Смягчить резкость ответа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
смягчить международную напряженность - relax international tension
смягчит - soften
смягчить проблему - alleviate the problem
смягчить последствия - mitigate the consequences
чтобы смягчить последствия - to mitigate the consequences
достаточно, чтобы смягчить - sufficient to mitigate
смягчить кризис - alleviate the crisis
Необходимо смягчить - need to be mitigated
смягчить барьеры - alleviate barriers
смягчить взыскание (наказание) - to mitigate penalty
Синонимы к смягчить: умерить, ослабить, амортизировать
имя существительное: harshness, roughness, abruptness, definition, asperity, acerbity, tartness, acutance, poignancy, trenchancy
панель наведения на резкость - focusing panel
наводка на резкость - focus adjustment
наговорить резкость - say sharp words
резкость изображения по краям - marginal sharpness
увеличивать резкость - sharpen
фокусировка для большей глубины резкости - deep focus
извиняться за резкость - take back one's unkind / hard words
малая глубина резкости - shallow depth of field
регулированный резкость изображения - pulled the focus
резкость фотоизображения - sharpness of photographic image
Синонимы к резкость: ясность, острота, актуальность, грубость, жесткость, хамство, яркость, дерзость, четкость, решительность
Значение резкость: Резкое, грубое слово или выражение.
код ответа - response code
в дополнение к ответам - in addition to responding
жду твоего ответа - waiting for your reply
много вопросов без ответа - a lot of unanswered questions
уклонился от ответа - avoided answering
я не получил никакого ответа - i have not received any response
мы не получили ответа - we did not receive a reply
не до сих пор нет ответа - still no response
мы с нетерпением ждем вашего ответа - we looking forward to your response
стратегия передачи сообщения с получением ответа - allocate and give-back strategy
Atlanta has tried to mitigate the heat-island effect. |
|
Давление сох вкупе с извечной необходимостью смягчить ошибочное примирение в этом процессе. |
The pressure of SOX coupled with the perennial need to mitigate erroneous reconciliation in the process. |
Как бы он хотел ее обнять, успокоить, утешить, смягчить диковатый взор, исцелить душевные раны. |
He longed to take her into his arms and offer comfort, to soothe the wildness in her gaze, to heal the injury. |
А ей так хотелось обнять его, утешить, смягчить боль, успокоить раны. |
A part of her wanted to throw her arms around him, comfort him, draw out all his pains, soothe all his hurts. |
Можно смягчить кровеносных сосудов и кровоток в сухое, или ниже уровня сахара в крови. |
You can soften the blood vessels and blood flow in the dry, or lower blood sugar. |
Президент имеет право только смягчить или заменить приговор или потребовать нового рассмотрения. |
The President had the power only to mitigate or commute sentences or to ask for a retrial. |
Г-н ГАРВАЛОВ предлагает смягчить используемую формулировку. |
Mr. GARVALOV suggested that the language used should not be so blunt. |
Однако восстановление суверенитета Украины над Донбассом позволит нам перевернуть страницу, в том числе смягчить или отменить некоторые санкции. |
But the restoration of Ukraine’s sovereignty over the Donbas would allow us to turn the page, including easing or lifting most of the sanctions. |
Потому что, если это станет известно, его обвинят в этом. И если вы не расскажете как обстоит дело, мы не сможем смягчить ущерб от его лжи. |
Because they will find out, and he will get caught, and if you don't tell us the real facts, we can't mitigate the damage from his lie. |
You don't have to go to Canada to mitigate all this. |
|
Он слушал ее, невольно склоняясь всем станом, как бы желая этим смягчить для нее тяжесть ее положения. |
He heard her, unconsciously bending his whole figure down to her as though hoping in this way to soften the hardness of her position for her. |
Поэтому ты произнес эту речь о преподавании, чтобы смягчить его и тебе было проще сбежать? |
Is that why you made that whole speech about letting him do the lecture... To soften him up and trick him into leaving? |
You might also consider softening your appearance. |
|
Ну, иногда женщины принимают эти таблетки чтобы смягчить определенные гормональные симптомы. |
Well, sometimes women go on the pill to alleviate certain hormonal symptoms. |
То есть именно тогда, когда я захочу услышать от тебя что ты собираешься сделать, чтобы смягчить эту ситуацию |
Which is exactly when I want to hear from you about what you're going to do to alleviate this situation. |
Это должно смягчить концентрическое давление, вернув вам амортизацию, которую вы потеряли за годы тренировок. |
That should alleviate the concentric stresses, give you back the shock absorption that you've lost from years of playing. |
Мы поможем вам подобрать слова, выбрать правильный момент, чтобы смягчить шок. |
We can help you to find the words, the way and the time to lessen the shock. |
И, как будто желая искупить свою резкость, тихонько тронула его руку. |
Then, as if to soften any unkindness in her words, she slipped her hand into his, squeezed. |
Я должна была пойти на телевидение и всё смягчить... притворяться, будто этого не было. |
I'm supposed to go on national television and soft-pedal it... act like it just didn't even happen. |
Вы не уйдете без наказания за это, но я не просто рассказываю, как Вы можете смягчить его. |
You will not escape unpunished for this, but I do not just speak to how you may mitigate that. |
Got to keep both arms firm to guard against recoil. |
|
И раз уж вы начали почему бы вам ни смягчить позицию по двум другим пунктам: ...свидания и танцы? |
While you're at it why don't you also loosen up a bit more on the other two D's the dating and the dance? |
Она должно быть свидетельствовала против него, чтобы смягчить приговор. |
Well, she must have testified against him to get a reduced sentence. |
Что значит смягчить его нрав? |
What do you mean take the edge off his moods? |
Не будь его, я был бы доведен до полного отчаяния невозможностью хотя бы смягчить страдания, которые я же вам причинил. |
Were it not for his assistance, I should be reduced even to despair of being able to soften the distresses I have caused you: I hope they will soon be at an end. |
Nothing less than the first was required to soften the second. |
|
Я должен смягчить переднюю подвеску. И еще попытаюсь немного размягчить шины. |
What I'm doing is I'm trying to soften up the front suspension, and I'm gonna soften the tyres as well. |
Или он просто надеется использовать это, чтобы смягчить решение суда присяжных. |
Or he's just hoping to use it to soften up the jury for sentencing. |
Должно же быть что-то способное его смягчить. |
There's got to be something that can soften him up. |
Иногда работодатели могут уволить сразу несколько человек, чтобы смягчить последствия. |
At times employers may layoff multiple people at once to soften the impact. |
Демирель сказал, что половина из них основана на слухах, и призвал Карадаи связаться с правительством и смягчить формулировки меморандума. |
Demirel said half of them were based on hearsay and encouraged Karadayı to communicate with the government and to soften the memorandum's wording. |
Если ключ подписи потерян или скомпрометирован, он может быть отозван, чтобы смягчить любые будущие транзакции. |
If a signing key is lost or compromised, it can be revoked to mitigate any future transactions. |
Возможно, это было сделано для того, чтобы смягчить последствия притязаний на парламентские привилегии со стороны вдовца его кузена, графа Рэднора, путем приобретения подобных привилегий. |
This may have been designed to defuse the effect of a claim of parliamentary privilege by his cousin's widower, the Earl of Radnor, by acquiring similar privilege. |
Эта формулировка была использована для того, чтобы смягчить возражение Японии о том, что могут использоваться только европейские языки. |
This wording was used to placate the objection from Japan that only European languages could be used. |
Генерал-губернатор имеет право помиловать, смягчить приговор или передать дело в суд для повторного рассмотрения. |
The governor-general has the power to grant a pardon, reduce a sentence, or refer a case back to the courts for reconsideration. |
Мясо старых и диких голубей гораздо жестче, чем скваб, и требует длительного периода тушения или обжарки, чтобы смягчить его. |
The meat from older and wild pigeons is much tougher than squab, and requires a long period of stewing or roasting to tenderize. |
Холодное отверждение-это процесс, при котором растение претерпевает физиологические изменения, чтобы избежать или смягчить повреждения клеток, вызванные минусовыми температурами. |
Cold hardening is a process in which a plant undergoes physiological changes to avoid, or mitigate cellular injuries caused by sub-zero temperatures. |
Изменяя процессы и процедуры, можно смягчить некоторые, но не все из этих последствий антропогенного изменения климата. |
By changing processes and procedures, it is possible to mitigate some, but not all, of these effects on anthropogenic climate change. |
Проект короля исследовал скопления тяжелых металлов и то, как их можно наилучшим образом смягчить. |
The king's project has researched the heavy metal accumulations and how they can best be mitigated. |
Система далека от совершенства, но Google следует похвалить за то, что он пытается смягчить часть ущерба, причиненного разгневанными ютуберами, скрывающимися за враждебностью и анонимностью. |
The system is far from perfect, but Google should be lauded for trying to alleviate some of the damage caused by irate YouTubers hiding behind animosity and anonymity. |
Это можно было бы смягчить, добавив еще один параметр в шаблон, чтобы указать, что исходный URL-адрес мертв. |
That could be mitigated by adding still another parameter to the template to indicate that the original URL is dead. |
Intel сообщила, что они готовят новые патчи, чтобы смягчить эти недостатки. |
Intel reported that they are preparing new patches to mitigate these flaws. |
Вместо этого работайте в обороне, старайтесь предвидеть, как все может пойти не так, и постарайтесь найти способы смягчить эти ситуации, прежде чем они произойдут. |
Instead, work defensively, try to anticipate how things can go wrong, and try to figure out ways to mitigate those situations before they occur. |
Делитель памяти позволяет пользователям смягчить эту проблему, уменьшив увеличение скорости памяти по сравнению с ФСБ и процессором. |
The memory divider allows users to mitigate this problem by reducing the speed increase of the memory relative to that of the FSB and the processor. |
Указ может освободить заявителя от отбывания оставшегося срока наказания или смягчить наказание до более мягкого срока. |
The decree may spare the applicant from serving the balance of his or her sentence, or commute the sentence to a lesser one. |
Кроме того, туг Темур подарил Эльджигидею щедрые подарки и императорскую печать, чтобы смягчить его гнев. |
Furthermore, Tugh Temür gave lavish presents and an imperial seal to Eljigidey to mollify his anger. |
Подвеска была переработана, чтобы позволить больше путешествовать и смягчить езду, улучшив отзывчивость, придав обновленному 75 более резкую управляемость. |
The suspension was reworked to allow more travel and soften the ride while improving the responsiveness, giving the updated 75 sharper handling. |
Увлажняющие средства-натуральные и искусственные, часто рекламируются как способные смягчить кожу. |
Moisturizers—natural and artificial, are often touted as able to soften the skin. |
Я понимаю, что часть этой болтовни необходима, но не могли бы мы немного смягчить ее? |
I appreciate some of this guff is necessary, but can we tone it down a bit? |
В дополнение к чрезвычайным поставкам и обучению для различных ситуаций, FEMA предлагает консультации о том, как смягчить бедствия. |
In addition to emergency supplies and training for various situations, FEMA offers advice on how to mitigate disasters. |
Над горячим напитком, таким как кофе или чай, ставится штропвафель, чтобы разогреть печенье и смягчить сироп. |
A stroopwafel is placed over a hot drink such as coffee or tea to warm the cookie up and soften the syrup. |
В попытке смягчить охлаждение полярных температур были предложены крупные озера для смягчения сезонных климатических изменений. |
The drow are well adapted to seeing in the dark, and they loathe, are terrified of, and are easily blinded by the light of the surface. |
Его образование было не таким, чтобы смягчить эти особенности. |
His education was not such as to soften these peculiarities. |
К кризису дефицита 1912-13 годов миграция и предоставление чрезвычайной помощи смогли смягчить последствия среднемасштабной нехватки продовольствия. |
By the 1912–13 scarcity crisis, migration and relief supply were able to absorb the impact of a medium-scale shortage of food. |
Гамбезон использовался как полная броня сама по себе, так и под кольчугой и пластиной, чтобы смягчить тело и предотвратить натирание. |
The gambeson was used both as a complete armor unto itself and underneath mail and plate in order to cushion the body and prevent chafing. |
Модель пытается смягчить эти области ошибок, которые делают старые модели менее надежными. |
The model tries to mitigate these areas of error that make older models less reliable. |
С попытками смягчить и управлять городскими островками тепла изменения температуры и доступность продовольствия и воды снижаются. |
With attempts to mitigate and manage urban heat islands, temperature changes and availability of food and water are reduced. |
The Washington Post пишет, что пробуждающиеся группировки заставили Аль-Каиду в Ираке смягчить свою тактику в попытке вернуть себе общественную поддержку. |
The Washington Post writes the awakening groups caused al-Qaeda in Iraq to soften its tactics in an effort to regain public support. |
Дематт, я переделал прямой абзац, принимая во внимание ваши комментарии, чтобы смягчить POV, но получить проблемы разногласий. |
Dematt, I redid the straight paragraph taking into consideration your comments to tone down the POV but get the issues of contention across. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «смягчить резкость ответа».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «смягчить резкость ответа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: смягчить, резкость, ответа . Также, к фразе «смягчить резкость ответа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.