Он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
his conversation was variorum and delightful
Translate
он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему -

- он [имя существительное]

местоимение: he, it

- был

It was

- так [частица]

наречие: so, thus, that, like, like this, sic

- как [союз]

наречие: as, how, so, however, whence

союз: as, than, whereby

местоимение: what

словосочетание: as sure as

- мог

could

- говорить

глагол: say, tell, speak, talk, refer, have, go, point, proclaim, parley

словосочетание: give tongue

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- тему

topic



Барит был человеком большого такта и политической мудрости, приятным и впечатляющим оратором и собеседником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Barit was a man of great tact and political wisdom, a pleasant and impressive speaker and conversationalist.

— Сколько я себе представляю, он умеет подлаживаться к вкусу любого собеседника, имеет способность и желание быть приятным всем и каждому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My idea of him is, that he can adapt his conversation to the taste of every body, and has the power as well as the wish of being universally agreeable.

но буду очень рад пообщаться на английском с таким приятным собеседником, как вы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't spoken it in a while, but I would relish the opportunity... to converse with such a pretty companion as yourself.

Уилл оказался приятным собеседником, потому что сам говорил мало, но умел слушать и понимать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will was pleasant to talk to because he had so little to say and yet was so understanding a listener.

Ну, что ж поделаешь! - Герберт встал, встряхнулся, словно со сна, и помешал в камине.- Теперь я постараюсь опять стать приятным собеседником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well! said Herbert, getting up with a lively shake as if he had been asleep, and stirring the fire, now I'll endeavor to make myself agreeable again!

Я считаю его вполне приятным собеседником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think his conversation is quite agreeable.

Недовольные своими местами встали из-за стола и подсели к другим, более приятным собеседникам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such as at the commencement of the repast had not been able to seat themselves according to their inclination rose unceremoniously, and sought out more agreeable companions.

В этом дружественном разговоре с Джонсоном Каупервуд держал себя так подкупающе просто, как если бы он и впрямь решил ничего не скрывать от своего собеседника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cowperwood's bearing before Johnson in this friendly conference was that of one who had nothing whatever to conceal.

Чем глубже надвигалась над собеседниками ночь, тем бессвязнее становились речи и бессильнее обуревавшая их ненависть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The further the night advanced, the more incoherent became their talk and the more impotent their hatred.

В его собеседнике, принце Богемском, мистер Роллз с удивлением узнал джентльмена, который дал ему совет читать Габорио.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his companion, the Prince of Bohemia, Mr. Rolles was astonished to recognise the gentleman who had recommended him the study of Gaboriau.

Тина выглядит не слишком приятным человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tina didn't seem like a very nice person.

Нет, честно... Знакомство с ним... возможно, было самым приятным сюрпризом во всей моей взрослой жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, honestly, getting to know him, just... he's been maybe the most pleasant surprise of my adult life.

Или дорога, которая могла бы вывести нас к более приятным краям или к местным жителям, способным помочь нам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or a path that might lead us to better country or to natives who might be able to give us some sort of help.

Игра в охоту была не просто приятным отвлечением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hunting game was more than a pleasant diversion.

Мы могли бы, конечно, обсудить и другие условия... - и видя, как дёргается кадык у собеседника, заключал: - Нет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You might wish, of course, to discuss other conditions - and seeing the swallowing movement in the man's throat, concluded: No?

Я, конечно, понимала, куда клонит мой собеседник: в нем пробудилась ревность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I perceived, of course, the drift of my interlocutor.

Окружающие заставили собеседников умолкнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here the bystanders imposed silence upon the two chatterers.

Не желая привлекать к себе внимание до той поры, пока не узнает, какое будущее ждет ее здесь, она вместе с Элизабет отошла от своей собеседницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not wishing to be observed further till she knew more of her future in this place, she withdrew with her daughter from the speaker's side.

В ответ мадам Зефирин только вздохнула и жестом выразила безграничную покорность собеседнику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In answer to this, Madame Zephyrine sighed, and appeared by a gesture to resign herself, like one yielding to unqualified authority.

Да, это завоевание было наиболее приятным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, that conquest was most enjoyable.

Разве? - спросил Уивер, удивленный не мене своего собеседника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No? inquired Weaver, nearly as much astonished as the recipient of his confidences.

Волнение, охватившее хмурую душу Хенчарда, когда он получил это письмо, было чрезвычайно приятным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The excitement which these announcements produced in Henchard's gloomy soul was to him most pleasurable.

Он, казалось, снисходил до своего собеседника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He seemed to be condescending to his companion.

Но, когда я говорю о добре и зле...- Филип понял, что его собеседник не потерял нити своих рассуждений,- я говорю только по привычке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when I speak of good and bad... Philip saw he was taking up the thread of his discourse, I speak conventionally.

Он не отличался красотой, но был неглуп и чувствителен; Александра подумала, что никогда не встречала такого интересного собеседника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was not handsome, but he was intelligent and sensitive, and Alexandra thought he was wonderful.

Холодом веет от ее отчужденного и высокомерного лица, и теперь уже ничто в ней не поощряет собеседника к откровенности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A distant supercilious air makes a cold atmosphere about her, and there is nothing in her bearing, as there was before, to encourage openness.

Сейчас он не самый лучший собеседник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's not a great communicator right now.

Но не следует обманываться чрезмерной понятливостью собеседников; она лишь умножает источники недоразумений, увеличивая цифру расхождений в итогах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But let the wise be warned against too great readiness at explanation: it multiplies the sources of mistake, lengthening the sum for reckoners sure to go wrong.

Ательни был близорук и, разговаривая с собеседником, глядел на него очень пристально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was short-sighted and when he spoke looked at you with a peculiar intensity.

Собеседник я был никудышный, но уж очень не хотелось разговаривать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was being a lousy conversationalist, but I didn't feel like it.

Отца называют блестящим собеседником, но даже он не мог выдавить ни звука из мистера Энрайта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Father is called a brilliant conversationalist, but he couldn't bring a sound out of Mr. Enright.

Ну ты не получишь приз и как хороший собеседник тоже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not exactly winning any trophies as a conversationalist, either.

Нет чувства юмора, никакой собеседник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No sense of humor, poor conversationalist.

Умная, отличная собеседница и работает на Уолл-стрит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's super smart, great conversationalist, and she works on wall street.

Возможно, что опорожненная бутыль заставила собеседников подумать об отдыхе; но была и другая, более правдоподобная причина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps the empty demijohn was, as much as anything else, the monitor that urged their retiring to rest; though there was another and more creditable reason.

Я заметил, что мой собеседник смотрит на меня как-то растерянно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a moment he looked at me as if he failed to understand.

Я воспринимаю это высказывание как согласие.- Тенч внимательно посмотрела на собеседницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll take that as a 'yes.' Tench stared.

Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had the air of one who has suddenly lost faith in the whole human race. She gave her companion an angry glance.

Большинство людей находят этот опыт приятным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most people find it an enjoyable experience.

Увлеченные разговором, погруженные в волны любви, собеседники ели теперь машинально, уже не смакуя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had partaken of all these things without tasting them, without knowing, solely taken up by what they were talking of, plunged as it were in a bath of love.

— Да? — прозвучал мужской голос.— Учитель, я вернулся.— Говори! — повелительно произнес собеседник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes? a male voice answered.Teacher, I have returned.Speak, the voice commanded, sounding pleased to hear from him.

Для меня было приятным сюрпризом узнать твой грязный секретик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What a nice surprise to stumble upon your dirty little secret.

Я взял на себя смелость послать за вами самолет,- сообщил ему собеседник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've taken the liberty of sending a plane for you, the voice said.

Джо снова оглядывает двор, переводит глаза на колени собеседника и, наконец, опять прижимается щекой к забору, как видно покорившись своей участи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jo looks all round the court again, looks at his questioner's knees again, and concludes by laying his profile against the hoarding in a sort of resignation.

Немного тяготясь одиночеством, Хенчард, очевидно, обрел в молодом человеке не только дельного советчика, по и приятного собеседника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Henchard's somewhat lonely life he evidently found the young man as desirable for comradeship as he was useful for consultations.

Но период Ренессанса был приятным, он был продуктивным и захватывающим, хорошие фильмы, по нему можно снять хорошие фильмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the Renaissance period was good, it was active, exciting, good film, you can make films out of it.

Вероятно, его жена уже уснула, и он искал собеседника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His wife was asleep no doubt, and he was in search of entertainment.

Даете мне сигнал, что собеседница скучает, и разговор не клеится и что должна быстро прийти вам на помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The signal that the rushee looks bored in the conversation installed, and that you need me to come help you as fast as possible.

Повисла пауза, а когда собеседник снова заговорил, убийца впервые за все время их знакомства уловил в голосе лидера ордена Иллюминати некоторую неуверенность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a momentary silence on the line, the first hesitation the Hassassin had ever sensed from his Illuminati master.

Теперь он был, судя по всему, увлечен приятным разговором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now they seemed in pleasant conversation.

Он заводил случайные знакомства, но друзей не имел: ему нечего было рассказать своим собеседникам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He made friends by chance, but not intimate friends, for he seemed to have nothing in particular to say to his companions.

Наставьте дуло пистолета на собеседника, и волей-неволей, а он вас выслушает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold a gun on a man and force him to listen to your speech.

Йети все привлекательные собеседники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yetis are smooth-talkers.

Они оба приятные собеседники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're both good company.

Короче говоря, мистер Бэмбридж был любитель удовольствий и веселый собеседник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In short, Mr. Bambridge was a man of pleasure and a gay companion.

Мистер Хейл с интересом прислушивался к тому, что говорит его собеседник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her father, too, was interested in what his companion was saying.

Я нахожу это приятным времяпрепровождением, как люди находят вязание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I find it to be a pleasant pastime, like people finding knitting to be.

Участники исследования были опрошены об этом опыте и нашли его как ценным, так и приятным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Study participants were interviewed about the experience and found it both valuable and enjoyable.

Максимы, как уже упоминалось, имеют дело только с тем, что человек субъективно считает приятным, неприятным или ни тем, ни другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maxims, as mentioned, only deal with what one subjectively considers pleasurable, displeasurable, or neither.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, был, приятным, собеседником,, так, как, мог, говорить, на, любую, тему . Также, к фразе «он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую тему» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information