Не блещет красотой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не в духе - out of sorts
не находящийся под влиянием - uninfluenced
из этого ничего не выйдет - nothing will come of it
мяч в не игры - the ball is not in play
не вопрос - no problem
Они не будут - They will not
за мной не заржавеет - me not rust
не дававший заметить - which did not give notice
не вызывая проблем - smoothly
не щадя живота своего - even unto death
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
блистать красотой - be in the flower of beauty
блистать молодостью и красотой - be radiant youth and beauty
блистать остроумием - sparkle with wit
не блистать красотой - be no oil painting
блистать отсутствием - lack of shine
Синонимы к блистать: блестеть, гореть, брезжить, лосниться, мерцать, сверкать, сиять, светиться, переливаться цветами радуги, поражать красотою
Значение блистать: То же, что блестеть.
имя существительное: beauty, loveliness, good looks, glory, goodliness, pulchritude
природная красота - natural beauty
красота природы - amenities of nature
внутренняя красота - inner beauty
естественная красота - natural beauty
великая красота - great beauty
дивная красота - marvelous beauty
классическая красота - classic beauty
мрачная красота - grim beauty
невероятная красота - incredible beauty
необычайная красота - extraordinary beauty
Синонимы к красота: красота, краса, красавица
Значение красота: Совокупность качеств, доставляющих наслаждение взору, слуху; всё красивое, прекрасное.
It's the beauty of music alongside the beauty of the feminine form. |
|
Women play with their beauty as children do with a knife. |
|
Девушка, в которую он влюбился, отличалась необычайной красотой, такой красоте надо было поклоняться, а не желать её. |
The girl with whom he fell in love had an exquisite beauty, a beauty to be worshipped, not desired. |
Я понял теперь, что таилось под красотой жителей Верхнего Мира. |
I understood now what all the beauty of the Overworld people covered. |
A chest of gold cannot compare to the beauty of a woman. |
|
И Лебаннен был поражен суровой, почти трагической красотой этого лица, скрывавшегося в красноватой тени. |
He was a little staggered by the stern, almost tragic beauty of the face in that red shadow. |
Охваченные красотой выставленных вещей, они, не колеблясь, решили их приобрести. |
Seized by the beauty of exposed things, they did not hesitate to do some shopping. |
Он примечателен красотой природы, разнообразным культурно-историческим наследием и народными традициями. |
It is notable for the beautiful nature, versatile heritage of cultural history and local traditions. |
Я был околдован её красотой. |
I was fascinated by her beauty. |
Ты покорила меня неизменной красотой своей любви. |
You outpaced me in the constant glory of your love. |
Harrison seems to be too blinded by your beauty to ask the right questions. |
|
Твои вычисления никогда не смогут соперничать с красотой божественных творений. |
Your calculations will never rival the beauty of God's creatures. |
По части своего туалета капитан ничем не был обязан искусству моды, и природа не наградила его красотой. |
The captain owed nothing to any of these fop-makers in his dress, nor was his person much more beholden to nature. |
Он воплощает наши эмоции, захватывает дух своей красотой, и, что важнее всего, передаёт то, что невозможно выразить словами. |
It embodies our emotions, it is breathtaking in its beauty, and most importantly, it expresses what cannot be put into words. |
Мне бы хотелось быть типичным представителем Оксфорда с его красотой, ученостью и величавой старинной историей. |
I should like to be the representative of Oxford, with its beauty and its learning, and its proud old history. |
Прекрасная Розали, которая доказывает, что под красотой, глубоко внутри в каждом из нас живет чудовище. |
The beautiful Rosalee, who proves that beauty is but skin deep and that a beast resides within us all. |
Прекрасная Женевьева, которая доказывает, что под красотой, глубоко внутри в каждом из нас есть чудовище. |
The beautiful Genvieve, who proves that beauty is but skin deep and that a beast resides within us all. |
Глупости! - говорю я, бросив тошнотворный взгляд восхищения на цвет ее лица и общую композицию. - С твоей красотой ты подцепишь кого угодно. |
Nay, says I, giving a sickening look of admiration at her complexion and style of features; with your beauty you might pick any kind of a man. |
Спина была изящная, белая, маленькие ягодицы красивы скупой мужской красотой, шея, тонкая и сильная, загорела до красноты. |
The back was white and fine, the small buttocks beautiful with an exquisite, delicate manliness, the back of the neck ruddy and delicate and yet strong. |
Как приманчиво привести в согласие красоту нравственную с красотой физической! |
How delightful it is to harmonize moral with physical beauty! |
Ах, Лоис, я опьянен красотой и очарованием острова Виноградник Марты. |
Oh, I'm intoxicated all right, Lois- by the beauty and magic of Martha's Vineyard. |
Как это всегда бывает у вполне-привлекательных женщин, недостаток ее - короткость губы и полуоткрытый рот - казались ее особенною, собственно ее красотой. |
As is always the case with a thoroughly attractive woman, her defect-the shortness of her upper lip and her half-open mouth-seemed to be her own special and peculiar form of beauty. |
Она была красива экзотической, непривычной красотой - матово-бледная кожа, огромные карие глаза, иссиня-черные волосы. |
She had a beautiful foreign-looking face, dead white skin, large brown eyes, jet black hair. |
Я был покорён твоей естественной красотой. |
And I was enchanted by your preternatural beauty. |
Своей красотой вы бросаете нам вызов и презираете нас за безрассудство. |
You throw your beauty in our teeth, contemptuous of our foolishness. |
Он не отличался красотой, но был неглуп и чувствителен; Александра подумала, что никогда не встречала такого интересного собеседника. |
He was not handsome, but he was intelligent and sensitive, and Alexandra thought he was wonderful. |
Он с детства отличался замечательною красотой; к тому же он был самоуверен, немного насмешлив и как-то забавно желчен - он не мог не нравиться. |
From childhood he was distinguished by his remarkable beauty; he was self-confident, rather ironical, and had a biting sense of humor; he could not fail to please people. |
А в действительности нашли лихорадки, скоропостижные смерти, зараженные чумой края, где смерть прихотливо смешивалась с красотой. |
In truth, we found fevers, violent deaths, pestilential paradises where death and beauty kept charnel-house together. |
'Tixy, I feel like my mind has been poisoned by beauty. |
|
Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой,боюсь, никогда не смогу обладать. |
I can tell for my heart has also been captured by a breathless beauty whom I fear I will never possess. |
И то и другое было пришпилено рядом над умывальником, чтобы, бреясь, он мог любоваться красотой обеих картин. |
They were pinned side by side over his washing-stand so that he could contemplate their beauty while he shaved. |
Моя госпожа, пришел день, и девой стала та, что затмила красотой даже тебя. |
My queen, on this day, one has come of age fairer even than you. |
Ну и черт с ней, с моей красотой! - вспылила она. |
Oh, to hell with my looks! she snapped. |
Кармела была сверстницей Терезы и одного с нею роста, а Тереза красотой не уступала графской дочери. |
Carmela was precisely the age and figure of Teresa, and Teresa was as handsome as Carmela. |
Если восхищение твое красотой - богохульство, можешь считать меня святотатцем. |
If appreciation of your beauty is blasphemy, consider me a blasphemer indeed. |
Если молодая дама, пышущая здоровьем, блещущая красотой и наделенная всеми благами происхождения и богатства, сидит и улыбается, глядя в глаза джентльмену, которого вы... |
When a lady, young and full of life and health, charming with beauty and endowed with the gifts of rank and fortune, sits and smiles in the eyes of a gentleman you- |
Одни страдают от зноя и пламени другие наслаждаются прохладной водой и красотой мира. |
Some suffer in a world of heat and flames, and others luxuriate in a world of cool water and endless beauty. |
Так же как Мэгги, он не танцевал и, так же как Мэгги, притягивал множество взглядов; бесспорно, они двое превзошли красотой всех присутствующих. |
Like Meggie he didn't dance, and like Meggie there were many eyes on him; they were easily the two most beautiful people in the room. |
Спорю, он так же был бы восхищён природной красотой и свободным духом людей. |
I bet he'd still be enchanted with its natural beauty and free-spirited people. |
Страх перед ними все еще безраздельно владел им, и он и близко не подходил к блистающим красотой и нарядами созданиям, которые не устояли бы перед его миллионами. |
He was still too badly scared to come to close quarters with the dazzling and resplendent creatures his own millions made accessible. |
Для меня очарование красотой началось в очень раннем возрасте. |
For me this fascination with beauty started at a very young age. |
Сияет красотой своей в ночи, как жемчуг в ухе мавра несравненный. |
It seems she hangs upon the cheek of night like a rich jewel in an Ethiop's ear. |
Здесь ночь, наполненная красотой... а вы толпитесь в прокуренных комнатах, в лихорадке мелочных игр... почему? |
Out here is the night, crowded with beauty... and you herd inside in smoky rooms, feverish over little games... why? |
Не питайте романтических представлений о красоте моей, мистер Джермены Я могла похвалиться только одной красотой до моей болезни - цветом лица, и это пропало навсегда. |
Don't associate any romantic ideas of invisible beauty with me, Mr. Germaine. I had but one beauty to boast of before I fell ill-my complexion-and that has gone forever. |
Сафия писала, что мать ее, крещеная аравитянка, была похищена турками и продана в рабство; своей красотой она пленила сердце отца Сафии, который на ней женился. |
Safie related that her mother was a Christian Arab, seized and made a slave by the Turks; recommended by her beauty, she had won the heart of the father of Safie, who married her. |
И я обещаю неустанно трудиться, помогая миру между народами Вьетнама и красотой и уходом за собой. |
And I promise to work tirelesslyo promote Peace between the peoples of vietnam and beauty and grooming |
Но много пить, с твоей красотой, при твоем прекрасном здоровье, - просто грешно. |
But you are too good-looking, too well set up physically, to begin that. |
В этот час лицо спящего Рафаэля сияло красотой -один из капризов физиологии; белизну кожи оттенял яркий румянец, приводящий в недоумение и отчаяние медицинскую мысль. |
By that time, owing to one of those physical caprices that are the marvel and the despair of science, Raphael, in his slumber, became radiant with beauty. |
Как вы это сказали? - с живостью подхватила Одинцова. - С моей... красотой? |
What did you say? Madame Odintsov interposed eagerly, with . . . my beauty? |
Друзья, произнесу тост, во-первых, за Марджери, которая своей красотой, смогла пробудить мужество в человеке с половиной столетия позади него. |
My friends, a jewel toast, firstly to Margery, who through her beauty can evoke a virility in a man with half a century behind him. |
What you have... goes far beyond your beauty. |
|
Какой красотой? И кто называет? |
What who calls what beauty? |
Известная своей красотой, вилла была спроектирована из остатков двух особняков 19-го века, разрушенных в ходе проектов городского обновления в 1950-х годах. |
Noted for its beauty, the villa was designed from remnants of two 19th-century mansions torn down in urban renewal projects in the 1950s. |
Эти дэвы наслаждаются эстетическими удовольствиями, долгой жизнью, красотой и определенными силами. |
These devas enjoy aesthetic pleasures, long life, beauty, and certain powers. |
Несколько дней спустя Амос врывается в аптеку марионеток, чтобы увидеть молодую Серину, щеголяющую своей новообретенной красотой. |
Several days later, Amos comes storming into the Stooges' drug store only to see the youthful Cerina flaunting her newfound beauty. |
He was stunned by her beauty after meeting her in person. |
|
Ла-Пунта-небольшой район по сравнению с другими, но обладает уникальной красотой. |
La Punta is a small district compared with others but has a unique beauty. |
Она-знаменитая певица, одаренная красотой. |
She is a famous singer that gifted with beauty. |
Она славилась своей красотой и без всяких угрызений совести усиливала ее с помощью косметики, которая в то время считалась дерзкой. |
She was renowned for her beauty, and had no qualms about enhancing it by the use of cosmetics, which was considered daring at the time. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не блещет красотой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не блещет красотой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, блещет, красотой . Также, к фразе «не блещет красотой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.