Он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бы он все равно - would he care
за то, что он был - for what he was
из-за того, что он - because of what he
Известно, что он ушел - known that he was gone
где он не сделал - where it did not
где он скрывался - where was he hiding
где он считается - where it is considered
как он знал, - how did he know
как он понимает - how he understands
как он смотрел на - way he looked at
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
был в нетерпении - I was impatient
был полностью во власти - I was completely at the mercy of
раньше был - was earlier
был активным участником - has been an active participant
был бы один - would have been one
был бы признателен, если это - would be grateful if this
был быть брошенным - was being cast
был в бегах - has been in hiding
был в нарушении - was in violation of
был в начале - was at the origin of
Синонимы к был: это, дело, пока, принцип работы, хорош, является, вышедший, нашел, душа, находившийся
приятный своей необычностью - quaint
оказывается приятным - It is enjoyable
приятный жест - nice gesture
красивый и приятный - nice and pleasant
приятные дополнения - nice extras
удивительно приятный - surprisingly pleasant
пункт приятный - point pleasant
приятный тембр - nice timbre
приятные и приятные - pleasant and enjoyable
они приятны - they are pleasant
Синонимы к приятным: приятный, симпатичный, привлекательный, милым, симпатичным, приятной
кандидатов на собеседование - candidates to be interviewed
единственный собеседник - sole interlocutor
есть собеседование - have a job interview
пройти собеседование - complete an interview
найти собеседника - find a buddy
один собеседник - a single interlocutor
на собеседовании - on job interview
соискатель, успешно прошедший собеседование - eligible negotiator
подготовка к собеседованиям - preparing for job interviews
собеседование при переквалификации - refresher briefing
даже если так - even so
ну так - well, like this
так, как - as
так редко - so rarely
так необычно - so unusual
так дорого - so expensive
так когда-либо - soever
будет так приятно - will be so nice
будучи так далеко от - being so far away from
Ваш голос так - your voice is so
Синонимы к так: так, таким образом, до такой степени, такого рода
Антонимы к так: иначе, по-другому, поскольку, другим способом, по-иному
Значение так: Употр. в репликах для обозначения низкой оценки кого-чего-н. или отсутствия какого бы то ни было отношения к действиям, поступкам и т. п..
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как пыль - like dust
растущий как сорная трава - weedy
черный как сажа - black as soot
фраза, используемая как лозунг - phrase used as a slogan
черный как уголь - coaly
как тебе угодно - as you please
как дым - like smoke
отвисшие усы "как у моржа" - drooping mustache "as the walrus"
разбираться кое-как - to understand something like
любить как собака палку - love like a dog stick
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
как я мог убить - how could i kill
видеть то, что я мог бы сделать - see what i could do
до тех пор, как я мог вспомнить - as long as i could remember
и таким образом я мог - and so i could
мог знать - could know
любая идея, где он мог бы - any idea where he might
я знал, что я мог бы - i knew that i could
я не мог его найти - i could not find him
я мог бы предложить вам - i could offer you
он мог бы попробовать - he might try
Синонимы к мог: мочь, быть в состоянии, иметь возможность, смочь, уметь, знать, сметь, быть вправе, иметь право
глагол: say, tell, speak, talk, refer, have, go, point, proclaim, parley
словосочетание: give tongue
говорит о многом - It speaks volumes
Бог говорит с ним - god speaks to him
каждый говорит по-английски - everybody speaks english
говорит иначе - speaks otherwise
говорит по-испански - speaks spanish
говорит, что доска - said that the board
говорит, что он был доволен - said that he was pleased
говорит, что она поддерживает - said that she supported
говорит, что те, - said that those
название говорит - the title says
Синонимы к говорить: апострофировать, базарить, балакать, барабанить, басить, баять, беседовать, болтать, бормотать, бредить
Значение говорить: Владеть устной речью, владеть каким-н. языком.
работа на публику - work for the public
сдача на откуп - farming
тугой на ухо - taut at the ear
сесть на самолет - to get on a plane
подавать мяч на середину поля - middle
что имеется на обед - what’s available for lunch
идти на пользу - benefit
напечатанный на последней полосе - last-published
развевающееся на ветру - fluttering in the wind
действующий на нервы - nerve-racking
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
для универсальности в любую погоду - for adjustability in serious weather
любую карту - any card
если нажать любую - if you press any
исключает любую партию из - preclude any party from
исправить любую проблему - fix any problem
любую клавишу для продолжения - any key to continue
любую возможность - take every opportunity
на любую тему - on any topic
предоставить любую дополнительную информацию - to provide any additional information
оставляет за собой право в любое время раскрывать любую информацию - reserves the right at all times to disclose any information
дебаты на тему иммиграции - immigration debate
исчерпать тему разговора - exhaust the subject
изучая эту тему - studying this subject
занимая эту тему - taking up the subject
занять эту тему - take up the subject
защитив диссертацию на тему - with a thesis on
найти тему - finding a topic
предложил тему - suggested theme
обсуждение на тему - discussion on the theme
определить тему - to identify a topic
Синонимы к тему: дело, вопрос, проблема, положение, идея, предмет, содержание, сюжет, единица
Барит был человеком большого такта и политической мудрости, приятным и впечатляющим оратором и собеседником. |
Barit was a man of great tact and political wisdom, a pleasant and impressive speaker and conversationalist. |
— Сколько я себе представляю, он умеет подлаживаться к вкусу любого собеседника, имеет способность и желание быть приятным всем и каждому. |
My idea of him is, that he can adapt his conversation to the taste of every body, and has the power as well as the wish of being universally agreeable. |
но буду очень рад пообщаться на английском с таким приятным собеседником, как вы. |
I haven't spoken it in a while, but I would relish the opportunity... to converse with such a pretty companion as yourself. |
Уилл оказался приятным собеседником, потому что сам говорил мало, но умел слушать и понимать. |
Will was pleasant to talk to because he had so little to say and yet was so understanding a listener. |
Ну, что ж поделаешь! - Герберт встал, встряхнулся, словно со сна, и помешал в камине.- Теперь я постараюсь опять стать приятным собеседником. |
Well! said Herbert, getting up with a lively shake as if he had been asleep, and stirring the fire, now I'll endeavor to make myself agreeable again! |
I think his conversation is quite agreeable. |
|
Недовольные своими местами встали из-за стола и подсели к другим, более приятным собеседникам. |
Such as at the commencement of the repast had not been able to seat themselves according to their inclination rose unceremoniously, and sought out more agreeable companions. |
В этом дружественном разговоре с Джонсоном Каупервуд держал себя так подкупающе просто, как если бы он и впрямь решил ничего не скрывать от своего собеседника. |
Cowperwood's bearing before Johnson in this friendly conference was that of one who had nothing whatever to conceal. |
Чем глубже надвигалась над собеседниками ночь, тем бессвязнее становились речи и бессильнее обуревавшая их ненависть. |
The further the night advanced, the more incoherent became their talk and the more impotent their hatred. |
В его собеседнике, принце Богемском, мистер Роллз с удивлением узнал джентльмена, который дал ему совет читать Габорио. |
In his companion, the Prince of Bohemia, Mr. Rolles was astonished to recognise the gentleman who had recommended him the study of Gaboriau. |
Tina didn't seem like a very nice person. |
|
Нет, честно... Знакомство с ним... возможно, было самым приятным сюрпризом во всей моей взрослой жизни. |
No, honestly, getting to know him, just... he's been maybe the most pleasant surprise of my adult life. |
Или дорога, которая могла бы вывести нас к более приятным краям или к местным жителям, способным помочь нам. |
Or a path that might lead us to better country or to natives who might be able to give us some sort of help. |
Игра в охоту была не просто приятным отвлечением. |
The hunting game was more than a pleasant diversion. |
Мы могли бы, конечно, обсудить и другие условия... - и видя, как дёргается кадык у собеседника, заключал: - Нет? |
You might wish, of course, to discuss other conditions - and seeing the swallowing movement in the man's throat, concluded: No? |
Я, конечно, понимала, куда клонит мой собеседник: в нем пробудилась ревность. |
I perceived, of course, the drift of my interlocutor. |
Here the bystanders imposed silence upon the two chatterers. |
|
Не желая привлекать к себе внимание до той поры, пока не узнает, какое будущее ждет ее здесь, она вместе с Элизабет отошла от своей собеседницы. |
Not wishing to be observed further till she knew more of her future in this place, she withdrew with her daughter from the speaker's side. |
В ответ мадам Зефирин только вздохнула и жестом выразила безграничную покорность собеседнику. |
In answer to this, Madame Zephyrine sighed, and appeared by a gesture to resign herself, like one yielding to unqualified authority. |
Да, это завоевание было наиболее приятным. |
Yeah, that conquest was most enjoyable. |
Разве? - спросил Уивер, удивленный не мене своего собеседника. |
No? inquired Weaver, nearly as much astonished as the recipient of his confidences. |
Волнение, охватившее хмурую душу Хенчарда, когда он получил это письмо, было чрезвычайно приятным. |
The excitement which these announcements produced in Henchard's gloomy soul was to him most pleasurable. |
He seemed to be condescending to his companion. |
|
Но, когда я говорю о добре и зле...- Филип понял, что его собеседник не потерял нити своих рассуждений,- я говорю только по привычке. |
But when I speak of good and bad... Philip saw he was taking up the thread of his discourse, I speak conventionally. |
Он не отличался красотой, но был неглуп и чувствителен; Александра подумала, что никогда не встречала такого интересного собеседника. |
He was not handsome, but he was intelligent and sensitive, and Alexandra thought he was wonderful. |
Холодом веет от ее отчужденного и высокомерного лица, и теперь уже ничто в ней не поощряет собеседника к откровенности. |
A distant supercilious air makes a cold atmosphere about her, and there is nothing in her bearing, as there was before, to encourage openness. |
He's not a great communicator right now. |
|
Но не следует обманываться чрезмерной понятливостью собеседников; она лишь умножает источники недоразумений, увеличивая цифру расхождений в итогах. |
But let the wise be warned against too great readiness at explanation: it multiplies the sources of mistake, lengthening the sum for reckoners sure to go wrong. |
Ательни был близорук и, разговаривая с собеседником, глядел на него очень пристально. |
He was short-sighted and when he spoke looked at you with a peculiar intensity. |
Собеседник я был никудышный, но уж очень не хотелось разговаривать. |
I was being a lousy conversationalist, but I didn't feel like it. |
Отца называют блестящим собеседником, но даже он не мог выдавить ни звука из мистера Энрайта. |
Father is called a brilliant conversationalist, but he couldn't bring a sound out of Mr. Enright. |
You're not exactly winning any trophies as a conversationalist, either. |
|
No sense of humor, poor conversationalist. |
|
She's super smart, great conversationalist, and she works on wall street. |
|
Возможно, что опорожненная бутыль заставила собеседников подумать об отдыхе; но была и другая, более правдоподобная причина. |
Perhaps the empty demijohn was, as much as anything else, the monitor that urged their retiring to rest; though there was another and more creditable reason. |
Я заметил, что мой собеседник смотрит на меня как-то растерянно. |
For a moment he looked at me as if he failed to understand. |
Я воспринимаю это высказывание как согласие.- Тенч внимательно посмотрела на собеседницу. |
I'll take that as a 'yes.' Tench stared. |
Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника. |
She had the air of one who has suddenly lost faith in the whole human race. She gave her companion an angry glance. |
Most people find it an enjoyable experience. |
|
Увлеченные разговором, погруженные в волны любви, собеседники ели теперь машинально, уже не смакуя. |
They had partaken of all these things without tasting them, without knowing, solely taken up by what they were talking of, plunged as it were in a bath of love. |
— Да? — прозвучал мужской голос.— Учитель, я вернулся.— Говори! — повелительно произнес собеседник. |
Yes? a male voice answered.Teacher, I have returned.Speak, the voice commanded, sounding pleased to hear from him. |
Для меня было приятным сюрпризом узнать твой грязный секретик. |
What a nice surprise to stumble upon your dirty little secret. |
Я взял на себя смелость послать за вами самолет,- сообщил ему собеседник. |
I've taken the liberty of sending a plane for you, the voice said. |
Джо снова оглядывает двор, переводит глаза на колени собеседника и, наконец, опять прижимается щекой к забору, как видно покорившись своей участи. |
Jo looks all round the court again, looks at his questioner's knees again, and concludes by laying his profile against the hoarding in a sort of resignation. |
Немного тяготясь одиночеством, Хенчард, очевидно, обрел в молодом человеке не только дельного советчика, по и приятного собеседника. |
In Henchard's somewhat lonely life he evidently found the young man as desirable for comradeship as he was useful for consultations. |
Но период Ренессанса был приятным, он был продуктивным и захватывающим, хорошие фильмы, по нему можно снять хорошие фильмы. |
But the Renaissance period was good, it was active, exciting, good film, you can make films out of it. |
His wife was asleep no doubt, and he was in search of entertainment. |
|
Даете мне сигнал, что собеседница скучает, и разговор не клеится и что должна быстро прийти вам на помощь. |
The signal that the rushee looks bored in the conversation installed, and that you need me to come help you as fast as possible. |
Повисла пауза, а когда собеседник снова заговорил, убийца впервые за все время их знакомства уловил в голосе лидера ордена Иллюминати некоторую неуверенность. |
There was a momentary silence on the line, the first hesitation the Hassassin had ever sensed from his Illuminati master. |
Теперь он был, судя по всему, увлечен приятным разговором. |
Now they seemed in pleasant conversation. |
Он заводил случайные знакомства, но друзей не имел: ему нечего было рассказать своим собеседникам. |
He made friends by chance, but not intimate friends, for he seemed to have nothing in particular to say to his companions. |
Наставьте дуло пистолета на собеседника, и волей-неволей, а он вас выслушает. |
Hold a gun on a man and force him to listen to your speech. |
Йети все привлекательные собеседники. |
Yetis are smooth-talkers. |
Они оба приятные собеседники. |
They're both good company. |
Короче говоря, мистер Бэмбридж был любитель удовольствий и веселый собеседник. |
In short, Mr. Bambridge was a man of pleasure and a gay companion. |
Мистер Хейл с интересом прислушивался к тому, что говорит его собеседник. |
Her father, too, was interested in what his companion was saying. |
Я нахожу это приятным времяпрепровождением, как люди находят вязание. |
I find it to be a pleasant pastime, like people finding knitting to be. |
Участники исследования были опрошены об этом опыте и нашли его как ценным, так и приятным. |
Study participants were interviewed about the experience and found it both valuable and enjoyable. |
Максимы, как уже упоминалось, имеют дело только с тем, что человек субъективно считает приятным, неприятным или ни тем, ни другим. |
Maxims, as mentioned, only deal with what one subjectively considers pleasurable, displeasurable, or neither. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, был, приятным, собеседником,, так, как, мог, говорить, на, любую, тему . Также, к фразе «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему» Перевод на испанский
› «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему» Перевод на хинди
› «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему» Перевод на немецкий
› «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему» Перевод на французский
› «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему» Перевод на итальянский
› «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему» Перевод на арабский
› «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему» Перевод на узбекский