Пересказать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
глагол | |||
retell | пересказать |
рассказать, изложить
Пересказать Рассказать, изложить своими словами что-н..
Ему еще нет 10, а он может пересказать все достижения Буга Пауэла, начиная с мировой серии 1970го. |
He's not even 10, and he can list off all Boog Powell's stats from the 1970 World Series. |
Ответственность художника заключается в том, чтобы противостоять внешнему виду природы, вывести ее сущность и пересказать или объяснить эту сущность в произведении искусства. |
The artist's responsibility is to confront the appearance of nature, deduce its essence and retell or explain that essence in the work of art. |
В AMI вице-президент Дилан Говард попросил ее пересказать все детали этого дела в течение двух часов. |
At AMI, vice president Dylan Howard had her retell all the details of the affair for two hours. |
Ваше Высочество, если вам сложно разобрать его акцент, я могу позднее снова пересказать вам весь план. |
You Highness, if you're having difficulty understanding his accent, then I can go through the plan with you at a later date. |
Кроме того, источники сказали, что приведенные отзывы единогласно отрицательны, мы обязаны пересказать то, что говорят источники. |
Also the sources have said The reviews cited are unanimously negative We are obliged to recount what the sources say. |
А я не могу поверить, что ты смог пересказать весь фильм по памяти, пока мы сюда летели. |
I can't believe you were able to recite that entire movie from memory on the plane ride. |
Я могу дословно его пересказать. |
I could recite it to you verbatim. |
Я скоро взгляну на него и посмотрю, смогу ли я его пересказать, но исследования и источники определенно надежны. |
I'll have a look at it soon and see if I can reword it but, the research and sources are definitely sound. |
Затем Корвин устраивает семейное собрание, позволяя Рэндому пересказать свою историю. |
Corwin then arranges a family meeting, allowing Random to re-tell his tale. |
Если ты собираешься пересказать нам Аладдина, просто вспомни, что дело происходило в Багдаде, а не в Афганистане. |
If you're going to go Aladdin on us, just keep in mind that was set in Baghdad, not Afghanistan. |
Как только студент закончит читать, попросите его пересказать эту историю как можно лучше. |
Once the student has finished reading ask them to retell the story as best they can. |
Хорошо,позволь мне пересказать ее тебе. |
Well, let me summarize for you. |
Я дам их тебе, перед тем как уйти; они подтвердят правду моих слов, а сейчас солнце уже клонится к закату, и я едва успею пересказать тебе их суть. |
Before I depart I will give them to you; they will prove the truth of my tale; but at present, as the sun is already far declined, I shall only have time to repeat the substance of them to you. |
Вы можете пересказать каждую главу статей Французского УК. Но не знаете простых вещей о женщине, которая любит вас. |
You can recite an entire section of every statute in French criminal law, but you don't know the first thing about the woman who loves you. |
«Пересказать не могу, я только что дал за него пять лет», — ответил судья). |
“I can’t tell you,” the judge replies. “I just gave someone five years for it!”) |
Я могла бы пересказать тебе сюжет каждого сериала, посмотренного за 33 дня. |
I could tell you every soap opera plot for 33 days. |
Таким образом я читал тексты, переводить их, пробовать найти ключевые слова и пересказать их позже. |
So I read the texts, translate them, try to find key-words and retell them later. |
I mean, I can recite every movie verbatim. |
|
Он уже хотел замолчать, но миссис Миллер снова попросила его пересказать мистеру Олверти все почтительные суждения, которые он слышал о сквайре от Джонса. |
Here Nightingale was going to cease, when Mrs Miller again begged him to relate all the many dutiful expressions he had heard him make use of towards Mr Allworthy. |
И который может пересказать любую фразу из... Из всех фильмов Николаса Кейджа. |
And who can recite every line from... from every Nicolas Cage movie. |
In 2010, she narrated The Nation's Favourite Abba Song. |
|
Этот пересказ лег в основу сценария короткого четырехминутного фильма аниматора Ричарда Уильямса. |
This retelling formed the script for a short four-minute film by the animator Richard Williams. |
Восемь эпизодов, выпущенных вместе с Томом 4, были пересказаны Виком Миньонья, который озвучивал Кроу Бранвен до завершения Тома 6. |
The eight episodes released alongside Volume 4 were narrated by Vic Mignogna, who voiced Qrow Branwen prior to the conclusion of Volume 6. |
История Куллерво, впервые опубликованная в журнале Tolkien Studies в 2010 году и переизданная с дополнительными материалами в 2015 году, представляет собой пересказ финской поэмы XIX века. |
The Story of Kullervo, first published in Tolkien Studies in 2010 and reissued with additional material in 2015, is a retelling of a 19th-century Finnish poem. |
Блог увидел Оригинальные анекдоты, пересказанные в стиле коротких рассказов. |
The blog saw the original anecdotes retold in short story fashion. |
Путать вещи, пересказывая мне слова Гершома, - это большая ошибка. |
Confusing things by attruibuting Gershom's words to ME is a large mistake. |
Она была написана и пересказана Антониадесом и отредактирована Юргенсом. |
It was written and narrated by Antoniades, and edited by Juergens. |
За обедом он пересказывал Биллу книгу о физике времени, где его течение называли иллюзией. Так как на самом деле всё происходит одновременно. |
At lunch he told Bill about a physics book he was reading about time, how the passing of time is just an illusion because all of eternity is actually taking place at once. |
Она включает в себя пересказ воспоминаний, которые делятся между рассказчиком и умершим. |
It entails retelling memories that are shared between the storyteller and the deceased. |
Эта легенда также пересказывается в Падма-Пуране и Брахманда-Пуране. |
This legend is also retold in the Padma Purana and Brahmanda Purana. |
Я думаю, что мы должны сосредоточиться на улучшении VisualEditor, а не просто пересказывать, насколько он в настоящее время отстой. |
I think we should focus on making improvements to VisualEditor rather than simply re-stating how much it currently sucks. |
Я обещал выложить пересказ этого эпизода в блоге Мистера Бельведера до 6-ти часов. |
I promised my mr.Belvedere chat group I'd post a summary of this episode by 6:00. |
Второй предмет-Соль мажор, перенесенный в пересказе на До мажор. |
The second subject is in G major, transposed in the recapitulation to C major. |
Пересказ истории Штраусом и Хоувом через призму поколений получил неоднозначные отзывы. |
The Strauss and Howe retelling of history through a generational lens has received mixed reviews. |
Современные чудеса пересказали катастрофу 2004 года. |
Modern Marvels retold the disaster in 2004. |
Благодаря пересказам, дополнениям и вариациям было создано множество знакомых персонажей, связанных с Робин Гудом. |
Through retellings, additions, and variations, a body of familiar characters associated with Robin Hood has been created. |
Когда они были у Маккеев, Миссис Бьюкенен поссорилась с миссис Маккей из-за разговора, который Миссис Маккей кому-то пересказала. |
While they were at the McKays', Mrs Buchanan had had a falling out with Mrs McKay over a conversation that Mrs McKay had repeated to someone. |
Как всегда, если это обсуждается в другом месте, пожалуйста, не стесняйтесь указывать мне в этом направлении, а не пересказывать весь груз вещей здесь в N-й раз. |
As always if this IS discussed elsewhere please feel free to point me in that direction rather than rehash a whole load of stuff here for the Nth time. |
Легенда о Бхасмасуре пересказана в буддийском тексте Сатара девала Деви Пувата с небольшими вариациями. |
The legend of Bhasmasura is retold in the Buddhist text Satara Dewala Devi Puvata, with a slight variation. |
В том же году она опубликовала огненную голову, длинное стихотворение, которое было радикальным пересказом распятия Иисуса. |
That year she published Firehead, a long poem that was a radical retelling of Jesus' crucifixion. |
Фильм был живым пересказом истории жизни Уэсли, с Леонардом Саксом в главной роли. |
The film was a live-action re-telling of the story of the life of Wesley, with Leonard Sachs in the title role. |
В области детской литературы-рэп-пересказ Слейда и Тони Моррисон басни у кого есть игра?. |
In the field of children's literature, Slade and Toni Morrison's rap retelling of the fable, Who's Got Game? |
Остальной разговор касался предметов, не стоящих того, чтобы его здесь пересказывать. |
The rest of the conversation which passed at the visit is not important enough to be here related. |
Дуньязадиада - это пересказ обрамляющей истории Шахерезады, знаменитой сказительницы из Тысячи и одной ночи. |
The Dunyazadiad is a retelling of the framing story of Scheherazade, the famed storyteller of the One Thousand and One Nights. |
Долгая история, не могу я её пересказывать, пока мы так крутимся. |
It's a long story I can't get into while we're spinning out. |
У Гриффитса был талант рассказчика, и его приключения становились еще романтичнее и смешнее, когда он их пересказывал. |
He had a gift for story-telling, and his adventures lost nothing of their romance and their laughter in his narration. |
Сценическая пьеса Эльфриды Елинек болезнь или современные женщины, современное пересказывание Кармиллы, имеет двух вампиров-лесбиянок в качестве главных героев. |
Elfriede Jelinek's stage play Illness or Modern Women, a modern re-telling of Carmilla, has two lesbian vampires as its protagonists. |
Конец шпинделя-это пересказ Спящей красавицы автора Робина Маккинли, опубликованный в 2000 году. |
Spindle's End is a retelling of Sleeping Beauty by author Robin McKinley, published in 2000. |
Они сидят вдвоем, и Джордж пересказывает любимую историю своего сна, зная, что это то, чем они никогда не поделятся. |
The two sit together and George retells the beloved story of the dream, knowing it is something they will never share. |
Он тебе просто пересказал версию убийцы, которая ничем не подтверждается. |
It's a secondhand version of an unsupported story by the murderer. |
В этом пересказе также говорится, что он был в лагере, в котором Тони Старк строил свои доспехи Железного человека, хотя Старк не знает об этом факте. |
In this retelling, he is also said to have been at the camp in which Tony Stark constructed his Iron Man armor, though Stark is unaware of this fact. |
Так мудрец Вьяса пересказал всю Махабхарату, все Упанишады и 18 Пуран, в то время как Господь Ганеша писал. |
Thus Sage Vyasa narrated the entire Mahābhārata and all the Upanishads and the 18 Puranas, while Lord Ganesha wrote. |
Она многократно пересказывается в сценических постановках, а также в кино-и телевизионных постановках. |
It is retold numerous times in stage enactments as well as in film and television productions. |
Жерар пересказал свой разговор с Джефферсоном Коупом. |
He repeated the conversation he had held with Jefferson Cope. |
I cannot show to the end As I must go after speaking |
|
Я вспоминаю все эти потрясающие истории Милтона Берле, которые мне пересказал Дядя Сай. |
When I think about all the great Milton Berle stories they would tell Uncle Sy and then he would relay to me. |
I guess it wouldn't hurt to sit her down and share our concerns. |
|
Российские государственные каналы смотрят скучающие по родине эмигранты и те, кто не очень уверенно владеет английским. А посмотрев эти передачи, они пересказывают их содержание друзьям и знакомым. |
Homesick or not confidently bilingual Russian emigres watch the Russian state channels, and, having watched them, share what they see with friends. |
Это очень,очень длинная история. которую я физически не могу пересказать без печальных последствий. |
It's a very, very long story that I am physically unable to recount without dire consequences. |