианского влияния. |
Italian took root among the Dalmatian Romance-speaking merchant upper classes as a result of Venetian influence. |
Более того, он был широко известен как политик, представляющий купеческий класс и свободную торговлю. |
Moreover, he was widely seen as a politician representing the merchant class and free trade. |
Однако третье сословие отказалось голосовать за необходимые налоги для финансирования этой войны. |
Yet, the Third Estate refused to vote for the necessary taxes to fund this war. |
Народная легенда из Бенгалии гласит, что несчастная девушка из купеческой семьи была замучена своей свекровью. |
A folk tale from Bengal has it that an unfortunate girl of a merchant family was tortured by her mother-in-law. |
Этот купеческий класс будет расти в размерах и в конечном итоге сформирует буржуазию. |
This merchant class would grow in size and eventually form the bourgeoisie. |
Купеческий класс присоединился к протесту и сыграл важную роль в создании Сан-Францисского Комитета бдительности. |
Native resistance led to a number of the English elite having their lands confiscated, and some of them went into exile. |
Or just pursue their thousand-year-old merchant traditions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «купеческое сословие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «купеческое сословие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: купеческое, сословие . Также, к фразе «купеческое сословие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.