Хватит болтать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
хватить через край - overflow
хватить на всех - suffice at all
хватить лишнего - suffice too much
не хватить - not enough
хватить смелости - have the courage
Синонимы к хватить: бить, пить, ударять, достать, стать, выпить до дна горькую чашу, испытать на собственной шкуре, испить чашу, выпить горькую чашу, испить горькую чашу
Значение хватить: Выпить или съесть что-н. поспешно, быстро, на скорую руку ( прост. ).
глагол: chat, chatter, gossip, natter, confab, confabulate, talk, dangle, prattle, blab
словосочетание: shoot the breeze, flap one’s mouth
непринужденно болтать - chat
болтать без умолку - chatter
болтать пустяки - chatter
болтать впустую - chatter wasted
не болтать - not to talk
не болтать лишнего - not to talk too much
болтать друг с другом - have a talk
болтать с гостями - chatter with guests
болтать оживлённо - chatter with animation
болтать глупости - talk nonsense
Синонимы к болтать: петь, звонить, мешать, разговаривать, общаться, врать, беседовать, объясняться, ведший лясы, ведший балясы
Значение болтать: Мешать, приводить чем-н. в движение (жидкость).
Meanwhile, they'll talk on the radio ! |
|
We talk a lot and confuse them, you idiot! |
|
Миссис Экройд протянула мне для пожатия комплект костлявых пальцев и колец и начала болтать. |
She gave me a handful of assorted knuckles and rings to squeeze, and began talking volubly. |
Sorry, Mr. Flannagan, but that will be all for tonight. |
|
Видимо, допуска у меня не хватит даже пропуска ламинировать. |
Apparently, I don't even have clearance to laminate badges. |
Непонятно, хватит ли Польше сил и влияния, чтобы самостоятельно остановить «Северный поток». |
It is unclear if Poland has any power to stop Nord Stream on its own. |
Мне не с кем поговорить, потому что мои друзья - это друзья Марка, и они будут болтать! |
I have no friends to talk to because my friends are Mark's friends and they'll blab! |
Но теперь он оставил эти свои надежды — что конец наступит скоро, что у него хватит терпения его дождаться, что он сможет рассказывать печальные истории снова и снова. |
Now he has given up hoping — that the end will come anytime soon, that he will have the patience to stay, that he can bear to tell the same hopeless stories over and over again. |
Без диплинков людям придется вручную искать нужные материалы, но не у каждого хватит терпения на это. |
Without deep links, people will have to search for the content they are looking for manually and you risk them dropping off. |
И что важно, вы оба будете болтать как школьницы, пока посетители будут ждать? |
What's so important you two have to be in here gabbing like schoolgirls when there are customers waiting? |
Как только душа Стефана будет вытащена из камня, мы все сможем сесть и открыть бутылку Шардонне, болтать и есть конфеты, пока солнце не взойдет. |
As soon as Stefan's home, soul sucked out of that rock, we can all sit and pop open a bottle of chardonnay, chat, and eat bonbons till the sun comes up. |
Ну ладно, приятель! Будет тебе ломать комедию и представляться сумасшедшим; повеселился - и хватит, а то как бы не нажить беды. |
Come, play not thy merry game of madman so far, mate; use it for thy amusement, not thy hurt. |
Но с меня хватит мелодрам в этой жизни, и я охотно отдала бы свои пять чувств, если бы это помогло сохранить теперешние покой и защищенность. |
But I have had enough melodrama in this life, and would willingly give my five senses if they could ensure us our present peace and security. |
Вдова ни в коем случае не должна оживленно болтать или громко смеяться. |
Widows could never chatter vivaciously or laugh aloud. |
Don't want another one of your drunken mishaps. |
|
Now people might finally stop wagging their tongues about you. |
|
Хватит проповедовать, священник! |
E-Enough with the sermon, preacher! |
Хватит делать бабу из Джека Николсона! |
Stop making Jack Nicholson a pansy! |
Oh, it's enough for now, when it's just you, Arlo, the cripple, and the other feller. |
|
Stop throwing dirty clothes at me! |
|
Он был вынужден оставаться на месте. Придя к этому заключению, юноша растянулся на траве, решив терпеть, пока хватит сил. |
There was no alternative but stay where he was; and, satisfied of this, he stretched himself along the sward, with the resolve to be as patient as possible. |
Болтать с посланником господним по мобильному. |
Talking to a messenger of god on a cellphone. |
И еще. Мама, хватит транслировать колыбельные в партизанской радиосети. |
Also mother, it would be best if the partisan radio broadcast of lullabies is stopped. |
А ты, барышня, больше не смей водиться ни с итальяшками, ни с кем, хватит с тебя братьев. |
As for you, young lady, no more Dagos or anyone except your brothers. |
We had enough of bourgeois, even they were the red ones. |
|
Fellas, are we going to chit-chat or we going to play? |
|
Перестань болтать и идём. |
Stop talking and let's go. |
Иен, хватит вспоминать и пошли со мной. |
Ian, stop reminiscing and come with me. |
Он стал болтать о тебе и я взбесился. |
He started talking about you, and I saw red. |
Мне же придётся залезть в свою заначку на чёрный день, которой едва хватит, чтобы сделать этот день чуть светлее. |
Meanwhile, I have to dip into my rainy day fund, which is barely enough to buy an extremely nice umbrella. |
I've given some thought to moving off the edge. |
|
Мой ребенок вообще не ест конфет, и у него хватит ума не воровать. |
My son doesn't eat candy, and he knows better than to steal. |
Однако скоро он стал чувствовать, что и теперь его веры не хватит. |
But presently the feeling came to him that this time also his faith would not be great enough. |
Хватит и на то, чтобы добраться до места. Конечно, если идти пешком. |
I shall have enough left to reach the country, by travelling on foot. |
как только доем одно, несите следующее, пока не скажу хватит. |
Bring one after another until I say to stop. |
У кого сейчас хватит силы и мощи противостоять армиям Изенгарда ... ... и Мордора? |
Who now has the strength to stand against the armies of Isengard and Mordor? |
Может, хватит натаскивать меня против него? |
Why don't you stop pitting me against him? |
If you pass it around, I'll cut you in. |
|
У Лупоглазого, разумеется, хватит ума не приезжать в той желтой машине. |
He's surely got better sense than to come here in that canary-colored car. |
Keep talking, and I'm gonna take the horse back, Lawrence. |
|
Да мне полсотни стопарей и из шланга окатиться не хватит, чтобы вонь отбить. |
I'm gonna need 50 jello shots and a hose-down to get this stink off me. |
Как ты думаешь, надолго ли нам этого хватит, Если ты будешь чесать языком с каждым, кого мы встречаем? |
How long do you think this stuff is gonna last if you keep running your damn mouth off to everybody we meet? |
Перестаньте болтать вздор, Харпер, - с досадой отозвался Каупервуд. |
Don't talk nonsense at this stage, Harper, replied Cowperwood almost testily. |
Stop with these crazy theories. |
|
Хватит, мистер Лайонс, вы вроде как перегибаете палку. |
Come on now, Mr. Lyons, that's a bit rough, isn't it? |
Quit turning everything into a punch line. |
|
А нам много и не надо, - сказала Рина. - Вполне хватит до того времени, когда ты снова начнешь работать. |
We won't need very much, she said. We'll manage until you're active again. This time his voice was bitter. |
Боже, пожалуйста, хватит тут давить на совесть? |
My God, would you stop it with the guilt trip? Please? |
Мы можем болтать всю ночь. |
We could just talk to each other all night long. |
Хватит болтать о религии! |
Stop rattling on about religion! |
Three's more than enough to hunt a cub. |
|
Они начинают болтать и выходит, что Ласс – просто адский игрок в бридж. |
They start chatting and it turns out that Lasse is one hell of Bridge player. |
Ах-х-х, вот оно... хватит... не могу больше... |
Ahh-h-h ... that's enough for now. |
В кино она сядет между Чарлзом и Томом, и тот не выпустит ее руки, в то время как она будет вполголоса болтать с Чарлзом. |
At the cinema she would arrange the seating so that Tom sat next to her and he would hold her hand while she chatted in undertones to Charles on the other side of her. |
Резины-то хватит, да клей весь вышел. |
Got patch, but no glue stuff. |
You can cook little stuff in a big kettle, but you can't cook big stuff in a little pot. |
|
Хватит с меня разговоров. |
I'm done with this conversation. |
Затем Мордехай снимает напряжение шуткой, и они, наконец, начинают весело болтать. |
Mordecai then lifts the tension with a joke and they finally start to have a fun chat. |
Я готов остаться и играть в мужскую игру, если лодок не хватит больше, чем на женщин и детей. |
I am willing to remain and play the man's game if there are not enough boats for more than the women and children. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хватит болтать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хватит болтать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хватит, болтать . Также, к фразе «хватит болтать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.