Я ни в коем случае - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Я ни в коем случае - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
i am not in any way
Translate
я ни в коем случае -

- я

I

- ни [союз]

союз: nor

частица: not, n’t

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



Давайте будем грозить суровыми санкциями, чтобы хорошо выглядеть, но применять их ни в коем случае не надо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let’s threaten tough sanctions to make ourselves look good but let’s be sure not to use them.

«Россия совершенно очевидно нарушает международные правила своими действиями в Крыму и на Украине, и об этом ни в коем случае нельзя забывать».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia is clearly breaking the international rules by what it did in Crimea and Ukraine and that can never be forgotten.”

Слушайте, парни, мы пошли вам навстречу и отдали телефоны... но мы ни в коем случае, не будем...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, lads, we're prepared to meet you half way on the wallets and the phones... but there is absolutely no way that we...

Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ни в коем случае не должна политизироваться или использоваться неправомерно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

United Nations peacekeeping must not be politicized or misused in any manner.

Римский Статут также предусматривает, что “официальная должность как Главы государства или Правительства ... ни в коем случае не освобождает лицо от уголовной ответственности, согласно настоящему Статуту ...”

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Rome Statute also stipulates that “official capacity as a Head of State or Government ... shall in no case exempt a person from criminal responsibility under this Statute...”

С другой стороны, наличие профсоюза в компании ни в коем случае не является признаком плохих трудовых отношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, unionization is by no means a sign of poor labor relations.

Вот нравственное-то воспитание никогда, ни в коем случае не должно основываться на понимании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moral education, which ought never, in any circumstances, to be rational.

Санкции ни в коем случае не должны применяться для наказания ни в чем не повинных людей, приводить к обнищанию народов или дестабилизировать положение в третьих государствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They should never be used to punish innocent individuals, impoverish peoples or destabilize third States.

И ссоры ревнивых женщин не могут мне повредить ни в коем случае!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a couple of jealous, quarreling women aren't going to upset it - no, by hell, they're not.'

Мисс Марпл держалась очень прямо - в детстве ее приучили носить корсет для выпрямления спины и ни в коем случае не сидеть развалясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Marple sat very upright because she had been taught to use a back-board as a girl, and not to loll.

Ну конечно же, попытка застроить недостаточно используемую территорию ни в коем случае не может быть просто нацелена на то, чтобы извлечь прибыль из неимоверно раздутых московских цен на недвижимость!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or, you know, the re-development of underused land is designed to take advantage of Moscow’s incredibly inflated prices for real estate.

Собираемая информация должна состоять из объективных данных и ни в коем случае не иметь отношения к этническому или расовому происхождению конкретного лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The information solicited must consist of objective data and must on no account concern a person's ethnic or racial origin.

Один ответ заключается в том, что политика ценностей, как американское явление, возможно, на данный момент и управляет большинством, но она ни в коем случае не носит общий характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One answer is that as an American phenomenon, the politics of values may command a majority now, but it is by no means general.

Ни в коем случае нельзя допускать того, чтобы общая стоимость программы субсидирования ложилась серьезным бременем на государственный бюджет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The overall cost of a subsidy scheme should never be allowed to become a serious burden on the national finances.

Когда я был много моложе, я думал, что ни в коем случае не буду вмешиваться в личные дела моих сыновей, но с годами мое мнение на этот счет изменилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I used to think, when I was much younger that my son's matrimonial ventures would never concern me, but I changed my views on that score when I got a little farther along.

Люди ни в коем случае не являются полновластными хозяевами Земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Humans are by no means sole masters of Earth.

Я же полагаю, что культурному человеку покорно принимать мерило своего времени ни в коем случае не следует, - это грубейшая форма безнравственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I consider that for any man of culture to accept the standard of his age is a form of the grossest immorality.

Ни в коем случае не должны использоваться соединительные муфты, способные повредить патрубок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under no circumstances couplings may be used whereby the tube will be damaged.

Ни в коем случае... Идем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under no circumstances. Let's go.

Если США согласятся на возврат к сферам влияния, это ни в коем случае не разрядит международную обстановку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the United States to accept a return to spheres of influence would not calm the international waters.

Ни в коем случае не нарушайте их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not deviate from them in any way.

Несмотря на то, что производственный PMI частного сектора Китая за май был разочаровывающим, он ни в коем случае не был катастрофическим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While China’s May private sector manufacturing PMI was disappointing, it was by no means disastrous.

У США нет никаких важных интересов на Балканах, и они ни в коем случае не должны участвовать в спорах о статусе Косова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United States does not have any crucial interests in the Balkans, and it most certainly should not be a party to the dispute over Kosovo’s status.

Проблема эта также ни в коем случае не означает, что и на других олимпийских спортсменов не смотрят с вожделением – беспрепятственно и совершенно бесплатно. Конечно же, смотрят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also doesn’t mean that other Olympians aren’t being gratuitously ogled (because they are).

«Мало кто считает, что наказание ни в коем случае не должно включать в себя психологические неудобства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“There are few people who say that mental distress is impermissible in punishment.

Вдова ни в коем случае не должна оживленно болтать или громко смеяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Widows could never chatter vivaciously or laugh aloud.

Мировой экономический кризис в предстоящие год-два может оказать мощное политическое воздействие на многие страны, но он ни в коем случае не приведет к досрочной отставке президента Обамы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

THE WORLD'S economic crisis may have profound political effects in many countries over the next year or two, but it certainly won't cause President Obama to leave office early.

Сарказм ни в коем случае не мог быть линией поведения в подобных стычках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sarcasm was hardly the option of choice in a confrontation like this.

Я ни в коем случае не хотел намекнуть на то, что как либо принижает современную женщину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I in no way meant to imply a point of view that was in any way - demeaning to the modern woman...

Проблема путинского кагэбешного государства заключается в том, что бесчестный лидер и его подручные «уйти» не могут ни в коем случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The problem with Putin’s KGB state is that there is no way for a corrupt leader and his henchman to “go.”

Это непонимание имеет следствием миллиардные потери средств инвесторами, слишком поздно обнаружившими, что купили акции по цене, которую ни в коем случае не следовало платить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This misunderstanding has resulted in losses in billions of dollars by investors who find out later that they own stocks bought at prices that they never should have paid.

Репрессии ни в коем случае не могут служить единственным средством борьбы против преступлений, совершаемых на расовой почве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Repression can never be the only solution to racially motivated crime.

Полуэльф былал упрямым, надутым и быстро злился, но дураком не был ни в коем случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The half-elf was sulky, stubborn, and quick to anger, but he wasn't stupid.

Поэтому хозяйка ни в коем случае не допустила бы под своей крышей предосудительных сношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The landlady therefore would by no means have admitted any conversation of a disreputable kind to pass under her roof.

Наша революция 25 января, выступившая за человеческое достоинство и всеобщее равенство, ни в коем случае не должна нести на себе этот крест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a cross that our Jan. 25 revolution — which stands for human dignity and the equality of all — should never have to bear.

Эббот, ни в коем случае не тороплю тебя но если дым станет слишком густым, нам придётся пересмотреть некоторые действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abbott, by no means rushing you, but if things get tight, we may have to rethink things.

Вы ни в коем случае не должны основывать столь тяжкое обвинение на каких-то слухах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't base such a serious charge on rumors alone.

Нет, не в коем случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I would never ask for special consideration.

В бар не хотелось ни в коем случае, в кино тоже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did not want to go to The Bar in any case; nor to the cinema.

Кэлен ни в коем случае не хотела, чтобы Ричард узнал, что она собирается делать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under no circumstances did she want Richard knowing what she was going to do.

Нет, ни в коем случае, это очень важная часть моих фантазий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The knife is very important to my total experience.

Напротив, сторонники теории предложения хотят продвигать частные (и ни в коем случае не государственные!) инвестиции, снижая налоги и ослабляя регулирование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Supply-siders, by contrast, want to promote private (certainly not public!) investment through more tax cuts and further deregulation.

Астрономия — ни в коем случае не новая наука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Astronomy is by no means a new science.

Ни в коем случае, если только они не читают его сначала, а затем не изменяют свою личность, чтобы соответствовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

None whatsoever, not unless they read it first and then change their personality to match.

5.5.5.3 После приведения в действие ограничителя величина крутящего момента двигателя ни в коем случае не должна превышать фиксированного значения, составляющего:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the torque limiter comes into effect, the engine torque shall not, in any case, exceed a constant value of:.

Пи-Джей по почте получит сбивающую с толку открытку, вместе с предметом одежды, который он ни в коем случае не должен носить три дня, а потом отослать мне обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

PJ's gonna be getting a very confusing card in the mail, along with a garment that he should by no means wear for three days and then mail back to me.

Мы ни в коем случае не делаем все это планово и последовательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s by no means laid out beat for beat.

Ни в коем случае! - прозвучал откуда-то сверху голос Виттории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No! Vittoria said from above, breathless.

И наше поколение должно взять на себя ответственность за то, чтобы этого ни в коем случае не произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the responsibility of our generation to ensure that it never happens.

Иногда лучше не говорить, что не будешь чего-то делать ни в коем случае, а просто промолчать — и пусть противники волнуются и гадают, что же ты в итоге сделаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rather than promising what you won’t do, it’s sometimes better to be silent and let adversaries worry about what you might do.

Гены очень важны в данном случае, но они не являются решающим фактором, потому что их воздействие зависит от окружающей среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, genes are really important to all of this, but critically, genes don't determine anything, because genes work differently in different environments.

В любом случае, кто захочет сидеть с группкой жирных плакс?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who wants to sit with a bunch of fat crybabies anyway?

В случае сильного ливня колодцы, расположенные у основания утесов, наполняются до самых краев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the event of a great downpour, wells at the foot of the stacks are filled to brimming.

В противном случае могут возникнуть не предусмотренные в бюджете расходы в размере до 50 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, unbudgeted expenditures up to $50 million could arise.

По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil.

Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents.

В этом случае все треки на альбоме вращаются вокруг одной концепции: разрушительной психологии вины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case all the tracks on the album revolve around one concept: The psychology of guilt destructive.

В любом случае УЗС имеет лишь консультативный мандат и никоим образом не уменьшает абсолютные полномочия президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any event, its mandate is purely consultative and it in no way diminishes the absolute powers of the President.

Обычно люди думают, что в их случае вероятность столкнуться с какими-либо серьезными последствиями их нелегальной деятельности довольно мала, и это приводит к тому, что пиратов становится все больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People generally consider their chance of facing any serious legal consequences to be low, which in turn leads to increased levels of participation.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я ни в коем случае». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я ни в коем случае» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, ни, в, коем, случае . Также, к фразе «я ни в коем случае» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information