Не обязательно отражает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не - not
не требующий усилий - effortless
не включающий негров - not including Negroes
не оставлять - do not leave
не считаться с - disregard
не имеющий спроса - unqualified
чувствовать себя не в своей тарелке - feel cheap
Не курить - No smoking
не хватает энергии - lacking in energy
не сухим - not by a jugful
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
наречие: necessarily, surely, for sure, obligatorily
словосочетание: without fail, and no mistake, make no mistake
бесплатное и обязательное образование - free and compulsory education
его обязательно - its obligatory
обязательно хорошо - necessarily good
не обязательно совпадает - was not necessarily the same
нам обязательно нужно - we definitely need
маркировка является обязательной - marking is compulsory
я обязательно приду - i will surely come
обязательно при условии, - necessarily provided
не обязательно, что - not mandatory that
обязательное согласительная - compulsory conciliation
Синонимы к обязательно: все равно, в любом случае, в обязательном порядке, так или иначе, рано или поздно, конечный, в натуре, без всяких, не иначе
изменение отражается - the change is reflected
которая в основном отражает - which mainly reflects
отражает сущность - reflect the essence
отражает важность - reflects the importance
отражает намерение - reflect the intent
отражает положительное влияние - reflects the positive impact
отражает реальность - reflected the reality
разница отражается - difference is reflected
отражает предшествующий - reflect the foregoing
она отражается - it had reflected
Это отражает тот феномен, что ковариат не обязательно является постоянным на протяжении всего исследования. |
It reflects the phenomenon that a covariate is not necessarily constant through the whole study. |
Кроме того, этот обзор не обязательно отражает взгляды поклонников, многие из которых считают его наравне с альбомами, издающими его. |
Further, this review does not necessarily reflect the views of fans, many of whom consider it to be on par with the albums bookending it. |
Акцент в этой статье на фундаментализме отражает основные обязательства современных самоидентифицирующихся этических интуиционистов. |
This article's focus on foundationalism reflects the core commitments of contemporary self-identified ethical intuitionists. |
Хотя болезненность мышц с отсроченным началом является симптомом, связанным с повреждением мышц, ее величина не обязательно отражает величину повреждения мышц. |
Although delayed onset muscle soreness is a symptom associated with muscle damage, its magnitude does not necessarily reflect the magnitude of muscle damage. |
Обратите внимание, что эта таблица не обязательно отражает весь контент, транслируемый по телевидению из-за включения или исключения некоторых данных. |
Note that this table is not necessarily reflective of all content broadcast on television due to inclusion or exclusion of some data. |
Обратите внимание, что эта таблица не обязательно отражает весь контент, транслируемый по телевидению, из-за включения или исключения некоторых данных. |
Note that this table is not necessarily reflective of all content broadcast on television, owing to the inclusion or exclusion of some data. |
Содержание в Анатомии Грея не обязательно отражает современное анатомическое понимание и написано в отрывочной манере. |
The content in Gray's Anatomy does not necessarily reflect current anatomical understanding, and is written in an abtruse manner. |
Обратите внимание, что Android управляет присвоением имен разрешениям, и то, как они называются, не обязательно отражает способ их использования приложением Facebook. |
Keep in mind that Android controls the way the permissions are named, and the way they’re named doesn’t necessarily reflect the way the Facebook app uses them. |
В результате написание имени в машиночитаемой зоне не обязательно отражает его написание в поле Имя визы. |
As a result, the spelling of a name in the machine-readable zone does not necessarily reflect its spelling in the visa's name field. |
Политика обращения с несовершеннолетними как с неспособными к совершению преступлений не обязательно отражает современную чувствительность. |
The policy of treating minors as incapable of committing crimes does not necessarily reflect modern sensibilities. |
Приведенные выше статистические данные отражают административное членство религиозных организаций, что не обязательно отражает демографию населения, исповедующего те или иные верования. |
The above statistics represent administrative membership of religious organisations, which does not necessarily reflect the belief demographics of the population. |
Обратите внимание, что эта таблица не обязательно отражает весь контент, транслируемый по телевидению из-за включения или исключения некоторых данных. |
Note that this table is not necessarily reflective of all content broadcast on television due to inclusion or exclusion of some data. |
Работник, который остается на год после отказа подписать новый контракт, не обязательно принимает его. |
An employee who stays on for a year after refusing to sign a new contract does not necessarily accept it. |
Zână также используется в современном румынском сленге для обозначения привлекательной девушки, хотя это не обязательно самый добрый способ сделать это. |
Zână is also used in current Romanian slang to refer to an attractive girl, though it is not necessarily the kindest way to do so. |
Я не считаю, что мой образ мысли отражает какой-то пессимистический взгляд на мир. |
I don't regard my state of mind as some pessimistic view of the world. |
Эти изменения в правилах проведения арбитражного разбирательства тоже не обязательно так плохи. |
This-this rule change in arbitration isn't necessarily a bad thing, either. |
Смета отражает увеличение потребностей в средствах для покрытия расходов по контракту на предоставление услуг по материально-техническому обеспечению, который был возобновлен с 19 июля 1996 года. |
The provision reflects higher requirements for the logistic support service contract which was renewed effective 19 July 1996. |
Нередко она в большей степени отражает слабость или излишнюю обеспокоенность доноров, чем подлинные потребности страны-бенефициария. |
This often reflects more on the weaknesses or preoccupations of the donors than on the true needs of the recipient country. |
Мы живём в её середине, так что если мы посмотрим в центр, то увидим плоскость, которая отражает плоскость галактики, или линию, отражающую плоскость галактики. |
And we live in the middle of it, so when we look towards the center, we see this plane which defines the plane of the galaxy, or line that defines the plane of the galaxy. |
– На него обязательно надо было надеть охотничью шляпу или что-то подобное». |
It had to be a hunter hat or something. |
Нам правда обязательно переться в твой офис, или можно утрясти все прямо тут? |
Do we have to go all the way to your office, or can we just do this here? |
Представляется, что юридическое значение акта и его обязательная сила определяются именно в соответствии с международным правом на основе, в частности, принципа добросовестности. |
After all, the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically the principle of good faith. |
У пропавшей недавно появились новые пищевые привычки, включая, но не обязательно, вегетарианство, безглютеновую или палеолитическую диету? |
Did the missing person recently commence new dietary habits including but not restricted to vegan, gluten-free or paleolithic? |
Возможно, нам и не обязательно соединяться с червоточиной для формирования горизонта событий. |
Maybe we don't need to connect to a wormhole to form an event horizon. |
Здесь реклама на рекламе, и это отражает визуальные тренды, которые были тогда. |
One ad after another in here, that just kind of shows every single visual bad habit that was endemic in those days. |
Если тело не отражает, не преломляет и не поглощает света, то оно не может быть видимо само по себе. |
If it neither reflects nor refracts nor absorbs light, it cannot of itself be visible. |
The price, madam, reflects the quality of the cut and the stitch. |
|
Лотерея отражает эти главные идеалы и стремления. |
The lottery is an expression of those fundamental ideals and aspirations. |
Ваша честь, как обычно, мистер Свинделл некорректно отражает цепь событий. |
As usual, Your Honor, Mr. Swindell is misrepresenting the chain of events. |
Обязательно каждый раз останавливаться и фотографировать? |
Do we have to pull over every time and take a picture? |
Это не отражает моих профессиональных и личных качеств. |
It does not reflect the person that I am either as a lawyer or woman. |
I think it captures you, don't you? |
|
Например, когда ее фаза полная, Луна отражает свет преимущественно в сторону Солнца, а также Земли, которая находится почти в том же направлении. |
For example, when its phase is full, the Moon reflects light preferentially toward the Sun and also Earth, which is in almost the same direction. |
Сторонники анархизма утверждают, что анархия не обязательно ведет к аномии и что иерархическое командование фактически усиливает беззаконие. |
Proponents of anarchism claim that anarchy does not necessarily lead to anomie and that hierarchical command actually increases lawlessness. |
Потребители хотят использовать очки дополненной реальности, чтобы изменить свое окружение на что-то, что отражает их собственное личное мнение. |
Consumers want to use augmented reality glasses to change their surroundings into something that reflects their own personal opinions. |
Тот факт, что решения Лагранжиана не обязательно являются экстремумами, также создает трудности для численной оптимизации. |
The fact that solutions of the Lagrangian are not necessarily extrema also poses difficulties for numerical optimization. |
Он отражает связь между граничными условиями и вариационным принципом. |
It reflects the relation between the boundary conditions and the variational principle. |
Кроме того, Дэвид Юм выдвинул эмпирическое возражение, критикуя его отсутствие доказательной аргументации и отвергая идею о том, что все может существовать обязательно. |
Also, David Hume offered an empirical objection, criticising its lack of evidential reasoning and rejecting the idea that anything can exist necessarily. |
Иными словами, доход не определяет статус отдельного лица или домохозяйства, а скорее отражает этот статус. |
In other words, income does not determine the status of an individual or household but rather reflects on that status. |
Милосердие считается высшим совершенством человеческого духа, потому что оно прославляет и отражает природу Бога. |
Charity is held to be the ultimate perfection of the human spirit, because it is said to both glorify and reflect the nature of God. |
Эти состояния покоя не обязательно должны иметь одинаковую потенциальную энергию. |
These rest states need not have equal potential energy. |
Он просто не откатывается назад к тому, на что вы смотрели, обязательно. |
It just doesn't roll back to what you were looking at, necessarily. |
Неофициально, в играх с ненулевой суммой выигрыш одного игрока не обязательно соответствует проигрышу другого. |
Informally, in non-zero-sum games, a gain by one player does not necessarily correspond with a loss by another. |
Вместо этого он заставляет противника спотыкаться о собственные ноги, так сказать, потому что захват оскорбительной фигуры обязательно нарушит одну линию обороны или другую. |
Instead, it makes the opponent trip over his own feet, so to speak, because capturing the offending piece will necessarily break one line of defense or the other. |
Я не думаю, что нынешняя версия отражает широту этого возражения вообще. |
I don't think the current version captures the breadth of this objection at all. |
Он отметил, однако, только то, что попало в поле зрения судов - большинство консенсуальных отношений в частном порядке не обязательно вызывали внимание. |
He noted, however, only what came to the attention of the courts - most consensual relations in private did not necessarily provoke notice. |
По крайней мере один производитель сообщил, что это отражает успешное тестирование с более высокой, чем стандартная скорость передачи данных, в то время как другие просто округляют для имени. |
At least one manufacturer has reported this reflects successful testing at a higher-than-standard data rate whilst others simply round up for the name. |
Это отражает происхождение степени как альтернативы профессиональным докторским степеням. |
This reflects the degree's origin as an alternate to professional doctorates. |
Впоследствии любой маркер начала человеческой личности не обязательно указывает, где этически правильно или неправильно помогать или вмешиваться. |
Subsequently, any marker of the beginning of human personhood doesn't necessarily mark where it is ethically right or wrong to assist or intervene. |
Однако Хва критикует учение Чо о земных благословениях за то, что оно не отражает доверия к Божьему ежедневному обеспечению и за то, что они сосредоточены на земном богатстве. |
However, Hwa criticizes Cho's teaching of earthly blessings for not reflecting a trust in God's daily provision and for their heavy focus on earthly wealth. |
Возможно, у Даны Уайт был другой опыт, но я чувствую, что он не отражает опыт многих афроамериканцев. |
Perhaps Dana White had a different experience, but I feel that it does not represent the experience of many African Americans. |
Она отражает глубоко укоренившееся неравенство между полами и представляет собой крайнюю форму дискриминации в отношении женщин. |
It reflects deep-rooted inequality between the sexes, and constitutes an extreme form of discrimination against women. |
Серл утверждает, что даже сверхразумная машина не обязательно должна обладать разумом и сознанием. |
A companion podcast for the miniseries had new episodes published as each TV episode aired on HBO. |
В таких случаях региональный эффект может быть непропорциональным и не обязательно будет соответствовать общемировой тенденции. |
In such cases, the regional effect may be disproportionate and will not necessarily follow the global trend. |
Make sure to pass someone who is riding a horse widely. |
|
Физическое соотношение сторон экрана и соотношение сторон отдельных пикселей может быть не обязательно одинаковым. |
A screen's physical aspect ratio and the individual pixels' aspect ratio may not necessarily be the same. |
Культура Бангкока отражает его положение как центра богатства и модернизации Таиланда. |
The culture of Bangkok reflects its position as Thailand's centre of wealth and modernisation. |
Целый ряд слов отражает оттенки умысла в уголовном законодательстве по всему миру. |
A range of words represents shades of intent in criminal laws around the world. |
Декорация отражает середину двадцатого века Дерри, ведущую к бедам. |
The setting mirrors mid-twentieth century Derry leading into the Troubles. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не обязательно отражает».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не обязательно отражает» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, обязательно, отражает . Также, к фразе «не обязательно отражает» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.