He snatched furiously at breath like a tiger snatching at meat - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

He snatched furiously at breath like a tiger snatching at meat - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Он яростно хватал дыхание, как тигр, хватающий мясо
Translate

- he [noun]

pronoun: он, него

noun: мужчина, водящий, лицо мужского пола

abbreviation: взрывчатое вещество

- snatched

выхватила

- furiously [adverb]

adverb: бешено, гневно

- at [noun]

preposition: на, в, при, у, за, около

noun: собака

abbreviation: атомный, герметический

- breath [noun]

noun: дыхание, вздох, дуновение, веяние, жизнь

- like [adjective]

preposition: подобно, вроде, словно, наподобие, в качестве

verb: нравиться, любить, хотеть, желать, находить приятным

adverb: так, как бы, так сказать, вероятно, возможно

adjective: подобный, похожий, одинаковый, равный, возможный, вероятный

conjunction: как будто

noun: нечто подобное, влечения, нечто одинаковое, нечто равное

phrase: сильно, очень, чрезвычайно, стремительно, изо всех сил, ужасно

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- tiger [noun]

noun: тигр, опасный противник, задира, хулиган

  • dreaming of the tiger spring - Ручей снящихся тигров

  • tiger lily - тигровая лилия

  • tiger's eye - глаз тигра

  • stuffed tiger - чучела тигра

  • tiger eye - тигровый глаз

  • tiger and - тигр и

  • tiger nut milk - тигровый орех молоко

  • tiger sandstone - железистый полосчатый песчаник

  • tiger's milk - напиток из сухого молока с соевым маслом и витаминами

  • Overestimate a tiger friendship? - Переоценить дружбу тигра

  • Синонимы к tiger: tigress, lynx, panthera-tigris, cat, feline, jaguar, cheetah, sabre-toothed, lion, wolf

    Антонимы к tiger: milquetoast, pushover, softie, pussycat, reed, softy, weakling, wimp, weak, afraid

    Значение tiger: a very large solitary cat with a yellow-brown coat striped with black, native to the forests of Asia but becoming increasingly rare.

- snatching [verb]

verb: урвать, схватить, хватать, вырывать, хвататься, ухватить, стащить, похищать, ухватиться, срывать

- meat [noun]

noun: мясо, пища, суть, мякоть, еда, содержание, ядро, пища для размышления



In a very heavy crowd, the officer may not be able to see who is responsible for snatching a weapon, and may not even notice that it has happened.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В очень плотной толпе офицер может быть не в состоянии увидеть, кто ответственен за выхватывание оружия, и может даже не заметить, что это произошло.

Gawyn let the man hold the desk while he scribbled furiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Солдат держал дощечку, пока Гавин яростно царапал текст.

The stolen animal growled furiously, panted, rushed around and then lay down. With tongue hanging out it waited, tired and exhausted, to see what was going to happen to it next.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Похищенный грозно рычал, сопел, метался и, наконец, лег, усталый, с высунутым языком, и стал ждать, что с ним будет дальше.

They quarrel furiously, and Martinez is discovered... hiding in the closet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они неистово ссорятся, и обнаруживают Мартинеса, спрятанного в шкафу.

You are a rare scoundrel! she cried furiously to Johnnie as he stood at the wheel, his hat pushed back from his lowering brow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну и редкий же ты негодяй! - в ярости накинулась она на Джонни, стоявшего у колеса, сдвинув шляпу с низкого лба на затылок.

At the final security challenge, runaway brides are stuck on floating treadmills, running ever faster as their fiancées furiously paddle to save them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На последнем вызове безопасности сбежавшие невесты застряли на плавающих беговых дорожках, бегая все быстрее, пока их женихи яростно гребут, чтобы спасти их.

Who cares now, anyway - it's all over', he screamed furiously. 'Christ, those bastards at headquarters.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пусть пропадет все, - яростно завопил он, - ах, штабные!..

Instead he grabbed a handful of straw and began scrubbing furiously at the words on the door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вместо этого он схватил пучок соломы и принялся яростно стирать слова с двери.

He pulled a corner of his towel out of his satchel and started to rub furiously at something.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он вытащил из сумки полотенце и принялся яростно что-то протирать.

Cosmo pulled a piece of paper towards him, dipped a pen in the inkwell, and began to write furiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Космо притянул к себе лист бумаги, окунул перо в чернильницу и принялся неистово писать.

Its lanky black hair whipped furiously around its thrashing head like a thousand snakes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Длинные черные волосы неистово метались вокруг головы, словно тысяча змей.

Alecko, now freed from my shirt, stood in the middle of the room with the handkerchief still tied round his beak and trumpeted furiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Алеко стоял посреди комнаты со все еще завязанным клювом и неистово орал.

Everyone filed out of the classroom except him and Ron, who was whacking his wand furiously on the desk.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все выбежали из класса, кроме него и Рона, который неистово лупил волшебной палочкой по парте.

Anti-Georgian rhetoric is rising furiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все громче становится оголтелая антигрузинская риторика.

The pot over the fire bubbled furiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вода в котелке яростно бурлила.

Pavl worried the chaser furiously and in all manner of ways, just as if he had set before himself the aim of never allowing Golovev to have a moment's peace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Павел неистово и всячески изводил чеканщика, точно поставил целью своей не давать Гоголеву ни минуты покоя.

Once Uncle Jaakov, being rather tipsy, began to rend his shirt, and to clutch furiously at his curly hair, his grizzled mustache, his nose and his pendulous lip.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однажды дядя Яков, не очень пьяный, начал рвать на себе рубаху, яростно дёргать себя за кудри, за редкие белесые усы, за нос и отвисшую губу.

Some nutcase is snatching boys in broad daylight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какой-то дибил крадет мальчиков при свете дня.

The old man turned toward him suddenly and spoke rapidly and furiously in a dialect that Robert Jordan could just follow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Старик вдруг повернулся к нему и заговорил яростно и быстро на диалекте, который Роберт Джордан понимал с трудом.

They may be misguided, but they are not baby-snatching crazies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Может быть, они и ошибались, но они не сумасшедшие похитители детей.

Oh, no! Keating gasped so furiously that she knew she had struck right.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну нет! - прохрипел Китинг так яростно, что мать поняла, что попала в яблочко.

Beyond the broad windows the darkness of late afternoon dissolved the city; it was snowing; black specks whirled furiously across the lights.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Г ород растворился за широкими окнами в потёмках наступившего вечера, шёл снег, и его чёрные хлопья яростно крутились за окном.

She was hitting me painfully over the shoulders with the book, which she held in her hand. She was red with rage, furiously tossing her brown head, barefooted, and wearing only her night-dress.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Держа книгу в руках, она больно стучала ею по плечам моим, красная со зла, яростно вскидывая рыжей головою, босая, в одной рубахе.

Spitting at each other in this way, they kept kicking furiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шипя так, они неистово лягались.

Whenever this happened, the people present pleased him, and he began shouting Kiss the bride furiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда все присутствующие нравились ему, и он неистово начинал кричать горько.

Inside the circle, the dancers whirled furiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Внутри круга бешено вертелись танцующие.

And even as he was bumping his suitcases into the diners, he shouted Sue me! furiously, instead of I'm sorry.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И даже толкая обедающих чемоданами, он вместо пардон свирепо кричал: Только судом! .

Coupeau shook his head furiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Купо ожесточенно потряс головой.

He ran furiously out of the barn.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он в ярости выбежал из конюшни.

He stood in the doorway, still barking furiously, an hysterical note in his voice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он стоял на пороге, все еще отчаянно лая, в его голосе появились истерические нотки.

Sometimes they scribble more furiously than other times, but you never know if that's good scribbling or bad scribbling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иногда они записывают отчаяннее обычного, Но никогда не знаешь, хорошо это или плохо.

Eavesdroppers- she began furiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подслушивать! - возмущенно начала она.

Ah, the son who drives so furiously!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А, сын, который так сумасшедше водит!

The Dogs were released at that moment, and, baying furiously, they bounded away after the young Wolf.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В тот же миг спустили собак, и они с яростным лаем ринулись вслед за ним.

Shoo!' Vasilisa shouted at the furiously active mouse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Брысь! - крикнул Василиса на яростную мышь.

She was looking at him furiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она смотрела на него злющими глазами.

I spent the night furiously interrogating her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всю ночь я терзал её допросом.

And you go home and practice furiously on five bananas... until the thumb comes off.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом идешь домой и тренируешься на пяти бананах. Пока не оторвешь палец.

Be quiet... I won't have it, I won't have it, she screamed almost furiously, turning her face upwards again. Don't dare to look at me with your sympathy!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Молчите... Я не хочу, не хочу, - восклицала она почти в ярости, повертываясь опять вверх лицом, - не смейте глядеть на меня, с вашим состраданием!

It's not harder than snatching a bag.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это не труднее, чем вырвать сумку.

Paul went to the bath and was rewarded some minutes later by hearing the shuffling of slippers down the passage and the door furiously rattled.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поль отправился в ванную и вскоре услышал, как по коридору зашаркали шлепанцы, и дверь ванной неистово задергалась.

Besides which, poor Justine was furiously jealous of the way they monopolized Dane's company, for it meant she had no one to play with.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вдобавок бедняжка Джастина отчаянно ревновала - Джиме и Пэтси совсем завладели Дэном, и ей теперь не с кем было играть.

Till within a week of her death that gay heart never failed her; and her husband persisted doggedly, nay, furiously, in affirming her health improved every day.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже в последнюю неделю перед смертью ей ни разу не изменил ее веселый нрав, и муж упрямо -нет, яростно - продолжал утверждать, будто ее здоровье с каждым днем крепнет.

Ostap was gesticulating furiously, and the marshal's gold pince-nez glittered at the bottom of the gorge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Там бесновался Остап, и на дне ущелья поблескивало золотое пенсне предводителя.

“Let me see that, my dear,” she said reprovingly to Ron, sweeping over and snatching Harry’s cup from him. Everyone went quiet to watch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Позволь мне взглянуть, дорогой, - укоризненно обратилась она к Рону, подошла, колыхая одеждами, и забрала у него чашку Гарри. Все затихли и стали наблюдать.

He's been convicted of purse-snatching and assault.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был обвинен в кражах и нападении.

They proclaimed right furiously; they were desirous, if only with fear and trembling, to force the human race to paradise.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они с остервенением утверждали право; пусть даже путем страха и ужаса, но они хотели принудить человеческий род жить в раю.

And it serves me right! And it serves me right! Kitty cried quickly, snatching the parasol out of Varenka's hand, and looking past her friend's face.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И поделом мне, и поделом мне!- быстро заговорила Кити, схватывая зонтик из рук Вареньки и глядя мимо глаз своего друга.

She banged the door and was tramping furiously down the stairs when Minnie appeared in the hall.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом, хлопнув дверью, стремглав затопала вниз по лестнице, и тут в коридоре появилась Минни.

Jennie colored furiously, unable to speak a word.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дженни залилась краской, не в силах вымолвить ни слова.

So if this was a touching romantic story this is probably where a new feeling would wash over me... and suddenly we would be furiously making out with the fire of a thousand suns.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если бы это была трогательная история о любви скорее всего именно в этот момент новое чувство захлестнуло бы меня... и вот мы бы стали яростно целоваться с силой тысячи солнц.

Turning the corner, a cabman overturned his sleigh into a snowdrift and lashed furiously at his miserable horse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Извозчик на санях вывернул их в сугроб совершенно, заворачивая за угол, и хлестал зверски клячу кнутом.

I play poker with some reporters, one in particular who'd be curious... as to why ethnic child snatchings don't get your attention.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я играю в покер с репортёрами, и одному из них будет любопытно, почему похищение детей определённой расы вас не интересует,

During the voyage, Sikarna works furiously to translate the alien message using the spaceship's computer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во время путешествия Сикарна яростно работает над переводом инопланетного сообщения с помощью компьютера космического корабля.

After the test, he goes to Aki's class furiously only to find that she is absent due of fever and his pain in his stomach was because of the food his mom made.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После теста он яростно идет в класс Аки, но обнаруживает, что она отсутствует из-за лихорадки, а его боль в животе была вызвана едой, которую приготовила его мама.

Government sources accused Field of fabricating the anecdote as a part of a leadership plot, an allegation he furiously denied.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правительственные источники обвинили Филда в фабрикации анекдота как части заговора руководства, обвинение, которое он яростно отрицал.

Talk about the snatching defeat from the jaws of victory?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Говорить о том, чтобы вырвать поражение из пасти победы?

Emma becomes aware of the fling and furiously confronts Adèle and, refusing her tearful apologies, breaks up with her and throws her out.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эмма узнает об этой интрижке, яростно противостоит Адель и, отказавшись от ее слезных извинений, разрывает с ней отношения и вышвыривает ее вон.

I fully concur with Qexigator and FuriouslySerene's assessment of the situation above.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я полностью согласен с оценкой Кексигатора и Фуриоуслизерена вышеизложенной ситуации.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «He snatched furiously at breath like a tiger snatching at meat». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «He snatched furiously at breath like a tiger snatching at meat» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: He, snatched, furiously, at, breath, like, a, tiger, snatching, at, meat , а также произношение и транскрипцию к «He snatched furiously at breath like a tiger snatching at meat». Также, к фразе «He snatched furiously at breath like a tiger snatching at meat» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information