Свидетельство того, как - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Свидетельство того, как - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
evidence of how
Translate
свидетельство того, как -

- свидетельство [имя существительное]

имя существительное: certificate, evidence, testimony, witness, document, attestation, diploma

сокращение: cert.

- того [частица]

наречие: thereof

- как [союз]

наречие: as, how, so, however, whence

союз: as, than, whereby

местоимение: what

словосочетание: as sure as



Имели место случаи, когда американские граждане были свидетелями того, как их собственное правительство называли поджигателями войны и агрессорами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were even instances where American citizens saw their own government challenged as being warmongers or aggressors.

Начнем с того, что одержимость государственной тайной свидетельствует об авторитарных тенденциях, подрывающих свободное общество, а также о патернализме, который низводит граждан до положения подданных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To begin with, an obsession with official secrets betrays an authoritarianism that undermines free society and a paternalism that reduces citizens to subjects.

Это свидетельствует о том, что при подключении баз данных общих папок произошел сбой из-за того, что был удален контейнер общих папок или отсутствуют его необходимые атрибуты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This indicates a failure of public folder databases to mount because the Public Folders container has been deleted or is missing needed attributes.

Другие эксперты увидели в этом свидетельство того, что Пекин сомневается в истинных мотивах Москвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others saw it as an indication of Beijing’s distrust of Moscow’s real motives.

Мы были свидетелями того, как подобная заготовка превращалась в способ ведения политики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have seen this engineering template transferred into how policy is conducted.

Многие страны уже стали свидетелями того, как этот пузырь лопался во время недавнего глобального кризиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many countries have seen that bubble burst in the recent global crisis.

Утверждение таких контрактов может быть воспринято как свидетельство того, что руководство закрывает глаза на практику обхода установленных процедур закупочной деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The approval of such cases might give the impression that management is condoning the habit of bypassing procurement procedures.

Сейчас можно найти свидетельства того, что она не изменилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are indications that it hasn't.

Более того, теперь можно принимать заявления свидетелей без указания их личности в процедурном досье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Likewise, witnesses' statements can be taken without their name appearing in the official report.

Корпорация Нэшнл не предоставила достаточных свидетельств для доказательства того, что передача оборудования покупателям состоялась бы или должна была состояться до 10 января 1991 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

National did not provide sufficient evidence to establish that the transfer of the equipment to the purchasers would, or was meant to, have taken place prior to 10 January 1991.

Оно использует результаты опросов для целей совершенствования программы работы, однако какие-либо свидетельства того, что эти данные доводятся до сведения других мест службы, отсутствуют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While it uses survey results for programme improvement, there is no evidence that those data are shared with other duty stations.

Кроме того, 6% — это гораздо ниже того уровня, который многие алармисты пророчили России, поэтому сам по себе такой уровень безработицы не является свидетельством какой-либо чрезвычайной ситуации или кризиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

6% is also quite a bit below where some of the most alarmist projections suggested Russia would head, and, by itself, doesn’t appear indicative of an emergency or crisis.

Уже имеется достаточно свидетельств того, что избыточный промысловый потенциал мирового рыболовного флота является первопричиной истощения рыбных запасов во многих регионах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been clearly demonstrated that the overcapacity of the global fishing fleet is the primary cause of the depletion of fish stocks in many regions.

Тогда я пошла к Чаку и стала свидетелем того, как она дала самое альтруистическое в мире оправдание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I went to Chuck's and witnessed her give the world's most credible altruistic excuse.

Эти процессуальные действия были осуществлены без всякого предварительного уведомления, без привлечения адвоката и без заслушивания каких-либо свидетелей в подтверждение того, что оружие принадлежало ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This proceeding was held without any prior notice, without a lawyer and without any witnesses to prove that the gun was his.

Медианный возраст составляет 24 года - это свидетельство того, что население мира по-прежнему является относительно молодым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The median age was 24 years, indicating that the world population is still relatively young.

Есть свидетельства того, что социальное взаимодействие выживших людей увеличилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Evidence reveals that social networking in surviving humans increased.

Но даже это было не окончательным свидетельством того, что страна пусть неохотно, но скатывается на неприглядные европейские позиции. В январе Стокгольм объявил, что 80 тысяч беженцев будут депортированы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even that wasn’t the final sign of Sweden’s reluctant regression to the European mean, for in January came the announcement that 80,000 refuges would face deportation.

Существует масса свидетельств того, что внутри правящей элиты произошел глубокий раскол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is clear evidence of a deepening schism within the ruling elite.

Некоторые — из-за того, что накапливаются свидетельства, что они достаточно заурядны, другие — потому, что не могу найти свидетельств, чтобы быть достаточно уверенным в плохом или хорошем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some because the evidence piles up that they are just run of the mill. Others because I cannot get enough evidence to be reasonably sure one way or the other.

Пока нет, по-видимому, свидетельств того, что экологическая маркировка будет непременно представлять собой серьезное препятствие на пути экспорта из развивающихся стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the evidence so far, it appears that eco-labelling will not necessarily constitute a significant obstacle to developing country exports.

Кроме того, настоящее заявление свидетельствует о том, что мы убеждены в действенности деятельности, осуществляемой людьми на добровольной основе в международном масштабе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Above all, this Declaration represents our conviction of the vitality of people's voluntary action world-wide.

Я был свидетелем того как великое низвергалось до важности улитки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have witnessed greater spine within a snail.

Когда в 2014 году Конгресс США блокировал планы по реформе МВФ, одобренные членами Большой двадцатки, для многих это стало недвусмысленным свидетельством того, что на внутренние реформы надеяться больше не стоит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When, last year, the US Congress blocked IMF reform plans that had been agreed among the G20, it was to many the most visible sign yet that internal reform could not be expected.

Очевидцы стали свидетелями того, как Ежова посла ареста увели в наручниках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Yezhov was seen being led away in handcuffs after his arrest.

Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Evidence that Esperanza's forces violated the neutrality of neighboring countries made Congress withhold funds.

Я не знаю ни о каких записях или надежных свидетельствах того, как ближайшие сторонники Путина обсуждают его личные финансовые дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not aware of any recordings or credible witness accounts of Putin confidants discussing his personal financial dealings.

Кроме того, это свидетельствовало о растущем разрыве между риторикой самопровозглашенных лидеров движения и взглядами его базы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet it also indicated a growing divide between the rhetoric of the self-appointed leaders of the movement and the base.

Драматические события, произошедшие на Украине за последнюю неделю, стали убедительным свидетельством того, что страсти холодной войны продолжают бушевать в стране, которая оказалась на линии разлома между востоком и западом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Last week’s dramatic revolution in Ukraine was compelling evidence that Cold War passions continue to burn in a country deeply divided between East and West.

Не существует никаких свидетельств того, где она была до возвращения домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no evidence of where she'd been before returning home.

Кроме того, впечатляющие медиа-проекты свидетельствуют об огромном позитивном потенциале средств массовой информации по содействию трансграничному пониманию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, impressive media projects bear witness to the enormous positive potential of the media in facilitating cross-boundary understandings.

То, что элита верит этой истории, является всего одним из свидетельств того, как она высокомерна и оторвана от жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That the elite believes this story is one indication of just how condescending and out-of-touch its members are.

Они будут искать свидетельства того, что его прежняя гибкость сохранилась, но на сей раз он проявляет сдержанность и рассудительность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They will be searching for evidence that his past flip-flopping will continue, with a swing now to moderation and reasonableness.

Во всех документах, раскрытых г-ном Сноуденом, тем не менее, до сих пор не было свидетельств того, что США передавали коммерческие тайны иностранных компаний своим собственным компаниям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In all the documentation leaked by Mr Snowden, there has, however, been no evidence to date that the US has passed on foreign companies' trade secrets to its own companies.

Многие из вас стали свидетелями того, как он пытался в этой комнате снести мне башку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of you were witnesses to him trying to blow my head off in this room.

Это свидетельство было непосредственно выдано представителю УНИТА, при этом Того само никакого заказа не делало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The certificate was issued directly to a representative of UNITA, since Togo itself had not placed any order whatsoever.

Впрочем, этого достаточно для напоминания об одной, все еще в известном смысле живой истории, а также для свидетельства того, как преувеличены представления о всемогущих и всезнающих спецслужбах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a reminder of history's particular ways and a testimony to how exaggerated the views are on the all-powerful all-controlling secret services, this will do.

Результаты этого обзора свидетельствовали о международном консенсусе в отношении стандартного краткого описания, требуемого для идентификации того или иного украденного предмета искусства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This survey revealed an international consensus on the standard brief description required to identify a stolen object.

На самом деле, у нас вообще нет свидетельств того, что у каких-то вирусов меняется метод передачи вследствие естественных мутаций в их геномах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, there is no evidence any virus has changed its mode of transmission due to naturally occurring mutations in their genomes.

Представляется, что ни практика, ни логика не свидетельствуют в пользу того, что такие последствия различны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Neither practice nor logic appear to show that such consequences would differ.

Пытки применяются скрытно, без доказательств или свидетелей; кроме того, потерпевший может не решиться на подачу жалобы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The acts are committed secretly, without evidence or witnesses; the victim may also not dare to complain.

Кроме того, такие механизмы регулирования экспорта не могут рассматриваться как свидетельства наличия картеля или заговора, выходящих за рамки законных условий Договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, such export controls could not be portrayed as a cartel or conspiracy exceeding the legitimate terms of the Treaty.

Тревожные свидетельства поступили на прошлой неделе, когда Bank of Canada и Европейский центральный банк довольно неожиданно ослабили свою монетарную политику или, другими словами, изменили ее в большей степени, чем того ожидали инвесторы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Evidence of the alarm came last week as the Bank of Canada and European Central Bank both eased monetary policy either unexpectedly or by more than investors predicted.

И когда человеческие существа начали перемещать предметы подобным способом, это было свидетельством того, что они обменивались между группами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when human beings began moving objects around like this, it was evidence that they were exchanging between groups.

Владимир Путин просто пытается защитить интересы своей страны, или мы сегодня стали свидетелями того, как российский неоимпериализм набирает силу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is Vladimir Putin merely defending his country’s interests or are we witnessing the gathering momentum of a new Russian imperialism?

Хотя по размерам ВВП Россия стоит на шестом месте в мире, уровень коррупции там выше, чем, скажем в Того и в Уганде, о чем свидетельствуют данные Transparency International ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While Russia is the sixth largest economy worldwide in GDP, corruption levels are higher than in countries such as Togo or Uganda, according to Transparency International....

Мы уже являемся свидетелями того, как из-за отсутствия доступа в Египте скапливается гуманитарная помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We already see relief goods piling up in Egypt for lack of ready access.

Более того, на слушаниях профессиональные арбитры обычно пользуются услугами стенографистов, записывающих свидетельские показания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Professional arbitrators are, moreover, accustomed to having reporters available to transcribe testimony at hearings.

Ни в одном из случаев я не обнаружил свидетельств того, что они когда-либо страдали от этой болезни, во всяком случае в том виде, в каком она известна на Западе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In no case did I find any evidence that they had ever suffered from the disease as it is defined in the West.

До того как Мубарак ушел, в их заявлениях наибольший упор делался на стабильность и разрешение кризиса законными средствами - что свидетельствует о поддержке Москвой Мубарака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before Mubarak stepped down, their statements placed greater emphasis on stability and resolving the crisis through legal means — thus suggesting Moscow’s support for Mubarak.

Дарить тебе радость осознания того, что ты разрушил мою жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wasn't going to give you the satisfaction of knowing that you ruined my life.

Закон о защите свидетелей расширяет возможности акцессорного преследования, имеющего место в ходе уголовного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Witness Protection Act improves the possibilities of a accessory prosecution incidental to criminal proceedings.

Я никогда раньше не был свидетелем чьей-либо смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd just never seen anybody die before.

Что ж, а были ли при этом свидетели, миссис Уоттс?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, were there witnesses, Mrs Watts?

И вдруг, внезапно, свидетель убийства появляется из ниоткуда и указывает именно на меня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, all of a sudden, a murder witness magically pops up and identifies me, of all people?

Только после того, как Пол стал свидетелем силы заклинателя по имени Ашка, он понял, что ошибается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only after witnessing the power of a Spellbinder named Ashka does Paul realize he is wrong.

Ли Растон, свидетель, который ждал на платформе, сказал, что полиция не назвала себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lee Ruston, an eyewitness who was waiting on the platform, said the police did not identify themselves.

Это привело к тому, что Аробике было предъявлено дополнительное обвинение в запугивании свидетелей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This led to Arobieke being additionally charged with witness intimidation.

В Сьюдад-Хуаресе он присоединился к армии Панчо Вильи в качестве наблюдателя и в этой роли стал свидетелем битвы при Тьерра-бланке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The null hypothesis assumes no relationship between variables in the population from which the sample is selected.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «свидетельство того, как». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «свидетельство того, как» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: свидетельство, того,, как . Также, к фразе «свидетельство того, как» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information