Погружаться в размышление - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: dive, plunge, dip, sink, submerge, submerse, bury, douse, pitch, immerse oneself in
погружаться с головой - dive
погружаться в - sink to
погружаться в обморок - sink into a faint
погружаться в шкалу - sink in the scale
погружаться в сон - sink into sleep
погружаться в жидкость - immersed in liquid
погружаться снова - dive again
погружаться под воду - submerged
погружаться в мысль - sink into thought
погружаться в раздумье - be lost in thought
Синонимы к погружаться: нырнуть, нырять, погружаться, подныривать, бросаться вниз, бросаться в воду, черпать, окунать, обмочить, макать
потери в людях - loss in people
в бреду - deliriously
превращаться в кулак - make into a fist
количество попыток вызова в час наибольшей нагрузки - busy hour call attempts
погрязть в рутине - pogryazt in routine
превысить кредит в банке - exceed the credit in the bank
быть в оппозиции - be in opposition
в грубой форме - rudely
время выдержки в сборе - closed assemblyntime
график смещения в зависимости от времени - time-displacement curve
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: thinking, thought, meditation, speculation, reflection, contemplation, reflexion, rumination, musing, think
словосочетание: blue study
размышление о прошлом - meditation on the past
дальнейшее размышление - further thought
логическое рассуждение размышление - logical reasoning thinking
здравое размышление - common reflection
зрелое размышление - second thoughts
глубокое размышление - deep thinking
серьезное размышление - serious thinking
время на размышление - time for reflection
давать пищу размышление - provide food for thought
срок на размышление - time for reflection
Синонимы к размышление: рефлексия, раздумывание, думание, мысль, соображение, обдумывание, рассуждение, дума, кумекание, философствование
Значение размышление: Думы, мысли.
У тебя не было разрешения погружаться в гейшу. |
You were not authorized to deep dive the geisha. |
Не надо было погружать тебя в сон. |
I never should have put you to sleep. |
Размышления Душелова прервали вороны-посыльные, сообщившие, что несколько из них погибли из-за внезапной болезни. |
Messengers interrupted Soulcatcher's meditations to inform her that several of the murder had fallen prey to a sudden illness. |
Как президент, знающий чаяния и проблемы своего народа, оказавшего мне высокое доверие, будут откровенен и поделюсь с вами некоторыми своими размышлениями. |
As a President who knows the needs and problems of the people who have entrusted me with such a high office, I will be sincere and share some of my thoughts. |
Бородач напряженно вглядывался в отца, словно тот сказал что-то очень мудреное, требующее размышления. |
The bearded man looked at Pa intently, as though he had said something very wise that needed thought. |
He had dropped his eyelids again, and became absorbed in thought. |
|
Внутренние размышления - это хорошо, и они помогают нам взрослеть. |
Internal reflection is good, helps us mature. |
Рубрика Наблюдения и размышления (её вёл Альва Скаррет) появлялась ежедневно на первой полосе Знамени. |
A COLUMN entitled Observations and Meditations by Alvah Scarret appeared daily on the front page of the New York Banner. |
Дю Руа сидел неподвижно, скрестив руки и глядя в небо: он был слишком взволнован для того, чтобы вновь предаться размышлениям. |
He sat still, his arms crossed, his eyes turned skyward, his mind too agitated to think as yet. |
Это так увлекательно, сэр, погружаться во все эти мелочи. |
It's very illuminating, sir, once you drop into the minutiae of it. |
Масоны, размышления-кто-рулит-миром, всё это разожглось во мне снова с новой силой. |
Freemason, who-runs-the-world kind of stuff, it just re-ignited everything for me again. |
Pauline surprised me in this dejected attitude. |
|
Как ты знаешь, смена обстановки благоприятна для размышлений. |
As you are well aware, I find changes in environment conducive to my process. |
Я хотел взгреть того, кто осмелился прервать мои томные размышления о цветущем будущем вместе с Марианной. |
I wanted to chew out whoever interrupted my debate of a fructuous future with Marianne. |
Сейчас нельзя было позволять себе никаких размышлений, нельзя было оглядываться, нельзя было даже смотреть вперед. |
No reflection was to be allowed now: not one glance was to be cast back; not even one forward. |
Печать привела к накоплению знаний, и открыла новые методы размышлений. |
'Printing led to an accumulation of knowledge, and new ways of thinking. |
But what is there without reasoning? |
|
Если оставить в стороне мое презрение к появлению мистики в разговоре, который строился на логике и размышлениях, нет, я не думаю, что это возмездие. |
Putting aside my disdain for the injection of witchcraft into a conversation that was previously tethered by logic and reason, no, I don't think that's what's happening here. |
Лицо у проповедника было не набожное, а задумчивое, и в словах его звучала не мольба, а размышление. |
And on the preacher's face there was a look not of prayer, but of thought; and in his tone not supplication, but conjecture. |
В ту минуту, когда путник закончил свои размышления, о которых мы только что рассказали, и решил повернуть обратно, мальчуган вернулся. |
At the moment when the traveller, after the inward deliberation which we have just described, resolved to retrace his steps, this child returned. |
Это наводит меня на определенные размышления. |
It gives rise to, say, a speculation in my mind. |
(РАДИО) 'Вестминстер сегодня переполнен размышлениями' 'поскольку парламент принимает решение о новом лидере 'который приведет их к Главным Выборам' |
'Westminster is alive with speculation today 'as the government decides on a new leader 'to take them forward into the General Election.' |
Так что, возможно, эти орудия пыток могут использоваться и в качестве толчка к размышлению. |
So perhaps these instruments of torture may act as an aid to contemplation. |
Надеемся, выставка стала для вас источником новых рефлексивных размышлений и дала пищу для ума. |
We hope that your journey through the exhibit, has been one of reflective contemplation allowing for a new perspective and insight. |
They were the two individuals that had brought that bitterness upon his spirit. |
|
Среди размышлений на религиозные темы у него возникали странные, непонятные мысли и чувства. |
Certain inexplicable thoughts and feelings had come to him in his religious meditations. |
Размышления на эту тему слишком увлекли администратора Экстрома. Он даже не заметил, что буря за стенами хабисферы разыгрывалась все сильнее. |
Administrator Ekstrom was too preoccupied with this new information to notice that the storm outside the habisphere was raging harder now. |
Он привыкал к своей работе, и она его уже не так утомляла; его мозг, оправляясь от долгого бездействия, искал свежей пищи для размышлений. |
Growing more accustomed to his work it tired him less, and his mind, recovering from its long stagnation, sought for fresh activity. |
Возьми пакет, - протягивая ультиматум, сказал Гейка. - Сроку на размышление вам двадцать четыре часа дадено. |
Take this envelope. Geika handed over the ultimatum. You have twenty-four hours to think it over. |
После долгой ночи, проведенной в размышлениях, ты решил передать мне контроль над Гиллис Индастрис. |
To tell me after a long night of soul-searching, you've decided to give me full control of Gillis Industries. |
I don't think so, said Owl, after grave thought. |
|
Вечером Софья сидела, задумавшись о полученном письме, а может быть, о чем-нибудь другом, как вдруг страшный шум внизу прервал ее размышления. |
In the evening, while Sophia was meditating on the letter she had received, or on something else, a violent noise from below disturbed her meditations. |
Времени для размышлений у меня было сколько угодно, и иногда я подумывал о Куртце. |
I had plenty of time for meditation, and now and then I would give some thought to Kurtz. |
Без долгого размышления, он завел шкатулку и бедная королева упала замертво. |
Without a second thought, he started up the little box and the poor queen was struck dead. |
Хорошо, теперь когда все готовы слушать,... мы можем приступить к размышлениям о том как вернуть мою жизнь назад? |
Okay, now that everybody's up to speed,... can we start thinking about how I can get my life back? |
Ни подготовки, ни размышлений, ни предвкушения, ни мотива. |
No preparation, no thought process, no anticipation, no motive. |
Для этого, очевидно, нужно было обладать незаурядным умом, чтобы как вы выразились, подобно пауку в центре паутины, контролировать все эти размышления и упорядочивать все междисциплинарности. |
It obviously relied on a man with an extraordinary mind, as you say, like a spider in a web, to control all these lines of thought and all these cross-disciplines. |
Итак, когда Винни-Пух прошествовал мимо, Ия был рад ненадолго приостановить процесс горестных размышлений с тем, чтобы в характерной для него мрачной манере изречь |
So when Winnie-the-Pooh came stumping along, Eeyore was very glad to be able to stop thinking for a little, in order to say |
Они не хотят погружаться в такие вещи что происходит за занавесом. |
They don't want to step into the dark, and see what goes on behind the curtain. |
Я шел, занятый своими размышлениями, как вдруг услышал за собою конский топот. |
As I thus went along, deep in thought, I heard all at once a horse galloping behind me. |
Как, и вы не знаете? - и Сережа, облокотившись на руки, углубился в размышления. |
What, you don't know? and Seryozha, leaning on his elbows, sank into deep meditation. |
Она не могла погружаться под воду. |
It wouldn't go under the water. |
It's a good place to think... among other things. |
|
Скоро он углубился в размышления, и, очевидно, чем дольше думал, тем сильнее терзало его беспокойство. |
He was soon deep in meditation, and evidently the longer he thought, the more he was bothered. |
Она вышла из комнаты и возвратилась с книжкой в тёмно-красном переплёте, на нём золотыми буквами было вытиснено: Джошуа Сент-Клер. Размышления. |
She left the room and returned with a purple-covered book on which Meditations of Joshua S. St. Clair was stamped in gold. |
Подобно остальным змеям, они дышат воздухом но способны погружаться на три километра и оставаться там часами. |
Like other snakes, these breathe air... but they can dive more than 100 feet, and stay down for hours. |
Пока Сакс предавался таким печальным размышлениям, дверь их тюрьмы распахнулась и вошел дворецкий с белым жезлом в руке -знаком его старшинства среди прочей челяди. |
While the Saxon was plunged in these painful reflections, the door of their prison opened, and gave entrance to a sewer, holding his white rod of office. |
Такие размышления постепенно привели ее к трезвому взгляду на жизнь и смягчили ее характер, который при иных условиях мог бы сделаться надменным и упрямым. |
These reflections had tamed and brought down to a pitch of sounder judgment a temper, which, under other circumstances, might have waxed haughty, supercilious, and obstinate. |
Это позволяет Спинозе избежать проблемы взаимодействия разума и тела, которая волновала Декарта в его размышлениях о первой философии. |
It allows Spinoza to avoid the problem of interaction between mind and body, which troubled Descartes in his Meditations on First Philosophy. |
В основном пища для размышлений, не так много мы можем сделать на этом без более широких изменений. |
Mostly food for thought, not so much we can do on this without a more broader change. |
Хотя она была ключевым архитектором во многих наиболее успешных усилиях движения, она остается скромной по размышлении. |
Although she was a key architect in many of the Movement's most successful efforts, she remains humble upon reflection. |
Библия дает богатый дополнительный материал для мифических и мистических размышлений. |
The Bible provides ample additional material for mythic and mystical speculation. |
Тем не менее, огромное количество дискуссий-это пища для размышлений. |
Nevertheless, the tremendous amount of discussion is food for thought. |
Ее достижения оказали влияние на будущие размышления о практиках теургии, а также об искусстве и магии Халдейского мистицизма. |
Her advancements have impacted future thought on the practices of theurgy, as well as the arts and magic of the Chaldean mysticism. |
Без сомнения, его можно было бы сжать с помощью дальнейших размышлений. |
No doubt it could be compressed with further thought. |
Метапознание также является важной частью модели S-REF и помогает объяснить связь между размышлением и депрессией. |
Metacognition is also an important part of the S-REF model and helps to explain the link between rumination and depression. |
Я могу думать о многих географических объектах, где название наводит на размышления, но не буквально. |
I can think of many geographic features where the name is suggestive, but not literal. |
Обозреватель Джордж Ф. Уилл похвалил ее размышления о городских проблемах. |
Columnist George F. Will praised her thinking about urban problems. |
Одним из лучших примеров размышлений Энгельса по этим вопросам является его работа Происхождение семьи, частной собственности и государства. |
One of the best examples of Engels's thoughts on these issues are in his work The Origin of the Family, Private Property and the State. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «погружаться в размышление».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «погружаться в размышление» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: погружаться, в, размышление . Также, к фразе «погружаться в размышление» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.