Agricultural wages - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
agricultural engineer - агротехник
agricultural method - сельскохозяйственный метод
agricultural bank - сельскохозяйственный банк
agricultural administration - сельскохозяйственная администрация
agricultural survey - сельскохозяйственные обследования
agricultural supplies - сельскохозяйственные принадлежности
agricultural household - домохозяйство сельскохозяйственного
agricultural intensity - сельскохозяйственная интенсивность
agricultural film - сельскохозяйственная пленка
for agricultural production - для сельскохозяйственного производства
Синонимы к agricultural: rustic, sylvan, countryside, pastoral, georgic, Arcadian, farm, agrarian, rural, farming
Антонимы к agricultural: industrial, commercial, nonfarm
Значение agricultural: of or relating to agriculture.
efficiency wages - сдельная оплата труда
wages advance - аванс
wages and salaries - заработная плата
daily wages - ежедневная заработная плата
labour wages - оплаты труда
costs for wages - Затраты на оплату труда
wages and labour costs - заработная плата и затраты на рабочую силу
rising wages - рост заработной платы
whether the minimum wages - ли минимальная заработная плата
non-payment of wages - невыплата заработной платы
Синонимы к wages: fee, gain, earnings, reward, salary, pay packet, stipend, profit, pay, paycheck
Антонимы к wages: stops, halts, ceases
Значение wages: a fixed regular payment, typically paid on a daily or weekly basis, made by an employer to an employee, especially to a manual or unskilled worker.
Demonetisation resulted in the relative erosion of agricultural wages and weak bargaining power of farmers for their produce. |
Демонетизация привела к относительной эрозии заработной платы в сельском хозяйстве и слабой переговорной силе фермеров за свою продукцию. |
Real agricultural wages, for example, increased sharply after 1900. |
Реальная заработная плата в сельском хозяйстве, например, резко возросла после 1900 года. |
Agricultural wages thus followed the general upward trend of the entire economy. |
Таким образом, заработная плата в сельскохозяйственном секторе возросла в соответствии с общей тенденцией роста всей экономики. |
Agricultural wages were so low that peasants deprived of land were likely to migrate to urban areas in search of higher incomes. |
Заработная плата в сельском хозяйстве была настолько низкой, что крестьяне, лишенные земли, скорее всего, мигрировали в городские районы в поисках более высоких доходов. |
With the expansion of Mexican agriculture, landless peasants were forced to work for low wages or move to the cities. |
С расширением Мексиканского сельского хозяйства безземельные крестьяне были вынуждены работать за низкую заработную плату или переезжать в города. |
Many Black and Coloured women worked as agricultural or domestic workers, but wages were extremely low, if existent. |
Многие чернокожие и цветные женщины работали в сельском хозяйстве или в качестве домашней прислуги, но заработная плата была крайне низкой, если она вообще существовала. |
The Commission identified that the loss of wages from lack of employment of agricultural labourers and artisans were the cause of famines. |
Комиссия установила, что причиной голода является потеря заработной платы из-за отсутствия работы сельскохозяйственных рабочих и ремесленников. |
Other costs include loss of children's wages or unpaid labour for agriculture, tending livestock or housework. |
Другие расходы включают потерю заработной платы детей или неоплачиваемого труда в сельском хозяйстве, уходе за скотом или домашнем хозяйстве. |
A substantial portion of this forest was extensively burned by agricultural Native Americans. |
Значительная часть этого леса была широко сожжена коренными американцами, занимавшимися сельским хозяйством. |
The expansion of the camp into an agricultural settlement has been determined to be not possible due to soil conditions. |
Преобразование этого лагеря в сельскохозяйственное поселение было сочтено невозможным из-за почвенных условий. |
Some see the feminization of the labour force in negative terms, pointing to low wages and poor working conditions. |
Некоторые рассматривают феминизацию рабочей силы как негативное явление, отмечая низкий уровень заработной платы и плохие условия труда. |
An alternative is domestic deflation combined with extreme fiscal tightening - that is, a period of slow or negative growth in wages, incomes, and some prices of non-traded goods. |
Альтернативой является внутренняя дефляция в совокупности с экстремальным финансовым ужесточением - то есть период медленного или негативного роста зарплат, доходов и некоторых цен на необращающиеся товары. |
In the context of the local human development programme in Granma province, a gender-based survey of wages was conducted which is currently in the analysis stage. |
В рамках реализации Программы развития местных людских ресурсов в провинции Гранма было проведено исследование по вопросам заработной платы с использованием гендерного подхода, и в настоящее время ведутся анализ и обобщение его результатов. |
As well as his work, which is organizing job sites, these companies have to pay good wages and benefits. |
В результате его работы по организации работы на объектах, компаниям приходилось платить достойные зарплаты и пособия. |
In Germany there are already a host of food hand-out centres for the poor, who are not able to feed themselves on their own wages. |
В ФРГ уже несколько лет существует общественная раздача продуктов бедным, которые не в состоянии прокормить себя собственным трудом. |
Ты ему из своей зарплаты платишь? |
|
You head-butted the Honorable Warren Truss Minister of Agriculture, Fisheries and Forestry. |
Ты побил Достопочтенного Уоррена Трасса. Министра сельского, рыбного и лесного хозяйств. |
С какой стати классному стригалю идти на жалованье простого овчара? |
|
It did not concern itself with wages, hours or working conditions; it had no concrete program at all. |
Здесь не говорили о зарплате или об условиях работы, здесь вообще не было определённой программы. |
After every nightk withdrawals, we 'd go out and blow the wages straightaway. |
Каждую ночь, после работы, Мы шли куда-нибудь и просирали деньги. |
So if it blows up, my country will look to the secretary of agriculture. |
Так что, если здание Капитолия взорвется, глава моей страны будет выглядеть, как министр сельского хозяйства. |
Later they gave the slaves wages and later still holidays and home loans, but the principle remains the same. |
Позже они подарили рабам зарплату, а потом праздники и жилищные кредиты, но сам принцип остается неизменным. |
.. in order to avoid paying their wages without antagonising the unions. |
чтоб не платить им зарплату и не иметь при этом проблем с профсоюзами. |
It's filling me with a sense of endless hours for unfair wages and printers that never have toner. |
Оно переполняет меня ощущением бесконечных часов за смехотворные деньги и принтеров, у которых никогда нет тонера. |
They told the negroes that if they would go back, they would go as free workers, protected by written contracts specifying wages by the day. |
Неграм говорили, что теперь-де они могут вернуться как вольнонаемные рабочие и подписать контракт, в котором будет оговорен их дневной заработок. |
You know me, you sons of.... I'll double your wages and the usual bonuses will also be doubled. |
Вы меня знаете, акульи дети... Жалованье я увеличиваю вдвое, так же удваиваются обычные премии. |
The high salaries caused a corresponding demand for higher wages among non-pipeline workers in Alaska. |
Высокие зарплаты вызвали соответствующий спрос на более высокую заработную плату среди непроводников на Аляске. |
It just left dictatorship era and the labour laws are very weak, people are exploited for work performance like Japan with mainland China-like wages and rights. |
Он только что вышел из эпохи диктатуры, и трудовые законы очень слабы, люди эксплуатируются для выполнения работы, как Япония с материковым Китаем, как заработная плата и права. |
The economy of Zacharo relies on tourism as well as on agriculture. |
Экономика Захаро зависит от туризма, а также от сельского хозяйства. |
Among those on the autism spectrum who find work, most are employed in sheltered settings working for wages below the national minimum. |
Среди лиц с аутизмом, которые находят работу, большинство работают в защищенных условиях, работая за зарплату ниже национального минимума. |
In 1976, UK wages were amongst the lowest in Western Europe, being half of West German rates and two-thirds of Italian rates. |
В 1976 году заработная плата в Великобритании была одной из самых низких в Западной Европе, составляя половину от западногерманских ставок и две трети от итальянских ставок. |
The purchase of bonds, along with other war-time pressures, resulted in rising inflation, though this inflation was partly matched by rising wages and profits. |
Покупка облигаций, наряду с другими факторами давления военного времени, привела к росту инфляции, хотя эта инфляция частично соответствовала росту заработной платы и прибыли. |
Due to this decrease in food from hunting, as human populations increased, agriculture became more important. |
В связи с этим уменьшением добычи пищи из охотничьих угодий, по мере увеличения численности населения, сельское хозяйство стало играть все более важную роль. |
During 2012 wages hovered around US$38 per month depending on the exchange rate. |
В течение 2012 года заработная плата колебалась в пределах 38 долларов США в месяц в зависимости от обменного курса. |
The ancient Romans identified Aphrodite with their goddess Venus, who was originally a goddess of agricultural fertility, vegetation, and springtime. |
Древние римляне отождествляли Афродиту со своей богиней Венерой, которая изначально была богиней плодородия земледелия, растительности и весны. |
By the close of the 19th century, intensive agriculture had devastated soil fertility, and lumbering had deforested most of the state. |
К концу XIX века интенсивное сельское хозяйство опустошило плодородие почвы, а лесозаготовки обезлесили большую часть штата. |
Such soils can be formed from any parent soil, and are commonly found in areas where agriculture has been practised for centuries. |
Такие почвы могут быть сформированы из любой исходной почвы и обычно встречаются в районах, где сельское хозяйство практиковалось на протяжении веков. |
Sustainable agriculture consists of environment friendly methods of farming that allow the production of crops or livestock without damage to human or natural systems. |
Устойчивое сельское хозяйство состоит из экологически чистых методов ведения сельского хозяйства, которые позволяют производить сельскохозяйственные культуры или домашний скот без ущерба для человека или природных систем. |
Furthermore, the working class also suffered due to legislative measures taken in England to keep working wages astonishingly low while the cost of living rose. |
Кроме того, рабочий класс также пострадал из-за законодательных мер, принятых в Англии, чтобы сохранить заработную плату удивительно низкой, в то время как стоимость жизни выросла. |
A wage earner whose livelihood is completely dependent on the wages earned. |
Наемный работник, чьи средства к существованию полностью зависят от заработка. |
If they could do so, they might doubtless succeed in diminishing the hours of labour, and obtaining the same wages for less work. |
Если бы они могли это сделать, то им, несомненно, удалось бы уменьшить количество рабочих часов и получить такую же заработную плату за меньшую работу. |
Hourly wages were typically set to the prevailing wages in each area. |
Почасовая заработная плата обычно устанавливалась на уровне преобладающей заработной платы в каждой области. |
White American migrants came largely from agricultural areas and especially rural Appalachia, carrying with them southern prejudices. |
Белые американские мигранты прибывали в основном из сельскохозяйственных районов и особенно сельских Аппалачей, неся с собой южные предрассудки. |
The same year he played one match at number 8 for a Wairarapa Bush Invitational XV. He went on to Massey University, gaining a Diploma of Agriculture in 1983. |
В том же году он сыграл один матч под номером 8 за Wairarapa Bush Invitational XV. он пошел в университет Масси, получив диплом сельского хозяйства в 1983 году. |
These efforts did not succeed, but increases in city and state minimum wages prompted congressional Democrats to continue fighting for an increase on the federal level. |
Эти усилия не увенчались успехом, но повышение минимальной заработной платы в городах и Штатах побудило демократов Конгресса продолжить борьбу за повышение на федеральном уровне. |
They are now commonly used for a range of agricultural and outdoors pursuits. |
В настоящее время они широко используются для целого ряда сельскохозяйственных и наружных занятий. |
The association president also pointed out that there are not enough ATMs available to pay wages to fishing workers. |
Президент Ассоциации также отметил, что в стране недостаточно банкоматов для выплаты заработной платы рыбакам. |
However, the sector is volatile and fluctuates wildly, and Taiwan processed just 2 ships 13 years later as wages across East Asia rose. |
Однако этот сектор неустойчив и сильно колеблется, и Тайвань обработал всего 2 корабля 13 лет спустя, когда заработная плата во всей Восточной Азии выросла. |
However, during the breeding season, they actively avoid areas with regular human activity and can be disturbed by agricultural practices. |
Однако в период размножения они активно избегают районов с регулярной деятельностью человека и могут быть нарушены сельскохозяйственными практиками. |
Rice cultivation was already introduced with an agricultural society. |
Выращивание риса уже было введено в сельскохозяйственное общество. |
The Ballarat Agricultural and Pastoral Society formed in 1856 and has run the Ballarat Show annually since 1859. |
Балларатское сельскохозяйственное и пастушеское общество образовалось в 1856 году и ежегодно проводит Балларатскую выставку с 1859 года. |
Wetlands are a very limited habitat in the Caribbean, with continuing conversion for development and agriculture. |
Водно-болотные угодья - это очень ограниченная среда обитания в Карибском бассейне, которая постоянно преобразуется в целях развития и сельского хозяйства. |
This policy, combined with reductions of pensions, wages, and government outlays, formed part of the Washington consensus of the 1990s. |
Эта политика в сочетании с сокращением пенсий, зарплат и государственных расходов стала частью Вашингтонского консенсуса 1990-х годов. |
Increased cost of production interacted badly with increased demand resulting from rapidly rising wages. |
Рост издержек производства плохо сочетался с повышением спроса, вызванного быстрым ростом заработной платы. |
Because Ukraine possesses 30% of the world's richest black soil, its agricultural industry has a huge potential. |
Поскольку Украина обладает 30% богатейших в мире черноземов, ее агропромышленный комплекс обладает огромным потенциалом. |
Agricultural subsidies are the most significant issue upon which agreement has been the hardest to negotiate. |
Сельскохозяйственные субсидии - это самый важный вопрос, по которому труднее всего было договориться. |
A range of firearms that are used as agricultural or construction tools do not require a firearms licence. |
Ряд видов огнестрельного оружия, которые используются в качестве сельскохозяйственных или строительных инструментов, не требуют наличия лицензии на огнестрельное оружие. |
Due to the efficiencies gained, it was possible to raise wages by 40 percent. |
Благодаря достигнутой эффективности удалось повысить заработную плату на 40 процентов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «agricultural wages».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «agricultural wages» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: agricultural, wages , а также произношение и транскрипцию к «agricultural wages». Также, к фразе «agricultural wages» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.