Слишком безрассудным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
действовать слишком поспешно - act too hastily
бежать слишком далеко - to run too far
было немного слишком много, чтобы пить - had a little too much to drink
было сделано слишком поздно - was done too late
имеет слишком много, чтобы пить - has too much to drink
вы слишком курица - you're too chicken
Вы слишком умны - you are too clever
выглядят слишком трудно - look too hard
слишком утомительным - too tedious
он слишком толстый - it is too thick
Синонимы к слишком: слишком, чересчур
Значение слишком: Свыше меры, чересчур.
безрассудство - recklessness
безрассудная смелость - temerity
безрассудный страх - irrational fear
безрассудно растрачивать - squander
безрассудная авантюра - hellbent adventure
безрассудное желание - reckless desire
безрассудной или небрежного - reckless or negligent
более безрассудным - more reckless
быть безрассудным - to be reckless
довольно-таки безрассудно - pretty reckless
Синонимы к безрассудным: не думая, без ума, направо и налево, глупый, не подумав
Вы не думаете, что наша борьба итак слишком трудна, и без этого безрассудства? |
Now, don't you think our struggle has been hard enough without this added foolishness? |
Слишком поспешно, безрассудно и смертельно опасно. |
It's premature, reckless, and potentially lethal. |
Ты судил слишком быстро, слишком резко и слишком безрассудно. |
You were judging too fast, way too harsh and much too reckless. |
Ты слишком рассудительная, чтобы принимать безрассудные романтичные решения. |
You're too level-headed to make any kind of reckless romantic decision. |
Jonathan is quite irresponsible enough without throwing a wild animal into the mix. |
|
Потому что это слишком поспешно, безрассудно и смертельно опасно. |
Because it's premature, reckless, and potentially lethal. |
Твоя приверженность к этому месту достойна восхищения, но ты слишком молода и безрассудна. |
Your commitment to this place is admirable, but you're young and you're rash. |
Должно быть оно слишком велико для них, поэтому они поручили эту безрассудную миссию тебе. |
Must be big for them to entrust you with this daredevil mission. |
Во-вторых, появились те, кто считал Вильгельма совершенно неспособным справиться с огромной ответственностью своего положения, правителем, слишком безрассудным, чтобы иметь дело с властью. |
Second, there came those who judged Wilhelm to be completely unable to handle the great responsibilities of his position, a ruler too reckless to deal with power. |
Саймон добр, мягок, логичен, ответственен, а иногда и поэтичен, и часто берет на себя ответственность, когда Элвин заходит слишком далеко со своими безрассудными планами. |
Simon is kind, gentle, logical, responsible, and at times poetic, and often takes charge when Alvin goes too far with his harebrained schemes. |
It would take a long time to share them out, one by one. |
|
Я должен был привнести элемент безрассудства в свою трезвость. |
I needed to inject an element of derring-do into my sobriety. |
Если прогнозирование восприятия слишком сильное, как здесь, результат очень похож на галлюцинации, которые люди якобы видят в состоянии изменённого сознания или даже психоза. |
When perceptual predictions are too strong, as they are here, the result looks very much like the kinds of hallucinations people might report in altered states, or perhaps even in psychosis. |
В долгосрочной перспективе в мире Большого нуля будет видно, что расширение Европы зашло слишком далеко. |
Let me tell you that over the long term, in a G-Zero world, European expansion will be seen to have gone too far. |
Но в психологии серийного убийцы и террориста слишком много различий. |
But serial killers and terrorists have different personality traits. |
I just think you've had everything too easy. |
|
She smokes too much pot and gets all stupid. |
|
Вместо этого он безрассудно обобрал наших защитников на землях тагры, чтобы лично атаковать ранчо Бельмонте. |
Instead he recklessly stripped our defenses in the tagra lands to pursue a personal attack on Rancho Belmonte. |
Мне нравилось бежать, когда кто-то меня разочаровывал или ситуация становилась слишком тяжелой. |
I liked to run when someone disappointed me or things got too tough. |
Слишком рано менять ее, по крайней мере не ставить взамен канистру с Шивой. |
Not time to replace it yet, at least not with something called Shiva. |
Я снова взглянул на белую фигуру Сфинкса и вдруг понял все безрассудство своего путешествия. |
I looked up again at the crouching white shape, and the full temerity of my voyage came suddenly upon me. |
And so I departed from the lands where I was born. |
|
Это пение выматывает его, навязывает слишком много ненужных эмоций. |
It reduces him, forces too many unwanted emotions upon him. |
Он совершенно не боялся физической опасности, но слишком сильно ощущал духовное зло. |
Utterly devoid of fear in physical dangers, he was a great deal too sensitive to the smell of spiritual evil. |
So you'll pardon me if sometimes I've told you more than you wanted to know. |
|
Говорить о том, что этим проектом резолюции система многосторонних отношений будет укреплена, слишком просто. |
It is very easy to state that this draft resolution will strengthen multilateralism. |
He must have realized Lundy was getting close. |
|
Нет, слишком тихо для воскресенья. |
No, it's all very quiet for a Sunday. |
Он слишком долго страдает в молчаливом заточении. |
They have suffered too long in silent captivity. |
I have been weak enough to send messages to them. |
|
В других региональных комиссиях слишком мало программ направлено на повышение качества жизни и поэтому на эту программу необходимо выделить дополнительные ресурсы. |
In other regional commissions too few programmes were geared towards improving quality of life and more resources should be devoted to that subprogramme. |
Нет, это мясо было слишком дорогим. |
No, that meat was too expensive. |
Проблемы нашего современного мира имеют слишком неотложный характер, их влияние распространяется очень стремительно, их воздействие чревато достаточно серьезными последствиями, чтобы мы проявляли колебания или не уделяли им достаточного внимания. |
The problems of our modern world are too pressing, their consequences too immediate, their impact too far-reaching for us to hesitate or to look away any longer. |
Дети идут купаться, они... случайно заглатывают слишком много воды. |
Children go swimming, and they... accidentally swallow too much water. |
В настоящее время излагать эти предложения на бумаге слишком рано. |
It is too early to put those proposals on paper at this stage. |
Было вновь высказано мнение, что существующая структура управления ЮНОДК, характеризуемая множеством органов, принимающих решения, является слишком расплывчатой. |
It was reiterated that the current governance structure of UNODC, with its multiple decision-making organs, was too diffused. |
You're twisting my arms too far back. |
|
Немецкий тексель - порода среднего до крупного телосложения. Отличительным признаком этой породы является белая средней величины голова, ровный, но не слишком широкий лоб. |
A medium to large mutton sheep with white, medium wide, free of wool head and a flat but not too broad forehead. |
Программы партий менялись в зависимости от результатов опросов общественного мнения, и их экономические предложения были либо слишком сложными, либо слишком запутанными для понимания избирателей. |
Parties' programs changed with the public opinion polls, and their economic proposals were either too complicated or too muddled for voters to grasp. |
Однажды ворона находит кувшин с водой и хочет напиться, но дело в том, что горлышко кувшина слишком длинное, и она не может достать до воды. |
A crow finds a pitcher of water one day and wants a drink, but the thing is, the neck of the jug is too long for him to reach down to the water. |
В этом году так поступили Bloomberg, The Verge, The Daily Beast, а теперь и Motherboard. Пока слишком рано говорить о том, что раздел комментариев умирает. |
So far this year, Bloomberg, The Verge, The Daily Beast and now Motherboard have all dropped their comments feature. |
I was too busy making fuzzy navels. |
|
Члены твоей команды слишком оптимистичны. |
Your internals are overly optimistic. |
Пожалуйста, поприветствуйте человека, который расскажет нам, что он думает о Сан-Димасе, самого безрассудного философа Древней Греции, |
Please welcome, to tell us what he thinks of San Dimas, the most bodacious philosophizer in ancient Greece, |
Почему бы мне и не быть такой безрассудной? |
Why shouldn't I be so reckless? |
Мистер Макмерфи, это такое же безрассудство, как ваше пари насчет сестры. |
McMurphy, this is as foolhardy as your bet about the nurse. |
Это очень безрассудное упущение, Лесли, и насколько я могу судить, пока тут нет квадрат Улани, это не настоящее одеяло единства. |
This is a very thoughtless omission, Leslie, and as far as I'm concerned, if there's no Ulani square, this is not a legitimate unity quilt. |
Сейчас у них есть роскошь быть безрассудными. |
They have the luxury of being unreasonable right now. |
Когда рынок упал смелый молодой человек поднялся к небесам, вступая в золотой век безрассудства. |
as the stock market plummeted, brave young men took to the skies, ushering in the golden age of the daredevil. |
Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя. |
I'm finding your reckless nonchalance Regarding the check-engine light to be very troubling. |
Я поступила немного безрассудно, и мне жаль, но ты должна понять - я не лгала, когда говорила, что свидание было плохим. |
I was a little thoughtless and I'm sorry, but you have to understand that I was not lying when I said we had a bad time. |
Just how far does your Saiyan fighting foolishness go! |
|
Я могу быть непредсказуемой и удивительно безрассудной. |
I can be unpredictable and incredibly reckless. |
Well, talent, recklessness it's a fine line, ain't it? |
|
После навязывания безрассудной операции и... она имела наглость на ошибку. |
After appealing for a reckless surgery and getting the patient on her side, she had the audacity to fail... |
Признаю, я вела себя безрассудно. |
I admit I may have been thoughtless. |
Но если при падении кирпича есть хороший шанс ранить кого-то, человек, который его бросит, будет безрассудным. |
But if in dropping the brick, there is a good chance of injuring someone, the person who drops it will be reckless. |
Позже он вступил в партнерство в Нортгемптоншире с двумя безрассудными ворами по имени соответственно Джордж Снелл и Генри Шортхоз. |
Later he entered into partnership in Northamptonshire with two reckless thieves named respectively George Snell and Henry Shorthose. |
Я осуждаю такие смелые безрассудные односторонние изменения и хотел бы вернуться, но это будет только лицемерием. |
I frown upon such BOLD reckless unilateral changes and I'd love to revert, but that would only by hypocracy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «слишком безрассудным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «слишком безрассудным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: слишком, безрассудным . Также, к фразе «слишком безрассудным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.