Он позволил себе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
он держал себя неприступно - his attitude was forbidding
он стоял как вкопанный - He stood rooted to the spot
наверняка он - for sure he
боль была сильной, тем не менее он не жаловался - pain was bad still he did not complain
из-за этого он договорился до абсурда - this reduced him to assert an absurdity
где он не имел - where it had not
как долго он здесь - how long has he been here
как он должен работать - how it should work
как он служит - how it serves
как только он стал - once he became
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
купить, чтобы позволить инвесторам - buy-to-let investors
позволил мне использовать - for letting me use
позволило нам получить - allowed us to get
позволить себе проиграть сражение на приз - go in the tank
позволило наблюдать - allowed to observe
мы должны позволить - we should allow a
мы можем себе позволить - can we afford
позволить (себе) роскошь - to afford a luxury
позволить себе стать - allow yourself to become
позволило им принять - allowed them to take
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
чувство уверенности в себе - self-reliance
разведение в себе - autosexing
небольшое сообщение о себе - short bio
дом себе - house to myself
вредить самому себе - stand in one's own light
думали себе - thought to themselves
вы заботитесь только о себе - you only care about yourself
если представить себе, - if we imagine
легко позволить себе - easily afford
Ложь самому себе - lie to oneself
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
Снова Белый Клык позволил надеть себе ремень на шею, и снова за ним пришел Красавчик Смит. |
Again he yielded to the tying of a thong around his neck by Grey Beaver, and again Beauty Smith came to claim him. |
Я просто позволил продавцу бытовой техники сделать себе укол, Шон. |
I just let an appliance salesman inject my face, Shawn. |
Я позволил себе обеспечить тебя новым рабочим местом. |
I've provided you with a new working space. |
Я п-позволил себе п-поразвлечься. |
I've had my little f-fling. |
Я бы взял на себя смелость... и позволил бы себе не согласиться с вами в этом вопросе. |
I'm going to have to go ahead... and sort of disagree with you there. |
Я позволил себе принести шампанского в знак благодарности. |
I brought some champagne to thank you for your hospitality. |
Человек, на которого он еще недавно смотрел сверху вниз, позволил себе оскорбить его самым бесцеремонным образом. |
He had been cavalierly affronted by a man who, but a few short years before, he would have considered a mere underling. |
Ты бы достиг намного большего успеха у женщин, если бы перестал пытаться быть кем-то, кем ты не являешься, и просто позволил себе быть очаровательно неуклюжим. |
You'd have so much more success with women if you'd quit trying to be someone you're not and just let yourself be charmingly awkward. |
Но прошу прощения, сэр, я, кажется, позволил себе коснуться слишком деликатного вопроса. |
But I ask pardon, sir, I am afraid I presume to intermeddle too far in so tender a point. |
Корантен растерялся впервые в жизни и позволил своему страшному противнику пожать себе руку. |
Corentin stood nonplussed for the first time in his life, and allowed his terrible antagonist to wring his hand. |
И я позволил себе разобраться с Робин Гудом. |
And I took the liberty of dealing with Robin Hood. |
Пуаро не позволил себе обидеться. |
Poirot did not allow himself to be angered. |
Он бы не позволил себе таких вольностей. |
He wouldn't do something frivolous like that. |
Я позволил себе, Ваше Величество, - коротко сказал он,- пригласить сюда мистера Баркера. |
I took the liberty, your Majesty, he said shortly, of asking Mr. Barker to come here also. |
Я позволил себе пригласить еще и дочь Генри. |
I took the liberty of inviting Henry's daughter to join us. |
И когда через несколько дней было объявлено, что отныне свиньи будут вставать на час позже остальных, никто не позволил себе проронить ни слова осуждения. |
And when, some days afterwards, it was announced that from now on the pigs would get up an hour later in the mornings than the other animals, no complaint was made about that either. |
I took the liberty of bringing you a book about the region. |
|
Это была последняя вспышка энергии, которую он позволил себе. |
That was the last flicker of energy. |
Он позволил себе слабость быть счастливым. |
He allowed himself the weakness of being happy. |
Я позволил себе заказать всё, что было в меню. |
I took the liberty of ordering everything. |
Но он позволил себе дойти до такого физического состояния, когда малейшая болезнь грозила серьезными последствиями. |
As a matter of fact, he was allowing himself to drift into a physical state in which even a slight malady might prove dangerous. |
Джереми признал, что позволил себе легкий флирт и был очень привязан к этой девушке. |
Turned out Jeremy admitted there'd been a flirtation and he'd been very attracted to this girl. |
Я позволил себе провести его в сад, решив, что никто из жильцов возражать не будет. |
I took the liberty to bring him in, for I thought none of the lodgers would object. |
Луис позволил себе расслабиться и принять более удобную искривленную позу. |
Louis let himself slump into his more natural twisted pose. |
Но, ведь вы знаете, тут всегда скрываются нравственные, духовные причины, - с тонкою улыбкой позволил себе вставить домашний доктор. |
But, you know, there are always moral, spiritual causes at the back in these cases, the family doctor permitted himself to interpolate with a subtle smile. |
Я ни в коем случае не позволил бы себе столь дерзкой вольности - заставить хозяйку дома ждать меня так долго. |
I wouldn't be guilty of the audacious insolence of keeping a lady of the house waiting all this time for any earthly consideration. |
Послушайте, приятель. Дома я позволил себе осмотреть эту пташку и обнаружил, что она держалась на жёрдочке по единственной причине - потому что была к ней приколочена. |
Look matey, I took the liberty of examining that bird when I got it home and I discovered the only reason it had been sitting on its perch in the first place was that it had been nailed there. |
Не знаю, почему вы так со мной разговариваете,-вот и все, что он позволил себе сказать. |
I wonder why you say things like that, was all he permitted himself to say. |
Хэнд же, со своей стороны, встретив Арнила, признался ему, что Каупервуд позволил себе посягнуть на святость его семейного очага. |
Similarly Hand, meeting Arneel not so long afterward, confided to him that Cowperwood was trying to repudiate a sacred agreement. |
Ну, я позволил себе разбить его. |
Well, I took the liberty of crashing it. |
I've betrayed your trust, allowed myself to be led astray. |
|
Когда она стиснула торс, руки и ноги, я позволил себе расслабиться и стал ждать запуска. |
When my body was contained I allowed myself to relax, and waited for the launch to begin. |
Месье Жан сказал, что вы согласились, иначе я бы себе никогда такого не позволил. |
Mr. Jean said you agreed, otherwise I should never have taken the liberty. |
Я бы никогда не позволил себе такой распущенности. |
I would never allow such self-indulgence. |
Кто-то позволил себе большую вольность, -промолвила Элизабет. |
'Tis a great liberty, said Elizabeth. |
Спендер позволил себе поплавать с полчаса в наполненном дождевой водой бассейне, ожидая, когда приблизится погоня. |
Spender took half an hour, swimming in one of the pools which was filled with the seasonal rain, waiting for the pursuers to catch up with him. |
Я позволил себе забронировать все четыре. |
Took the liberty of booking all four. |
I took the liberty of sending you a present. |
|
Надеюсь, вы не сочтете, что я позволил себе слишком многое, обещав выполнить его просьбу. |
I hope you will not think that I consented to take a liberty in promising to do so. |
Я бы самому принцу выцарапала глаза, если бы он позволил себе такие вольности со мной. |
I would have torn the eyes of a prince out, if he had attempted such freedoms with me. |
Если ты в общественном месте или в поле зрения телекрана и позволил себе задуматься - это опасно, это страшно. |
It was terribly dangerous to let your thoughts wander when you were in any public place or within range of a telescreen. |
Мужчина во мне подумал, что ты ищешь внимания, и позволил себе засмотреться, чтобы польстить тебе. |
I took the male leap that it was meant to be noticed and let my eyes linger in hopes that you would be flattered. |
Я сдаю командование, потому что позволил себе поддаться эмоциям. |
I hereby relinquish my command, based on the fact that I have been emotionally compromised. |
Стоит мне напиться, как я начинаю буйствовать и искать ссор, и, как видно, в одну из таких минут я позволил себе сделать ни на чем не основанное заявление. |
My mental attitude when drinking is both contentious and malicious, and while in this mood and state I was the author of statements which I know to be wholly unfounded. |
I think I let things get a little out of hand. |
|
Когда за Г огой с грохотом захлопнулась дверь его квартиры, Хоттабыч позволил - себе стать видимым. |
When the apartment door banged shut behind him, Hottabych became visible. |
Мсье Бук позволил себе отвлечь внимание от трапезы лишь тогда, когда они перешли к нежному сливочному сыру. |
It was not till they were eating a delicate cream cheese that M. Bouc allowed his attention to wander to matters other than nourishment. |
I don't know how I let myself be carried away by your imagination! |
|
Он вырвал бы всю твою седую бороду, если бы ты позволил себе такую дерзость! |
He would pull thy old beard, an' thou didst offer him such an insolence. |
Но он позволил приблизиться к себе патрульной эскадре республиканских крейсеров. |
He allowed a Republican cruiser patrol to close with him. |
Университет позволил мне сидеть за своим столом и спокойно изучать неизвестное. |
This university have allowed me to sit at my work bench and just explore the unknown. |
Нинхурзаг никогда не думала о себе как об актрисе, но сейчас ей приходилось играть роль. |
Ninhursag had never considered herself an actress, but perhaps she was one now. |
Сертификаты обычно привязаны к облигациям или привилегированным акциям, но также могут быть выпущены отдельно, сами по себе. |
Warrants are often tied to bonds or preferred stock, but can also be issued independently. |
В галактике Млечного Пути сами по себе плавают многие миллионы холодных коричневых карликов — субзвездных объектов, которые многократно превышают массу Юпитера, но недостаточно велики, чтобы стать звездой. |
Floating out by themselves in the Milky Way galaxy are perhaps a billion cold brown dwarfs, objects many times as massive as Jupiter but not big enough to ignite as a star. |
Yes, he told himself, there's an answer there somewhere. |
|
Why'd you let him off the hook? |
|
Белые голубиные перышки, что он позволил её маленьким крылышкам летать свободно, и это всё была моя вина. |
White dove feathers that he let her little wings fly free, and it was all my fault. |
Производство началось в январе 1987 года, но Новый Свет позволил Голдбергу свободно импровизировать над сценарием. |
Production began in January 1987, but New World allowed Goldberg to improvise freely on the screenplay. |
Сыновья семейства взяли свое оружие, но отец Иаков не позволил им стрелять. |
The sons of the family took their weapons but father Jacob did not allow them to shoot. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он позволил себе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он позволил себе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, позволил, себе . Также, к фразе «он позволил себе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.