Одна забота - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
одна слава, что... - a glory that ...
одна команда - one team
есть одна точка - there is one point
еще одна тренировка - yet another training
одна из основных целей печенья - one of the primary purposes of cookies
одна из самых дорогих стран - one of the most expensive countries
одна из самых распространенных ошибок - one of the most common mistakes
это одна из наиболее популярных - is one of the more popular
одна из главных проблем, - one of the major challenges
одна из тем - one of the themes
Синонимы к одна: одним, одно, один, одну
имя существительное: care, charge, concern, worry, attention, anxiety, solicitude, thought, regard, tendance
забота родителей - caring parents
забота о правах человека - concern for human rights
забота и внимание к деталям - care and attention to detail
забота о состоянии - concern about the status
государственная забота - state care
интенсивная забота - intense concern
практическая забота - practical concern
поручить ребёнка заботам няни - commit a child to the care of a nurse
терзать ум заботами - excruciate the mind with cares
уход и забота - care and concern
Синонимы к забота: забота, попечение, опека, надзор, беспокойство, тревога, волнение, попечительство
Значение забота: Мысль или деятельность, направленная к благополучию кого-чего-н..
Минус одна забота для меня. |
It's one less thing for me to worry about. |
Забота у гусениц одна — завернуться в кокон. Но со временем они становятся бабочками. |
It's scary for caterpillars going into a cocoon, but then they turn into butterflies... |
У нее одна забота - Мэгги, и, честно говоря, ее нимало не волнует, что станется с этим архиепископом. |
Her loyalty was all to Meggie; she didn't honestly care an iota what happened to this man. |
Я глубоко убеждён, что одна из главных задач XXI века — забота и соучастие потерявшим родину. |
I truly believe this, that the biggest question in the 21st century concerns our duty to strangers. |
Моя единственная забота заключается в поддержании ситуации, когда одна тема разделена между различными статьями. |
My only concern is with maintaining a situation where a single subject is split between different articles. |
Небезызвестно вам, Антонио, как сильно я дела свои расстроил, одна забота - как с честью выйти из больших долгов, в какие мотовство меня втянуло. |
'Tis not unknown to you, Antonio, how much I have disabled mine estate, but my chief care is to come squarely out of the great debts wherein my youth, something too prodigal, has left me pledged. |
All you will have to do will be to keep what you have. |
|
Снаружи его запертого сознания оставалась лишь одна самая большая забота, и она настойчиво стучалась в дверь. |
Outside his closed mind a huge thing was clamoring to get in. |
Одна делегация поблагодарила Департамент за его ценную поддержку в содействии организации мероприятий по празднованию ее 500-летней годовщины. |
One delegation thanked the Department for its valuable support in helping organize events to celebrate its 500th anniversary. |
В нашем доме для детей — забота и спокойствие. |
Our children's house is calm and nurturing. |
В первом случае одна из бомб, выпавшая из самолета ВВС США, не взорвалась, потому что ядерная боеголовка осталась где-то в самолёте. |
In one case, one of the bombs, which fell out of an Air Force plane, didn't detonate because the nuclear core was stored somewhere else on the plane. |
Одна лесбийская пара сообщила: Когда наш сын спросит, есть ли у него папа. |
And we saw one lesbian couple who said, When our son asks us, Do I have a dad? |
Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле. |
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. |
Я так устала быть одна... но это все просто кажется таким бессмысленным. |
I'm so tired of being alone... but it all just seems so pointless. |
Одна из тем могла бы касаться потенциальной угрозы, которую создают для европейских лесов нашествия насекомых-вредителей. |
One topic could be the potential threat to European forests by insect infestation. |
Она шутила, что они были как одна семья, прямо как мы... я, мои мама и папа. |
She used to joke about how they were like a family, just like us... me, my mom, my dad. |
Одна делегация заявила, что начало решению этой проблемы могло бы быть положено посредством более рационального использования существующих ресурсов, предназначенных для целей развития. |
One delegation stated that a way to begin addressing this problem might be through the better use of existing developmental resources. |
Согласно самым последним оценкам, более 1 миллиарда человек во всем мире - почти одна шестая часть всего населения планеты - голодает. |
According to the most recent estimates, more than 1 billion people throughout the world - nearly one sixth of its total population - suffer hunger. |
Когда одна из них освещена - другая может оставаться в темноте. |
When there's light, it's dark, on the other side. |
Different first names but same family... with one story to tell. |
|
Я веду свою практику одна... это дело далеко за пределами моего уровня, и я надеюсь мы сможем урегулировать его быстро и без шума, до того, как я совсем погибну. |
I'm a solo practitioner... this seems way above my pay grade, and, well, I was hoping we could settle this quietly and quickly, before I get too destroyed. |
No mother forgets her child, Dr. Barker. |
|
До конца непонятно, как именно возобновились бои. Возможно, одна из сторон пытается предостеречь другую, либо проверяет ее реакцию. |
There is no clear indication of how the fighting started — whether one of the sides is trying to send a warning to the other, or test their response. |
Отображается одна или несколько очередей на транспортном сервере. |
Displays one or more queues on a transport server. |
Это одна из наиболее торгуемых валют, в состав которых не входит доллар США, поскольку между еврозоной и Японией ведется активная торговля. |
It is one of the most traded currency pairs that does not contain the US dollar, as there is a lot of trade between the eurozone and Japan. |
Еще одна причина, говорится в статье, заключается в том, что конкурирующие российские производители газа проявили гибкость по отношению к клиентам при установлении цены и выдвижении условий. |
Another reason, the story said, was that rival Russian gas producers were more flexible in setting prices and terms with customers. |
Напарник Силвы по гонке и кандидат в вице-президенты Бето Альбукерке (Beto Albuquerque) недавно признался, что без «Бразильского демократического движения не сможет править ни одна партия». |
Silva’s candidate for vice president, Beto Albuquerque, recently admitted that “no party governs without the PMDB.” |
Лишь одна деталь у всех сходится - то, что атакующие были... |
One unifying detail seems to be that the attackers appear to be... |
Хотя, если хорошенько подумать, ничего общего с ветром не было, ведь ни одна песчинка не шелохнулась, и мы не слышали гула ветра. |
although, come to think of it, it could not have been a wind, for no cloud of sand came with it and there was no roaring such as a wind would make. |
Одна из женщин криво усмехнулась. |
A crooked smile, like a Malay crease, writhed across the face of one of the women. |
Упаковка с восемью карандашами и точилкой внутри, одна штука. |
One Crayole eight-pack with crayon sharpener. |
Но у нас уже есть одна. |
But we've already got a heroine. |
Примерно три месяца назад пришла ко мне одна приличного вида женщина. |
About three months ago a fine-looking woman came in to see me. |
Но как осторожна ни была Козетта, она не заметила, что одна нога куклы выступила из мрака, и теперь ее освещал яркий огонь очага. |
But with all the precautions that Cosette had taken she did not perceive that one of the doll's legs stuck out and that the fire on the hearth lighted it up very vividly. |
Попадись тебе хоть одна песчинка в устрице, так ты все вокруг заплюешь. |
A bit of grit in your winkles and you're spitting and splattering all over the place. |
Он подтверждал это тем, что ни одна семья не может обойтись без помощницы, что в каждой бедной и богатой семье есть и должны быть няньки, наемные или родные. |
He supported this view by the fact that no family can get on without women to help; that in every family, poor or rich, there are and must be nurses, either relations or hired. |
Теперь это общемировая проблема, чтобы целая планета работала как одна система. |
Now the problem is totally global, which is going to mean running the entire planet as a single system. |
Молиться вы не умеете и думаете, что ходить в церковь - одна потеха, словно здесь театр или кинематограф. |
You don't know how to pray, and you think that going to chapel is some kind of entertainment like being at a theatre or cinema. |
— Могу сказать совершенно точно, дорогая. Одна тысяча 672 фунта (1фунт=0,45кг), что-то около 67 золотых брусков. |
I can tell you exactly, my darling. One thousand six hundred seventy-two pounds, about sixty-seven gold bars. |
и я покупаю газета одна из ежедневных газет и я похож на богатого миллионера города |
and I buy myself a paper one of the dailies and I look like a millionaire a rich man of the town |
where the placement of a single... |
|
Грейс, там одна вдовствующая леди хочет переговорить с тобой об утренних кофепитиях. |
Grace, there's a lady dowager wants to speak to you about coffee mornings. |
I alone am the object of your pity. |
|
Another former protegee of Bill's. |
|
Одна из незнакомых дам спросила, можно ли ей тоже его поцеловать, и он степенно разрешил. |
One of the strange ladies asked if she might kiss him, and he gravely gave her permission. |
Вас постоянно мучит забота о собственной безопасности. |
'You have deep-seated survival anxieties. |
Вудхауза и Оруэлла сложно назвать писателями-собратьями, но их объединяет забота о том, чтобы язык использовался аккуратно и точно. |
Wodehouse and Orwell may seem like unlikely literary bedfellows, but they share a concern for using the English language accurately and precisely. |
И хорошо сделаете, - отвечала я. - Но я должна остаться при моей госпоже - ухаживать за вашим сыном не моя забота. |
'You'll do well,' replied I. 'But I must remain with my mistress: to mind your son is not my business.' |
Не теперь. Ей нужна забота, сказал он. Доктор был очень добр и сказал, что зайдет еще - узнать, помогает ли лекарство. |
'Not at present; she needs care, he says; he was very kind, and said he would call again, and see how his medicines worked.' |
That would not have been of your concern under any circumstances Mr Pyncheon. |
|
Общественное мнение - не моя забота, Калеб. |
Public perception is not my concern, Caleb. |
Анархизм - это только один из потоков социалистической мысли, тот поток, главными составляющими которого являются забота о свободе и поспешность упразднения государства. |
Anarchism is only one of the streams of socialist thought, that stream whose main components are concern for liberty and haste to abolish the State. |
Эти двое обнаружили общие интересы, и их забота и радость о своих детях создали ощущение семейного счастья. |
The two discovered shared interests, and their concern for and delight in their children created a sense of family happiness. |
Главной особенностью джайнской повествовательной литературы является ее забота о прошлых и будущих жизнях. |
The main feature of Jain narrative literature is its concern with past and future lives. |
Кажется, что каждому отдельному элементу уделяется предельное внимание и забота из-за того, как просто звучит каждый трек. |
It Seems like every single element is Given utmost attention and care Because of how simply complete each track sounds. |
По мере того как они работали с этими формами, практическая забота росла и становилась настолько важной, что вынуждала выбирать одну из этих конструкций. |
As they worked with these shapes, a practical concern grew to become so important that it forced selection of one of these designs. |
Я часто говорю им, что это забота об их благополучии, которая приводит меня к тому, что я делаю, и это заявление принимается с насмешкой. |
I frequently tell them that it is a regard to their welfare, that leads me to as i do, and the declaration is received with a sneer. |
Хотя проблема бутылочного горлышка - моя главная забота. |
Though the bottle-necking problem is my main concern. |
Последующая забота Павла о новых христианах включала в себя предупреждение им о необходимости терпеть лишения. |
Paul's follow-up care with new Christians involved warning them about necessity of enduring hardships. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «одна забота».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «одна забота» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: одна, забота . Также, к фразе «одна забота» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.