Сохранно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Беспокойство о сохранности своего гнезда разрушает собственный покой сапожника и дает финансисту период непрерывного покоя. |
Worry over the security of his nest-egg destroys the cobbler's own rest and allows the financier a period of unbroken repose. |
Мы попросили жителей Лондона оставаться дома для их собственной сохранности пока ситуация остается нестабильной. |
We've asked the residents of London to stay indoors for their own safekeeping while the situation remains fluid. |
Владелец, намереваясь выставить камень на всеобщее обозрение, поручает заботу о его сохранности своему преданному начальнику Службы безопасности. |
The owner, intending to display the stone to the public, puts his dedicated chief of security in charge of keeping it safe. |
Салли немедленно решает оставить совет директоров в целости и сохранности и превращает ее, Адама и Джека в Исполнительный комитет. |
Sally immediately decides to leave the board intact and makes her, Adam and Jack into an executive committee. |
В то время как Дом колорада находится в хорошем состоянии сохранности, другие здания в группе, за одним исключением, являются ветхими курганами. |
While the Casa Colorada is in a good state of preservation, other buildings in the group, with one exception, are decrepit mounds. |
Но если вы вносите свой вклад в мировую культуру, если у вас есть хороший idea...it они могут жить в целости и сохранности еще долго после того, как ваши гены растворятся в общем пуле. |
But if you contribute to the world's culture, if you have a good idea...it may live on, intact, long after your genes have dissolved in the common pool. |
Даже со сменами администраций они всё так же оберегают президента и обеспечивают сохранность государственных тайн. |
Even after the change in administration, not only did they protect the president, but protected the safety of the nation's secrets. |
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину. |
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house in good order. |
Или я могу хранить молчание, в таком случае, федералы будут заинтересованы в моей сохранности, если я однажды решу заговорить. |
Or I can remain silent, in which case, it behooves the federal government to keep me safe, should I one day care to speak. |
And our team should be safe and sound on their return flight back. |
|
Наоборот, она кажется освобождённой заложницей, которая рада вернуться в сохранности вместе со своей своей матерью. |
Quite the contrary, she seems relieved, glad to be back in her mother's safekeeping. |
Правда в одно мгновение разорвала то, что ложь держала в сохранности целый год. |
But the truth had severed in an instant what my lies had held together for a year. |
Я оставил их с капитаном для сохранности, но не вижу их с остальными журналами. |
I left them with our captain for safekeeping, but I don't see them with the rest of the journals. |
Буксир в целости и сохранности поставил обратно на станцию обслуживания, а сам взял машину Ланга. |
He drove the tow truck back to the service station, left it and got Lang's car. |
Один из твоих сородичей нанёс это на свою кожу для сохранности, но ничего хорошего из этого не вышло. |
One of your kinsmen had it inscribed in his flesh for safekeeping, little good that it did him. |
Они представляют собой угрозу для безопасности, сохранности и неприкосновенности нашего общества. |
They are a menace to the safety, the security, and the sanctity of our community. |
А теперь, что очевидно, наша главная забота - сохранность жизни Джулии, но если мы не будем следовать их рекомендациям, наша политика страхования на случай похищения потеряет законную силу. |
Now, obviously, our primary concern is Julia's life, but our KR insurance policy will be invalidated if we don't abide by their directive. |
Какой протокол обеспечения сохранности содержит холодильник? |
What chain of custody protocol includes your freezer? |
Сохранность активов – Renesource Capital не имеет своего инвестиционного портфеля и не производит инвестиций в финансовые инструменты или в финансирование торговли финансовых инструментов; |
Soundness of assets: Renesource Capital does not have its own investment portfolio and does not invest into financial instruments or into financial instruments trade financing; |
Фрейд решил бы, что вы предпочитаете сберечь себя в целости и сохранности, верно? |
He'd think you liked to keep membranous substances intact, wouldn't he? |
А прекрасная степень сохранности этих находок, позволила нам разгадать множество секретов полёта этих удивительных животных. |
And the perfection of their preservation has enabled us to unlock many of the secrets about how these wonderful animals flew. |
В ходе выращивания сельскохозяйственного растения за лесными сеянцами осуществляется необходимый уход, и в результате обеспечивается высокая степень сохранности и приживаемости сеянцев. |
The young tree seedlings are given the necessary care during crop cultivation, leading to high rates of seedling survival and establishment. |
Restore America состоит из 50 одночасовых сегментов, которые исследуют историческую сохранность и реставрацию зданий в каждом из пятидесяти штатов США. |
Restore America consists of 50 one-hour segments which explore historic preservation and building restoration in each of the fifty U.S. states. |
Далее они контролируют соблюдение этих правил, чтобы обеспечить сохранность общественного блага. |
And then using monitoring and enforcement, they can make sure that the public good is preserved. |
которые сохраняют меня в сухости и сохранности, если вдруг я во сне стартую. |
which keep me nice and dry as I blast off into my dreams. |
Может быть, мы отправим его обратно в целости и сохранности. |
Maybe we'll send him back in one piece. |
We cover it in ash to preserve it. |
|
Найдешь свою машину в целости и сохранности на стоянке автобусной станции в Джексонвилле, во Флориде. |
You'll find your car safe and sound in the parking lot of the bus station in Jacksonville, Florida. |
Судя по их сохранности, лавовые потоки имеют примерно сопоставимый возраст. |
Based on their preservations, the lava flows appear to be of roughly comparable ages. |
Небольшая смежная пирамида-спутник находится в лучшем состоянии сохранности. |
A small adjacent satellite pyramid is in a better state of preservation. |
They were off the ground and sheltered now. |
|
Проследи за ним, убедись, что он и деньги доставлены в целости и сохранности... |
Follow him. Make sure that he and the money are neatly delivered. |
Все возвращается на круги своя в целости и сохранности. |
Everything back in its rightful place, all in one piece. |
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова. |
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free expression. |
Знаете, я отвечаю... за сохранность собственности клиентов, так что... |
See, I'm entrusted with the safety of the customer's effects, so... |
Из этой воды они делают лед для сохранности рыбы. |
They use that water to make ice for packing fish. |
Для большей сохранности его заперли, а без него мне отсюда не выбраться. |
It got locked away for safekeeping, and I can't get out of here without it. |
Мы мгновенно замораживаем тела при очень низкой температуре и покрываем бронзой для лучшей сохранности. |
What we do is we flash-freeze the bodies cryogenically, and we preserve them by bronzing. |
Но в отличие от вас, мистер Портер, я ценю свою жизнь и её сохранность. |
But unlike you, Mr. Porter, I value self-preservation and the living. |
Он в целости и сохранности спрятан на необитаемом острове. |
I have him stashed safe and sound on a deserted island. |
TestLab² гарантирует сохранность и безопасность данных по каждому проекту в течение как минимум одного календарного года с момента окончания проекта. |
Per your request we can also integrate our web-system with yours, for easy automation or any other purpose. |
И, пожалуйста, верните оборудование в целости и сохранности. |
And please return the equipment in one piece. |
Мы заключили сделку ради блага твоего ребенка, ты доставляешь её мне в целости и сохранности, и у неё будет отец. |
We struck a bargain for the benefit of your child so that she would be delivered to me safely and be content by the presence of her father. |
Биндинг жил в предместье; маленькая белая вилла была в полной сохранности, она мирно стояла в саду, среди высоких берез. |
He lived in the suburbs in a little white villa that lay. peaceful and undamaged, in a garden with tall birch trees. |
Надлежащая сохранность духов предполагает их удаление от источников тепла и хранение там, где они не будут подвергаться воздействию света. |
Proper preservation of perfumes involves keeping them away from sources of heat and storing them where they will not be exposed to light. |
Клетки с гранулами обнаружить не удалось из-за состояния сохранности типового образца. |
Cells with granules could not be found because of the state of preservation of the type specimen. |
Они обеспечивают средства для обеспечения безопасности и сохранности пищевых продуктов, избегая при этом подключения к электросети, обеспечиваемой коммунальными службами. |
They provide a means for keeping food safe and preserved while avoiding a connection to utility-provided power. |
Международные наблюдатели уже давно обеспокоены сохранностью и безопасностью двух ядерных реакторов и содержащегося в них обогащенного урана. |
International observers have long been concerned about the safety and security of the two nuclear reactors and the enriched uranium they contain. |
Окаменелости Belemnotheutis иногда встречаются в замечательных состояниях сохранности, некоторые образцы сохраняют перминерализованные мягкие ткани. |
Belemnotheutis fossils are sometimes found in remarkable states of preservation, some specimens retaining permineralized soft tissue. |
Господи, спасибо, что Джон и его бабёнка в целости и сохранности добрались до дома. |
Dear Lord, thank you for bringing John and his floozy home safely. |
Я забочусь о сохранности места преступления, а не ваших башмаков. |
I'm protecting the crime scene, not your brogues. |
Коллекции фотоматериалов также проверяются с детальным анализом их состояния сохранности. |
The collections of photographic material are also inspected with a detailed analysis of their state of conservation. |
Торговле этими винами способствовало их высокое содержание алкоголя, которое обеспечивало их сохранность во время длительного путешествия в Северную Европу. |
Trade in these wines was facilitated by their high alcohol content which ensured preservation during the long journey to Northern Europe. |
Я зарыл драгоценности твоей матери, как и все остальное, что может быть ценно, в земле, для лучшей сохранности. |
I buried the jewels, your mother's and all the rest, on the grounds for safekeeping. |
Дюкен приказал Тотти спрятать золото в пещерах леопардов для сохранности, сжечь повозки и убить раненых. |
Duquesne ordered the tottys to hide the gold in the Caves of Leopards for safekeeping, to burn the wagons, and to kill the wounded. |
Он совсем забыл, что мост Ангелов в целях сохранности был полностью отдан в распоряжение пешеходов. |
He had forgotten the Bridge of Angels, in order to preserve it, was now zoned pedestrians only. |
Мы вернем тебя в целости и сохранности, улыбающейся и послушной. |
We'll give her back intact, smiling, accepting everything obediently. |
Судьба завела его в лес, и вот оно: в ценности и сохранности! |
A change of heart overtook him in the forest, and there it is, safe and sound! |
- в сохранности - in safe
- обеспечивать сохранность - ensure safety
- сохранность лесных культур - remainance of forest cultures
- сохранность окружающей среды - environmental integrity
- в целости и сохранности - safe and sound
- сотрудник отдела по сохранности окружающей среды - Officer safety environmental protection department
- полная сохранность - complete safety
- сохранность имущества - property preservation
- в полной сохранности - perfectly safe
- обеспечить сохранность - ensure safety
- безопасности и сохранности радиоактивных источников - safety and security of radioactive sources
- борьба за сохранность морей - fighting for marine conservation
- должны быть в целости и сохранности - must be kept safe
- домой в целости и сохранности - home safe and sound
- доставлять в целости и сохранности - to deliver safely
- вернулся в целости и сохранности - returned safe and sound
- вернуться в целости и сохранности - return safe and sound
- вы в целости и сохранности - you safe and sound
- в целости и сохранности и надежности - kept safe and secure
- обратно в целости и сохранности - back safe and sound
- ответственность за сохранность - responsibility to keep
- сохранить его в целости и сохранности - keep it safe and sound
- обеспечивает сохранность доказательств - secure evidence
- он в целости и сохранности - he is safe and sound
- Степень сохранности - degree of preservation
- обеспечение сохранности капитала - maintenance of capital
- обеспечение сохранности денежных средств - safekeeping of cash
- обеспечения сохранности средств - safeguard the funds
- обеспечивать их сохранность - keep them secure
- сохранности имущества - safekeeping of property