I blow the candles out - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
I forgot my wallet - Я забыл кошелек
I am able to - я смогу
as soon as I can - как только я могу
I have a stomachache - у меня болит живот
i think that's fair - я думаю, что это справедливо
i had a short chat - я имел короткую беседу
these days i am - эти дни я
i want to finish this - я хочу закончить это
so i would perhaps - так что я бы, возможно,
i got a lot of - я получил много
Синонимы к I: iodin, iodine, ace, single, one, unity
Антонимы к I: common, general, inferior, mediocre, ordinary, public, shared
Значение I: the imaginary quantity equal to the square root of minus one.
noun: удар, дуновение, продувка, дутье, несчастье, порыв ветра, резкий выдох, цветение, сильный порыв ветра, сильный выдох
verb: дуть, взрывать, дунуть, подуть, пускать, продувать, выдувать, раздувать, веять, сморкаться
blow-drying lotion - лосьон для укладки волос феном
a stunning blow - страшное потрясение
can blow - может взорваться
to blow hopes /speculations/ sky-high /to smithereens/ - разбить надежды в прах
blow own trumpet - заниматься саморекламой
I got to blow this speculum stand - Мне нужно взорвать эту стойку для зеркал
That's how they blow off steam - Вот так они выпускают пар
A blow to the back of the head - Удар по затылку
Blow on it again - Подуй на него еще раз
You crunch and blow - Ты хрустишь и дуешь
Синонимы к blow: sockdolager, thump, punch, whack, smack, crack, bonk, clout, sock, karate chop
Антонимы к blow: suck, suck in, counterattack
Значение blow: a strong wind.
of the essence - сущности
lead the way - вести путь
get the drift of - получить дрейф
bring to the fore - выдвинуть на первый план
round-the-clock - круглосуточно
be the same as - быть таким же, как
in the train - в поезде
for the love of - за любовь к
in the matter of - относительно
through the instrumentality of - с помощью
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: свеча, свечка, газовая горелка, международная свеча
verb: проверять свежесть яиц
carrying candles - проведение свечи
lit candles - зажгли свечи
candles burning - свечи,
such as lighted candles - такие, как зажженные свечи
blowing out candles - выдува свечи
lit by candles - освещенная свечами
Light a couple of those candles - Зажгите пару этих свечей
Let's go dip some candles - Давайте окунем свечи
He'd light three candles near me - Он зажигал рядом со мной три свечи
No candles, no cake, no singing - Ни свечей, ни торта, ни пения
Синонимы к candles: votive (candle), pillar (candle), tea light, taper, glim, standard candle, candela, wax light
Значение candles: a cylinder or block of wax or tallow with a central wick that is lit to produce light as it burns.
preposition: из, вне, за
noun: аут, выход, недостаток, пропуск, лазейка
adverb: вне, наружу, вон, снаружи, больше обычного
adjective: наружный, внешний, отдаленный, крайний, выключенный
verb: изгнать, выгонять, тушить, гасить, выставлять, нокаутировать, удалять с поля
straighten out - разогнуть
wring out - выжимать
push out - выталкивать
step out - выйти
straight-out - бескомпромиссный
be out of tune - быть не в духе
get out of here - убирайся отсюда
keep out of the limelight - держаться подальше от центра внимания
put out of joint - вытеснить из совместного
leading-out - вывод
Синонимы к out: (gone) away, elsewhere, absent, not at home, not in, not here, (out) in the open, disclosed, divulged, revealed
Антонимы к out: inside, within
Значение out: not at home or at one’s place of work.
But no trick candles that don't blow out. |
Но без хитрых свечей, которые не задуваются. |
So you still make a wish and blow out the candles when you're forty years old. |
В сорок один загадывать желание и задувать свечи? |
When the clock strikes two you shall enter the tomb and blow out the three candles inside. |
Когда часы пробьют два, войди внутрь склепа и задуй три свечи. |
We are throwing in the towel because this is not Rocky or some rom-com where you blow out the candles on your birthday cake and wake up married to some Prince, okay? |
Мы бросаем полотенце. потому что это не Рокки или какая-нибудь романтическая комедия, где ты задуешь свечи на именинном торте и просыпаешься замужем за принцем, ясно? |
I could blow out the candles on my cake at the end of the festivities later tonight and everyone would be urging me to tell them what I yearned for. |
Позже я смогу задуть свечи на торте, и все станут спрашивать меня, что я загадала. |
I'll be down to blow out the candles. |
А потом спущусь и задую свечи. |
I leant for'ard to blow out the candles, and heard myself saying something I didn't mean. |
Я наклонилась, чтобы задуть свечи, и вдруг услышала свой голос, ... который выговаривал нечто странное, сам по себе, помимо моей воли. |
Oh, Bones, time to blow out the candles. |
Кости, пора задувать свечи. |
When the rooster crows in the morning, the girl returns to her coffin and all the candles blow out. |
Когда утром пропоет петух, девушка возвращается к своему гробу, и все свечи гаснут. |
Don't forget to blow out the candles, Dad. |
Не забудь задуть свечки, папуля. |
Okay, Sheldon, make a wish and blow out the candles. |
Так, Шелдон, загадай желание и задуй свечи. |
Some time afterwards she chose to blow out all the candles and leash him in a particularly intimate fashion. |
Какое-то время спустя она захотела задуть все свечи и связать его особенно интимным образом. |
Обычно до того, как задуваю свечки на день рождения. |
|
But as soon as I blow out these candles... |
...но сначала я потушу свечи... |
I'll blow out my birthday candles. |
Я задую свечки на торте. |
If you batted your eyelashes any harder, you'd blow out the candles. |
Свечи бы гасли, хлопай ты ресницами чуть чаще. |
Candles, you've got to blow out the candles! |
Свечи, ты должен задуть свечи! |
Make a wish and blow out the candles. |
Загадай желание и задуй свечи. |
You cant blow out no candles. Luster said. Watch me blow them out. He leaned down and puffed his face. |
Слабо тебе свечки задуть, - говорит Ластер. - А смотри, как я их. - Нагнулся, надул щеки. |
Wish real hard, blow out the candles, and your wish will come true. |
Загадай желание очень сильно, задуй свечи и твое желание обязательно сбудется. |
We were just about to blow out the candles. |
Мы только собирались задуть свечи. |
I have to blow out the candles. |
Я должен задуть свечи. |
I didn't get to blow out my candles but I do remember my wish. |
Мне не удалось задуть все свечи,... но я хорошо помню своё желание. |
Blow out the candles, lieutenant. |
Задувайте свечи, лейтенант. |
I'll be down to blow out the candles. |
А потом спущусь и задую свечи. |
And then we blow out his candles, and we don't speak of him again until his next birthday. |
И потом мы задуваем его свечи, и мы не говорим о нём до его следующего дня рождения. |
Come on, this is where you blow out the candles and make a wish. |
Давай, задувай свечи и загадывай желание. |
Because they're too afraid to blow out the candles. |
Потому что они слишком боятся задувать свечи. |
Now just blow out your candles. |
А сейчас задуй свечки. |
And now we have to blow out the candles. |
А теперь надо задуть свечки. |
Back to my place to blow out your candles? |
Поедем ко мне задувать свечки? |
I didn't get to blow out my candles but I do remember my wish. |
Мне не удалось задуть все свечи,.. ...но я хорошо помню своё желание. |
Мать приносит торт ко дню рождения, и я сдуваю свечи. |
|
I blow the candles out. |
Я задуваю свечи. |
This night, fireworks everywhere blow up, and the sky lights up with a round dance of the color sparks similar to fantastic fairies from any forgotten children`s cartoon film, and habitual and simultaneously strange silhouettes of fur-trees through glasses look brilliant multi-colored eyes of spheres. |
В эту ночь, повсюду взрываются фейерверки, и небо озаряется хороводом цветных искр, похожих на сказочных фей из какого-то забытого детского мультфильма, а привычные и одновременно диковинные силуэты ёлок сквозь стёкла смотрят блестящими разноцветными глазами шаров. |
Для тебя цукаты и вино и так же сыр. |
|
Oliver, you don't sleep with your girlfriend's sister unless you're looking to blow the relationship up. |
Оливер, ты не спишь с сестрой своей девушки, если только не хочешь разрушить отношения. |
With all the armament that ship is carrying it's going to blow. |
С тем арсеналом, что несет в себе этот корабль, он может рвануть. |
The candles were flickering in their sockets. |
Свечи догорали. |
He merely put in order in his mind such items of information he possessed as would blow the Gazette into hell. |
Только систематизировал в своей голове сведения, которыми располагал, чтобы взорвать к чертям саму Газету. |
Wonderful! He clapped his hand on Seldon's shoulder and Seldon staggered slightly under the blow. |
Поразительно! - И хлопнул Селдона по плечу, от чего тот слегка присел. |
They had to maintain it blow with a bar. |
На вашем месте я бы держал ее запертой. |
The gloom, the beauty of the windows, the whiteness of the altar, the golden flames of the candles impressed her. |
Полумрак, стрельчатые окна с цветными стеклами, белый алтарь, золотое пламя свечей -все это произвело на нее глубокое впечатление. |
And next moment he saw his supposed father standing by the sideboard in the light of the candles. |
Затем Френсис увидел своего предполагаемого отца у подсобного столика в свете зажженных свечей. |
I don't know how many boxes of candles you lit but your miracle is happening. |
Не знаю, сколько свечек ты зажёг, но твоё чудо свершилось. |
The death of a loved one is not a glancing blow, but a deep and meaningful wound that we regret most miserably. |
Смерть любимого это удар, в самое сердце, оставляющий глубокую, незаживающую рану, и боль утраты не уйдет никогда. |
Эту рану почти наверняка нанесли левой рукой. |
|
No, Gotham needs its true hero and I let that murdering psychopath blow him half to hell. |
Нет, Готэму нужен настоящий герой а я чуть не позволил этому психопату-убийце его взорвать. |
'I thought it might blow from the south-west about an hour ago but the wind has died away again,' he said. |
Час назад я думал, что поднимется юго-западный ветер, но все опять стихло, - сказал Максим. |
No, the wind's not going to blow you there. |
Оттуда ветер не подует. |
Unless you or Mr. Hall deliver the death blow, Savage can be restored from but a single cell. |
Если вы или мистер Холл преподнесли смертельный удар, то Сэвэдж мог быть восстановлен из единственной клетки. |
Я видела как взорвалось то место, пап. |
|
Он умер, пока обвинение в убийстве не рассосалось. |
|
Markham trying to blow our cover... and we got two wired cars no better than that ankle bracelet of mine. |
Маркхэм пытается засветить нас, а наши машины с системой слежки не лучше моего электронного браслета. |
Все травмы были вызваны одним сильным сокрушительным ударом. |
|
Nevertheless, there is some plant life in the Atacama, in the form of specialist plants that obtain moisture from dew and the fogs that blow in from the Pacific. |
Тем не менее, в Атакаме есть некоторая растительная жизнь в виде специализированных растений, которые получают влагу от росы и туманов, которые дуют с Тихого океана. |
The Prince hesitates from delivering the death blow, when suddenly a messenger runs in. The Lady Jemina has been found dead by suicide, dressed in her bridal gown. |
Принц не решается нанести смертельный удар, как вдруг вбегает гонец. Леди Джемина была найдена мертвой в результате самоубийства, одетая в свадебное платье. |
Для него потеря денег была, пожалуй, самым большим ударом. |
|
On this day people visit cemeteries to light candles and pray for the souls of the dead, especially those believed to be in purgatory. |
Если вы посмотрите ниже, там было несколько независимых негритянских лиг, а также другие места, где черные игроки играли друг против друга. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «I blow the candles out».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «I blow the candles out» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: I, blow, the, candles, out , а также произношение и транскрипцию к «I blow the candles out». Также, к фразе «I blow the candles out» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.