Припадок гнева - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
huff | фук, припадок раздражения, припадок гнева, вспышка гнева, фуканье | ||
turn of anger | припадок гнева |
имя существительное: fit, paroxysm, attack, seizure, bout, turn, access
истерический припадок - hysterics
припадок судорожного смеха - chink
припадок безумия - a fit of insanity
буйный припадок - violent fit
припадок белой горячки - horrors
эпилептический припадок, спровоцированный световым мельканием - flicker epilepsy
Синонимы к припадок: пригонка, посадка, припадок, приступ, пароксизм, судороги, захват, конфискация, наложение ареста, апоплексический удар
Значение припадок: Внезапное и сильное проявление какой-н. болезни или какого-н. чувства.
имя существительное: anger, wrath, ire, rage, passion, fury, furiousness, furor, furore, exasperation
изливать гнев - pour out anger
еле сдерживать гнев - simmer
вызывать гнев - anger
стремительный гнев - swift to anger
медленный на гнев - slow to wrath
сменить гнев на милость - temper justice with mercy
сдерживать гнев - hold in anger
навлекать гнев - bring down anger
навлекать гнев Господень - call down the wrath of God
гнев Божий - wrath of God
Синонимы к гнев: бешенство, возмущение, негодование, ярость, раздражение, камни вопиют, аффект, бесование
Антонимы к гнев: радость, милость, спокойствие
Значение гнев: Чувство сильного возмущения, негодования.
Мэгги что-то пробормотала, но больше на него не смотрела, от смятения и гнева она не могла найти слова для подходящего случаю пустого разговора. |
Meggie muttered something but wouldn't look at him again, so confused and angry she couldn't think of any appropriately light conversation. |
Внезапно, словно волна гнева захлестнула все ее существо, доктор Мэнгор повернулась туда, где в темноте скрывалась хабисфера НАСА. |
Then, with a sudden eruption of rage, she spun her head in the direction of the NASA habisphere. |
Его зеленые глаза метали молнии, он задыхался от гнева, но видно было, что он старается сохранить спокойствие. |
His green eyes flashed fire, he gasped with rage; but he could be seen imposing calm upon himself. |
Эта игра удивительно хорошо продумана потому что она легко избавляет вас от разочарования от смерти защищая вас от собственного гнева. |
This is an amazingly well designed game because it seamlessly avoids the frustration of dying by shielding you from your own aggravation. |
У мистера Фортескью припадок... он умирает... надо срочно врача... у него такой жуткий вид... боже, он вот-вот умрет! |
Mr Fortescue's having a fit - he's dying - we must get a doctor - he looks awful - I'm sure he's dying. |
Я бежал от гнева Калифа! |
I fled before the fury of the Caliph |
Отвращение отличается от гнева, например, у меня есть дети, они дерутся 10 раз на дню, но 30 раз в день выражают любовь. |
Disgust is different, anger - you know, I have kids, they fight 10 times a day, and they love each other 30 times a day. |
Raulf's bellow of rage turned into a scream of agony. |
|
Он почувствовал, что Элиза вспыхнула от гнева, но не сводил с Диди глаз. |
He heard Elise's gasp of outrage, but he remained fixed on DeeDee. |
При виде Родди всегда невозмутимое красивое лицо эльфа исказилось от гнева. |
Kellindil's elven features, always angular and beautiful, seemed sharp as his angry glare fell over Roddy. |
If you can induce a seizure, you can have your biopsy. |
|
Это называется отсутствующий припадок. |
It's called an absence seizure. |
Of the prodigy of all wraths, said others. |
|
Это сильный припадок трусости, вот что это такое, самый обыкновенный подлый животный страх, который не дает мне поднять голову и поползти дальше. |
It is nothing but an awful spasm of fear, a simple animal fear of poking out my head and crawling on farther. |
Разумеется; но на их беду с аббатом Фариа случился каталептический припадок, и он умер. |
No doubt; but unfortunately for the prisoners, the Abbe Faria had an attack of catalepsy, and died. |
Благодарю вас, - сказала старуха и бросила доверенность в огонь. Эмма засмеялась резким, громким, неудержимым смехом: у нее начался нервный припадок. |
Thank you, said the old woman. And she threw the power of attorney into the fire. Emma began to laugh, a strident, piercing, continuous laugh; she had an attack of hysterics. |
Я некоторое время пренебрегал своим обещанием и теперь опасался гнева обманутого демона. |
I had now neglected my promise for some time, and I feared the effects of the daemon's disappointment. |
I will summon hate's champion. |
|
Это классический случай женского гнева. |
It's a classic case of misplaced lady rage. |
Она стояла вся красная от праведного гнева, ласковые глаза ее метали молнии, ноздри трепетали. |
She was pink with righteous anger, her gentle eyes snapping fire, her nostrils quivering. |
Припадок, который нельзя объяснить эпилепсией. И сопровождаемый повышенным уровнем кальция. |
Seizure that can't be explained by epilepsy and accompanied by elevated calcium levels. |
Нет, кроме гнева и отчаяния, несомненно, должно быть что-то другое, лучшее. |
There was clearly something better than anger and despondency. |
Это прогрессирующая декомпенсация подавляемого гнева в добавление к ощущению, что тебя бросили. |
It's progressive decompensation of repressed rage secondary to feelings of abandonment. |
Неужели непонятна правомерность народного гнева, желание жить по справедливости, поиски правды? |
Don't you understand the legitimacy of the people's wrath, their wish to live according to justice, their search for the truth? |
Три года посещения занятий по преодолению гнева и 500 часов общественных работ в обмен на признание нарушения правил безопасности. |
Three years of anger-management classes and 500 hours of community service in exchange for a plea of reckless endangerment. |
Ты изобрёл новый вид гнева... метафизический расизм. |
You just created a new category... metaphysical racism. |
мой господин спрашивает, сожалеет ли мэм искренне о вспышке гнева, или только говорит, чтобы попросить его об услуге. |
My master wishes to know if mem truly regret sin of having bad temper, or if she only says so in order to ask favour of him. |
Эмоциональное расстройство, неконтролируемые вспышки гнева. |
Emotional detachment, disproportionate outbursts of anger. |
С ней был уже два раза припадок на моей квартире, но всегда оканчивался благополучно, а теперь она была точно в горячке. |
She had twice already had a fit in my flat, but it had always passed off harmlessly; now, however, she seemed in a high fever. |
Забудь враждебность к Элайдже и себе. и присоединись к нам в борьбе с той, кто действительно заслуживает твоего гнева... с нашей матерью. |
Forget your animosity toward Elijah and myself, and instead join us against she who truly deserves your ire... our mother. |
Рон догнал их пять минут спустя в состоянии стремительно нарастающего гнева. |
Ron caught up with them five minutes later, in a towering rage. |
Понимаете, у моего отца были проблемы с управлением гнева. А моя мама... что ж, у нее были проблемы с папой, так что большую часть времени они вымещали свои проблемы на нас. |
See, my dad, he had some real anger issues, and my mom... well, she had dad issues, so they spent most of their time taking those issues out on us. |
Припадок раздражительности, - сказал Невидимка. |
Fit of temper, said the Invisible Man. |
Вся история чистая манипуляция. а главное никакой связи с Гроздьями гнева. |
The whole thing was manipulative, and you made no connection to the grapes of wrath. |
А, я сделал одно движение руками когда у Лютера начинается припадок. |
Oh, I did a thing with my arms when Luther was having a fit. |
She had a fit and stopped breathing. |
|
У неё был каталептический припадок, и доктор объявил её мёртвой, но она очнулась в гробу. |
She'd had a cataleptic fit and the doctor had pronounced her dead. But she woke up in the coffin. |
Не сюда, - сказал Макихерн без гнева. - Ты думаешь, что пол в хлеву, топталище скота -место для Слова Божья. |
Not there, McEachern said, without heat. You would believe that a stable floor, the stamping place of beasts, is the proper place for the word of God. |
Разве что источником твоего гнева не является угроза твоему маленькому питомцу. |
I suppose it's to be expected unless the source of your ire is the threat I made against your little pet. |
В сердце миссис Вестерн накипело немало гнева против Софьи, но весь он вылился на сквайра. |
Mrs Western had collected a sufficient quantity of wrath for the use of Sophia; but she now transferred it all to the squire. |
Gradually the wrath faded out of the old King's face, and he said |
|
Gemma Teller killed Tara in a fit of rage and then Juice |
|
It can also cause angry, sometimes violent outbursts. |
|
On hearing the explosion of the Crestliner, Tolland had let out a cry of anguished rage for his lost friend. |
|
И я так поняла, что мистер Куинн страдает приступами гнева и депрессии. |
I understand that Mr. Quinn suffers from bouts of rage and depression. |
Продолжайте, сэр, продолжайте, - произнес старый джентльмен: от гнева глаза его готовы были выскочить из орбит. |
Go on, sir, go on, the old gentleman said, his eyes starting out of his head. |
Мне также известно, что у тебя бывают плохо завуалированные приступы гнева. |
i also know you have thinly veiled rage issues. |
Его записи - это очевидно способ выражения гнева этого парня. |
His recordings are clearly an outlet for this kid's anger. |
He should be very angry. |
|
Кристина убеждала молодых принцев быть доступными своим подданным, избегать гнева и жестокости, действовать свободно, мягко и правдиво. |
Christine urged young princes to make themselves available to their subjects, avoid anger and cruelty, to act liberally, clement and truthful. |
Я думаю, что причина гнева Чо была в том, что он избегал ее. |
I think the source of Cho's anger was because of shunning. |
Один припадок заставил его упасть с парома в Бруклине и чуть не утонуть. |
One fit caused him to fall out of a ferry in Brooklyn and nearly drown. |
Генерал ле Бюф, вспыхнув от гнева, намеревался перейти в наступление через Саар и воспрепятствовать их потере. |
General Le Bœuf, flushed with anger, was intent upon going on the offensive over the Saar and countering their loss. |
Многие рецензенты признавали важность романа, но были разочарованы тем, что это не очередная гроздь гнева. |
Many reviewers recognized the importance of the novel, but were disappointed that it was not another Grapes of Wrath. |
Это вызвало вспышку общественного гнева против британцев, что привело к гражданским беспорядкам и националистической кампании со стороны групп революционеров, включая Ауробиндо. |
This sparked an outburst of public anger against the British, leading to civil unrest and a nationalist campaign by groups of revolutionaries that included Aurobindo. |
В народной вере и практике АОС-Си часто умиротворяют приношениями и стараются избегать их гнева или оскорбления. |
In folk belief and practice, the aos sí are often appeased with offerings, and care is taken to avoid angering or insulting them. |
Но тот, кто практикует Святую Смерть, свободен от желаний, гнева и заблуждений. |
But he who practices holy death is free from desire, anger and delusion. |
Этот эффект, возможно, можно объяснить усилением гнева, испытываемого по отношению к идентифицированному, а не неопознанному преступнику. |
This effect can possibly be explained by the increased anger felt towards an identified rather than an unidentified transgressor. |
Когда Лоусон проповедовал в качестве гостя в Доме Собраний деревни Салем, его несколько раз прерывали вспышки гнева страждущих. |
When Lawson preached as a guest in the Salem Village meetinghouse, he was interrupted several times by the outbursts of the afflicted. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «припадок гнева».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «припадок гнева» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: припадок, гнева . Также, к фразе «припадок гнева» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.