Припадок безумия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
brainstorm | блестящая идея, припадок безумия, буйный припадок, душевное потрясение, внезапная идея, плодотворная мысль |
имя существительное: fit, paroxysm, attack, seizure, bout, turn, access
истерический припадок - hysterics
припадок судорожного смеха - chink
буйный припадок - violent fit
припадок гнева - anger
припадок белой горячки - horrors
эпилептический припадок, спровоцированный световым мельканием - flicker epilepsy
Синонимы к припадок: пригонка, посадка, припадок, приступ, пароксизм, судороги, захват, конфискация, наложение ареста, апоплексический удар
Значение припадок: Внезапное и сильное проявление какой-н. болезни или какого-н. чувства.
имя существительное: madness, frenzy, insanity, folly, lunacy, distraction, unreason, desperation, phrenzy, phrensy
безумие летнего солнцестояния - midsummer madness
чистое безумие - sheer madness
Синонимы к безумие: сумасшествие, безумие, помешательство, сумасбродство, отчаянный поступок, бессмыслица, безумство, неистовство, бешенство
Антонимы к безумие: смысл, ум, логика, разум, рассудок, трезвость, разумность, нормальность
Значение безумие: Сумасшествие ( устар. ).
мозговой штурм, блестящая идея, буйный припадок, душевное потрясение, внезапная идея, плодотворная мысль
Говард медленно обратился в камень, постепенно, день за днём, его сознание замуровывалось в темницу безумия, до тех пор, пока единственным, что мы от него услышали не стали стоны в телефонной трубке. |
Howard turned slowly to stone, petrified day by day, his mind imprisoned in a concrete fortress until all we could hear were his groans on the telephone circling the globe. |
Возможно, субъект - человек, чья помолвка была расторгнута, и жить в Саванне, где всё время справляют свадьбы и кругом счастливые невесты, стало для него невыносимым до безумия. |
This is probably a man who had his own engagement broken off, so living in Savannah, surrounded by weddings and happy brides, it must be driving him crazy. |
Чтобы оставил меня сидеть здесь посреди моего безумия, окруженную моей глупостью, чтобы весь мир это видел. |
To leave me sitting here amidst my folly, surrounded by my stupidity for all the world to see. |
В этой сумятице безумия |
In this hurly-burly of insanity |
Помоги нам постичь причину этого безумия на земле, причину, по которой мы истребили себя. |
Help us to understand the reason for this madness on earth, The reason why we have destroyed ourselves. |
Оскорбленная, больная, опустошенная и злая до безумия. |
Hurt, sick, devastated and mad as hell. |
Всей силой своего безумия он давил на мои руки, и начал вдавливать их внутрь. |
He pressed the strength of his madness against the push of my hands, and he began to press my arm inward. |
Придется для Вас ввести новую классификацию безумия. |
I shall have to invent a new classification of lunatic for you. |
Ну, я скажу, мы оба можем отвлечься от этого безумия, поиграв в слова или посмотрев ужастик. |
Well, I say we could both use a distraction, So I say we play boggle or watch a trashy movie. |
You have no one to awaken you from your madness. |
|
Следуя третьей гипотезе, можно предположить, что преступление было совершено сумасшедшим, которого толкнул на этот поступок приступ религиозного безумия. |
The is a third possibility - that she was killed by a religious maniac. |
Регенство на почве безумия? |
A regency on the grounds of insanity? |
Так и бедняжка Пип, по моему глубокому убеждению, приносит нам в странной прелести своего безумия небесные посулы нашей небесной родины. |
So, to my fond faith, poor Pip, in this strange sweetness of his lunacy, brings heavenly vouchers of all our heavenly homes. |
Мы не предлагали сделку, для того чтобы сидеть здесь и слушать поток вашего безумия. |
We didn't offer this deal so we could sit here And listen to you spout lunacy |
Ты же знаешь, что я стараюсь себя отлучить от безумия Ребекки. |
You know I am trying to wean myself off of the Rebecca madness. |
Но, видимо, когда под напором безумия и убежденности старика ей пришлось стронуться с места физически, ее незаметно захватило. |
But I believe that, having got started physically by the tide of the old man's insanity and conviction, before she knew it she had been swept away too. |
You could untangle yourself from the madness and the murder. |
|
Перед тем, как мы сойдём с ума, раздавая наши деньги что ты думаешь насчёт пары стаканчиков... может пара доз текилы, пара приступов безумия. |
Before we get crazy giving away our money here... what do you say we buy a couple of pitchers... maybe a few tequila shots, a few rounds of kamikazes. |
You are oblivious to the avalanche of insanity I am about to unload. |
|
Поэтому мы и ушли из команды Хауса. Чтобы остановить этот непрерывный поток чистейшего безумия. |
This is why we left House's team to avoid this constant flood of pure craziness. |
Maybe it'll take Bones's mind off this craziness. |
|
В результате безумия Ларри Марвика Энтерпрайз занесло в до сих пор неизведанный космос. |
As a result of Larry Marvick's insane fears, the Enterprise lies derelict in uncharted space. |
После чего, она чудесным образом, выздоравливает от своего безумия. |
Whereupon, she's miraculously cured of her insanity. |
Вот здесь, батюшка, у меня есть свидетельство из полиции и от доктора... Не в своем она уме была... В припадке безумия... |
Right here, father, I have certificates from the police and from the doctor ... She wasn't in her right mind ... in a fit of insanity... |
Либо письмо ваше насмешка, которого я не понял, либо вы писали его, находясь в состоянии пагубного безумия. |
I cannot comprehend you; you were either in a whimsical mood, or, when you wrote, in a very dangerous fit of madness. |
Мы - маленькие язычки пламени, едва защищенные шаткими стенами от бури уничтожения и безумия, трепещущие под ее порывами и каждую минуту готовые угаснуть навсегда. |
We are little flames poorly sheltered by frail walls against the storm of dissolution and madness, in which we flicker and sometimes almost go out. |
Наверное, самый дорогой для меня идеал в сайентологии - это мир без преступности, мир без войны, мир без безумия. |
Probably my favorite concept of scientology is a world without criminality, a world without war, and a world without insanity. |
Оно бессвязно, без смысла скиталось по кошмарам безумия; и лица, и события - все носило отрывочный, разрозненный характер. |
It wandered through all nightmarish madness, without coherence, without continuity of scene, event, or person. |
Видишь ли, я люблю ее до безумия. |
I love her to distraction, you know. |
Никто, видимо, не понимал, что на самом деле владело ею, что доводило ее до безумия. |
No one seemed to realize what really possessed her, what drove her like a mad woman. |
И все они до безумия трусливы. |
And every single one of them was senselessly cowardly. |
Весь мир будет до безумия влюблен в меня, потому что... всю свою жизнь я была влюблена в мир. |
All the world will be infatuated with me because... all my life I have been infatuated with the world. |
A little method, little madness, you know. |
|
Он, этот умный и тонкий в служебных делах человек, не понимал всего безумия такого отношения к жене. |
This man, so subtle and astute in official life, did not realize all the senselessness of such an attitude to his wife. |
It's good to know we're not running low on crazy. |
|
Она на грани безумия, она непонимает, что делает! |
Although her meaning is not plain she seems to verge on the insane |
The Madness Maker didn't play for the joy of winning, just the fear of losing. |
|
И еще представим, что в такие моменты жизни, когда труднее всего себя контролировать, вы были на грани безумия - такого сильного, которое могло привести к убийству. |
And supposing that during the years of your life when control is most difficult you do, in a fit of rage, come near to committing what is, in effect, murder. |
The murder had been simply the madness of a moment. |
|
Так думал капитан, - он бешено, до безумия влюбился в Ребекку. |
The Captain thought so, and raved about her in uncouth convulsions. |
Она прошла через четырнадцать лет безумия - и вот оказалась права! |
She had crossed fourteen years of insanity, and she had been right all along! |
Теперь, когда бурные переживания той поры проходят предо мной сквозь успокаивающую призму времени, я это вижу ясно, но в ту минуту я не сознавала своего безумия. |
So I think at this hour, when I look back to the crisis through the quiet medium of time: I was unconscious of folly at the instant. |
Достаточно точное определение безумия - делать одни и те же вещи раз за разом и ожидать другого результата. |
Okay, a good definition of insanity is doing the same thing over and over again, and expecting a different result. |
Толпа, мечущаяся и воющая, как будто ожила сразу, увидав ломящиеся вперед, рассекающие расплеснутое варево безумия шеренги. |
At the sight of these advancing columns cutting their way through the sea of madness, the frantic, wailing crowds of people seemed to come to their senses. |
Как бы высоко не оценивали уравновешенность, это всего лишь приятная форма безумия. |
Whatever the virtues of balance, it's just a pleasant form of insanity. |
Во что-то вне безумия вашего мира. |
In something beyond the distractions of your world. |
And then I found out his wife was wicked hot. |
|
И вот вам ваш эпилептический припадок - гранд-маль или пти-маль, в зависимости от стресса, то есть количества звонков. |
And there's your epileptic fit - grand or your petit mal, according to the stress - the number of the calls. |
Они согласны с тем, что преобладающими характеристиками являются несоответствие или контраст в объекте и шок или эмоциональный припадок со стороны субъекта. |
They agree the predominant characteristics are incongruity or contrast in the object and shock or emotional seizure on the part of the subject. |
Безумный человек не может быть сиддхой, а сиддха, по определению, не может быть сумасшедшим - по крайней мере, не в медицинском понимании безумия. |
An insane person cannot be a siddha, and a siddha, by definition, cannot be insane - at least, not in the medical understanding of madness. |
Более поздние издания добавили формы частичного безумия, где только те чувства, которые, кажется, затронуты, а не способность рассуждать. |
Later editions added forms of 'partial insanity' where only that of feelings which seem to be affected rather than reasoning ability. |
Лев закрыл свою смертоносную пасть и, как будто сам был полон божественного безумия, начал метаться и вертеть гривой вокруг своей шеи. |
The lion shut its murderous mouth, and as if itself full of divine frenzy, began to toss and whirl its mane about its neck. |
Артемис обнаруживает, что его мать полностью оправилась от своего безумия благодаря магии Холли. |
Artemis finds his mother has fully recovered from her insanity thanks to Holly's magic. |
Они тесно взаимодействуют с Лиссой, духом безумной ярости, безумия и бешенства; и, как и Лисса, считаются дочерьми Никс. |
They operate closely with Lyssa, the spirit of mad rage, frenzy, and rabies; and, like Lyssa, are presumed to be daughters of Nyx. |
NCAA приписала Бобу Уолшу из Сиэтлского организационного комитета начало празднования Мартовского безумия в 1984 году. |
The NCAA has credited Bob Walsh of the Seattle Organizing Committee for starting the March Madness celebration in 1984. |
В 2000-х годах Мердок женится на женщине по имени Мила Донован, хотя один из врагов смельчака доводит ее до безумия. |
In the 2000s, Murdock marries a woman named Milla Donovan, although one of Daredevil's enemies drives her to insanity. |
Были предприняты попытки отличить это от полного безумия по таким критериям, как интенсивность, содержание или обобщение бреда. |
Attempts were made to distinguish this from total insanity by criteria such as intensity, content or generalization of delusions. |
Первые слова определения Кока относятся к Правилам М'Нат о защите от безумия и младенчества. |
The first words Coke's definition refer to the M'Naghten Rules on the insanity defence and infancy. |
Само произведение искусства заметно за пределами медийного безумия—но ведь работа и ее восприятие в какой-то степени неразрывны. |
The artwork itself is notable outside the media frenzy—but then, the work and its reception are to some degree inextricable. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «припадок безумия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «припадок безумия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: припадок, безумия . Также, к фразе «припадок безумия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.