Я надеюсь, что он знает, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
насколько я могу судить - as far as I can tell
Я так рад - I'm so happy
Гадкий я - despicable me
как я уже говорил - as I already said
что я сделал - What I've done
повторять я не буду - I won't repeat it
я англичанин - I am English
лично я не знаю - personally I don't know
насколько я вижу - as far as I can see
Don `T я работаю - don`t i work
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
надеюсь, у тебя будет замечательный день - hope you are having a wonderful day
искренне надеюсь - I sincerely hope
надеюсь ты прав - I hope you're right
надеюсь на лучшее - hope for the best
надеюсь, что высокая - hope that the high
надеюсь, что высокие - hopes that the high
надеюсь, что страны - hope that the country
я надеюсь, что понятно - i hope that is clear
я надеюсь, что разработка - i hope to develop
я надеюсь, что вы думаете - i hope you think
Синонимы к надеюсь: будем надеяться, надо надеяться, авось, кривая вывезет, авось-либо, даст бог, может, может быть
что ж - well
что придает интерес - what gives interest
Что? - What?
самое что ни на есть главное - very main thing
говорит что - says that
не уверен что - Not sure, that
сказать что л - say that l
считать что-л. важным - consider smth. important
тот факт что - the fact that
что выбрать - what to choose
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
он тоже! - neither would he!
о он - about it
он был - he was
он рассказал - he told
где он должен идти - where it's supposed to go
где он мог бы ушел - where he might have gone
где он основан - where he is based
где он спит - where he sleeps
где он также - where he is also
как долго вы думаете, он - how long do you think he
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
досконально знает - thoroughly knows
Вы действительно не знаете, - did you really not know
знает, что они хотят - knows what they want
кто знает вас - who knows you
кто знает о - who know about
он хорошо знает математику - he is strong in maths
те, кто его знает - those who know him
он не знает, - he don't know
пусть он знает о - let him know about
он / она знает, - he/she knows
Синонимы к знает: все время, должно быть, в курсе, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать
Надеюсь, кто-нибудь из солдат знает как правильно заварить кофе. |
Hope one of those doughboys out there knows how to brew a pot of coffee. |
Надеюсь, ваш друг знает, что делает. |
I hope your boyfriend knows what he's doing. |
Кроме того, как технический вопрос, я не знаю, как сделать это изменение, поэтому я надеюсь, что какой-то другой редактор знает, как это сделать. Комментарии, пожалуйста! |
Also, as a technical matter, I do not know how to do the change, so I hope some other editor knows how to do it. Comments, please! |
Я надеюсь, что кто-то, кто действительно что-то знает, добавит еще немного контента, который не является просто пропагандой Орании. |
I hope somebody who actually knows something will add some more content that isn't just Orania propaganda. |
Я надеюсь, что часть удовольствия для зрителя происходит от того, что он не знает, что реально, а что нет. |
I hope some of the fun for the viewer comes from not knowing what's real and what isn't. |
Что надеюсь, мой прадедушка Ларри знает о моей любви, ведь она такая же большая, как миллионы поцелуев ангелов на небесах. |
That I hope great-grandpa Larry feels all my love because it's as big as a million kisses from a million angels in heaven. |
И я очень надеюсь, что виновные или тот, кто знает что-нибудь, объявились. Или их ждет немедленное исключение. |
So I strongly suggest that the guilty party, or anyone who knows anything about this, come forward or risk immediate expulsion. |
Я надеюсь, Эмма, что королева знает разницу между долгом и предпочтением. |
I believe, Emma, that the Queen knows the difference between duty and inclination. |
Я надеюсь, что люди смотрят на этот список, когда выбирают, что редактировать - я, конечно, делаю. Кто-нибудь знает, почему костяной шар сейчас. |
I hope people look at this list when choosing what to edit - I certainly do. Does anyone know why Bone char is now. |
Я уверена, мистер Элсворт знает своё дело, но я надеюсь, вы не отступите от моих дел. |
I'm certain Mr. Ellsworth's are very capable hands, but I hope you're not disassociating yourself from my affairs. |
Мы не можем попасть туда до нее, но мы можем спрятаться в укромном месте и пробираться туда такими путями, каких она не знает. Я надеюсь, что нам это удастся. |
We can't get there before her but we can keep under cover and go by ways she won't expect and perhaps we'll get through. |
Hope you didn't have to juggle too many patients. |
|
Nobody knows for sure who is depicted on it. |
|
Я надеюсь, что ты останешься в стороне, но никто не уцелеет. |
I hope you're left out of it, but no one escapes. |
Надеюсь, все не так серьезно . |
Hopefully it's not too serious. |
Надеюсь, завтра ты будешь чувствовать себя лучше. |
I hope you feel better tomorrow. |
Мой мальчик прекрасно знает, каким тяжелым трудом его отец заработал эти деньги. |
My boy knows well enough how hard his pa has worked to earn that money. |
Надеюсь, если мы сможем уменьшить потребление энергии для создании этих элементов, тогда они станут более практичным. |
Hopefully, if we can reduce the amount of energy it takes to make the cells, that will become more practical. |
Но я надеюсь, что вы по-прежнему оставили ракетницу на левой кнопке пуск, потому что я ее обожаю. |
But I really hope you left the, uh, rocket launcher locked to the left trigger button, because I love that. |
I hope for everyone's sake the scanners do better. |
|
Что ж, я надеюсь вы не будете сегодня мучиться сном о зловещем китайце. |
Well, I hope you're not plagued tonight by the dream of the sinister Chinese. |
I hope you like burnt spaghetti. |
|
Надеюсь, мой папа не смотрит ABC! |
I hope my dad's not watching ABC! |
В общем, я надеюсь, но не рассчитываю на выплату. |
Ergo, I hope for but don't expect repayment. |
Очень удачные дела, надеюсь. |
Quite a fortunate thing, I hope. |
Капитан Николь признался, что в конце шестидесяти трех дней расчетов и догадок он все еще не знает, где мы находимся. |
Captain Nicholl frankly admitted that after sixty-three days of dead reckoning he did not know where we were. |
Она знает, что вы были не правы, и вы только взволнуете ее, если начнете извиняться. |
She knows you were wrong and it will only worry her to hear you apologize. |
I know her as the world knew her - as a public character. |
|
Надеюсь, это поможет привести мысли в порядок, и она станет коммуникабельна. |
Hopefully that'll stop the disorganized thoughts and help her communicate... |
Мы делаем некоторые снимки учреждения, первые из многих, надеюсь, пока мы ждем. |
We're getting some establishing shots, the first of many, while we're waiting. |
She knows that she overcharges and her bread's not fresh. |
|
Я надеюсь, вам дали хороший номер? Половина отеля пуста, если вам там неудобно, обязательно поднимите шум. |
'I hope they've given you a good room; the place is half empty, so if you are uncomfortable mind you make a fuss. |
Fortune teller-soothsayer, a person who knows nothing, yet sees everything. |
|
Ага, а кто знает, какая боль. |
Yeah, yeah... who knows how strong the pain will be! |
Эрика - умная кукла, она просто мало знает о женском здоровье, а для этого я здесь. |
Uh, Erica is a brilliant puppet, she's just uninformed about women's health, which is where I come in. |
Прошлой ночью было небольшое, но немного неприятное землетрясение, и я надеюсь, что такого не произойдёт, когда над нами будут скалы. |
There was a fairly small but slightly disconcerting earthquake last night, so, let's hope we don't get any of those below any rocks. |
И я надеюсь, вы все отравитесь этой черной плесенью! |
And I hope you all get black mold poisoning! |
— Ваша галантность поистине не знает границ. |
Your gallantry is really unanswerable. |
I haven't had spurs on for who knows how long. |
|
Я не подряжался творить бог знает что. |
I haven't joined to do just anything. |
Даже если Луна-Сити сможет выдержать удар самых мощных бомб - надеюсь, мне не придется убедиться в этом, - мы знаем, что тотальной войны Луна не перенесет. |
Even if Luna City can stand up under their biggest bombs-something I hope never to find out-we know that Luna can't win an all-out war. |
Надеюсь, Вы того же мнения и предпримете шаги в этом направлении. |
I hope you are of the same mind, and that you will take steps to this end. |
Sounds like he knows better than to poke the bear. |
|
But I hope I am not given to think ill of them. |
|
Бог знает, как они договорились насчет нее. |
God only knows what arrangement they make over her. |
Я надеюсь, ты сегодня найдёшь платье, которое ты хочешь, чтобы мы могли начать ставить галочки в списке |
I hope you find a dress you love today so we can at least check that off the list. |
Hope I didn't do anything foolish at the party. |
|
Когда я оборачиваюсь, то надеюсь увидеть тебя. |
When I turn back, you should be there looking at me. |
И я надеюсь, что однажды, несмотря ни на что, ты сможешь быть счастлива. |
I just hope that one day despite everything, that you can be happy. |
Как ваши лучшие друзья описали бы вас человеку, который вас не знает? |
How would your closest friends describe you to someone who doesn't know you? |
Я надеюсь, мы выработаем общую точку зрения и преодолеем наши разногласия. |
I hope that we can find a common ground break through obstacles that may have kept us apart. |
Когда женщина не знает удержу своим прихотям, она способна на все. Она становится опасна. И тогда выбора нет: кто-то должен пристрелить ее. |
When a woman gets absolutely possessed by her own will, her own will set against everything, then it's fearful, and she should be shot at last.' |
Он знает, что я без ума от тебя. |
He knows I'm crazy about you. |
Поэтому, надеюсь, вы поймете, что я пришел не с тем, чтобы докучать вам новыми домогательствами в подобном роде, а чтобы совершенно набавить вас от них. |
I hope, therefore, you will not think the design of this visit is to trouble you with any further solicitations of that kind, but entirely to relieve you from them. |
So he knows with me it's strictly cash in advance. |
|
Паркер знает, что ты разгромила его кабинет? |
Does Parker know you took apart his office? |
Of course he ascribes it to that. He but half interprets the cause. |
|
Так что надеюсь, у вас есть другой способ зарабатывать на жизнь. |
So I hope you have another way of making a living. |
Я надеюсь, что вы не позволите тому, что я сказал или кто я есть повлиять на Ваше решение инвестировать деньги через нашу фирму |
I hope that you won't let what I said or who I am affect your decision to invest your money with the firm. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я надеюсь, что он знает,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я надеюсь, что он знает,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, надеюсь,, что, он, знает, . Также, к фразе «я надеюсь, что он знает,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.