Both domestic - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
both subjects - оба предмета
both modes - оба режима
for both divisions - для обоих подразделений
presenting both - представляя как
both senses - оба чувства
both top - как сверху
under both normal and stressed conditions - при нормальных и стрессовых условиях
of both genders - обоих полов
both independently and - как самостоятельно, так и
of both companies - обеих компаний
Синонимы к both: the-two, the pair, one as well as the other, both together, the couple, two, the one and the other, pair, tete-a-tete, couple
Антонимы к both: each, either, one, each alone
Значение both: used before the first of two alternatives to emphasize that the statement being made applies to each (the other alternative being introduced by “and”).
adjective: внутренний, отечественный, домашний, бытовой, семейный, ручной, домоседливый, любящий семейную жизнь
noun: прислуга, домашняя работница, простые хлопчатобумажные ткани
domestic waters - внутренние воды
gross domestic product / capita - валовой внутренний продукт / на душу населения
domestic water heater - бытовые водонагреватели
weaker domestic - слабее внутренний
domestic jurisprudence - внутренняя юриспруденция
at the domestic and international - на внутреннем и международном
domestic or sexual violence - бытовое или сексуальное насилие
neglect or domestic violence - пренебрежения или домашнее насилие
domestic justice systems - национальные системы правосудия
domestic policy issues - вопросы внутренней политики
Синонимы к domestic: family, home, household, homey, stay-at-home, domesticated, housewifely, home-loving, tame, pet
Антонимы к domestic: foreign, overseas
Значение domestic: of or relating to the running of a home or to family relations.
They claimed that police assigned low priority to domestic disturbance calls. |
Они утверждали, что полиция уделяет мало внимания вызовам на домашние беспорядки. |
Both cops and kids said they love sports. |
Полицейские и дети сказали, что любят спорт. |
I solemnly swear to support and defend the constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic. |
Я торжественно клянусь поддерживать и защищать Конституцию Соединенных Штатов против всех врагов, иностранных или местных. |
She touched a comm link, concealed in a jeweled pin on her shoulder, and gave domestic orders. |
Прикоснувшись к комм-устройству, спрятанному в драгоценной броши на плече, принцесса отдала соответствующие распоряжения. |
In all its work, the Bureau intends to contribute as much as it can to defend both multilateralism and humanitarianism. |
Во всех областях своей деятельности Бюро стремится вносить максимальный вклад в защиту как многостороннего, так и гуманитарного подхода. |
Both amnesty decrees made it clear that the amnesty was not selective but was applicable to everybody, regardless of their status. |
В обоих указах об амнистии однозначно говорится, что амнистия применяется не избирательно, а распространяется на всех, независимо от социального положения. |
In addressing such situations, national courts have looked to both national and international law for guidance. |
В таких ситуациях национальные суды руководствуются положениями как национального, так и международного права. |
We are also encouraging our fellow citizens, particularly through fiscal measures, to make use of solar energy, especially for domestic use. |
Мы также поощряем своих граждан использовать солнечную энергию, особенно в быту, в частности путем принятия ряда финансовых мер. |
Furthermore, no special circumstances exist that would absolve the complainant from his obligation to exhaust domestic remedies. |
Кроме того, не существует особых обстоятельств, которые освобождали бы заявителя от его обязанности исчерпать внутренние средства правовой защиты. |
The Committee considers that failure to incorporate the right to strike in domestic law constitutes a breach of article 8 of the Covenant. |
Комитет считает, что невключение права на забастовку во внутреннее законодательство представляет собой нарушение статьи 8 Пакта. |
The Committee could only welcome the fact that the Convention was directly applicable in domestic law and had precedence over domestic statutes. |
Комитет не может не приветствовать то обстоятельство, что Конвенция прямо применима во внутреннем праве и имеет примат над внутренними законами. |
Moreover, any compromise would be fiercely contested within both camps, possibly leading to serious domestic political conflict. |
Более того, любой компромисс будет спорным для обоих лагерей и, возможно, приведет к серьезным внутриполитическим конфликтам. |
Weakening domestic demand was counterbalanced by strong external demand. |
Ослабление внутреннего спроса перекрывалось сильным внешним спросом. |
Similarly, judges and other members of the legal profession have not given sufficient consideration to the importance of this Covenant within domestic law. |
Кроме того, судьи и другие юристы не придают надлежащего значения Пакту во внутреннем законодательстве. |
Domestic gas detectors have light and sound signalization and relay outputs. |
Бытовые сигнализаторы газа имеют световую и звуковую сигнализации и рэлейные выходы. |
Moreover, expanding a country's domestic market would help manufacturing. |
Более того, расширение внутреннего рынка в такой стране будет способствовать росту промышленного производства. |
America's violation of domestic and international law - and the bodies of innocents mown down by drones or operatives - are all too real. |
Нарушение Америкой внутреннего и международного законодательства (и тела невинных людей, убитых беспилотными самолетами или спецназовцами) - это абсолютно реально. |
CIEL submitted information about a case pending before IACHR in which it is acting on behalf of communities affected by foreign and domestic mining projects. |
ЦМЭП представил информацию о находящемся на рассмотрении МАКПЧ деле, в котором он выступает от имени общин, пострадавших от иностранных и национальных проектов горных работ. |
In both cases, teens and children start with more restrictive settings. |
В обоих случаях для детей и подростков изначально устанавливаются более строгие настройки. |
To maintain that independence, to fulfill our domestic and foreign policy priorities, the suppression of corruption must be my country's most urgent priority. |
Для того, чтобы сохранить независимость, чтобы выполнить главные задачи нашей внутренней и внешней политики, самым неотложным приоритетом моей страны должна стать борьба с коррупцией. |
Russia, it is widely believed, can rely on domestic capital. |
Россия, считают многие, может рассчитывать на собственный капитал. |
Что перед ним тихие радости домашнего очага! |
|
He was submitting his intelligence and his will to the homely common-sense of an old peasant whom fifty years of domestic service had scarcely civilized. |
Он подчинял свою волю, свой разум грубому здравому смыслу старика крестьянина, чуть только тронутого цивилизацией за время пятидесятилетней его службы у господ. |
What a pity! said Anna, and having thus paid the dues of civility to her domestic circle, she turned to her own friends. |
Как жаль!- сказала Анна и, отдав таким образом дань учтивости домочадцам, обратилась к своим. |
Внутренний терроризм отнял всё моё внимание. |
|
It won't do to begin making a fuss about one, said Mr. Vincy, wishing to combine a little grumbling with domestic cheerfulness. |
Стоит ли так тревожиться из-за одного, - сказал мистер Винси, желая одновременно и утешить спутницу жизни, и поворчать. |
There was a supper-tray after we got home at night, and I think we should all have enjoyed ourselves, but for a rather disagreeable domestic occurrence. |
Когда мы поздно вечером вернулись домой, нас ждал холодный ужин, и все было бы очень хорошо, если бы не одно неприятное домашнее происшествие. |
В моем сознании возникла идиллическая картина домашнего счастья. |
|
Possession, aggravated assault, and domestic battery to his mother. |
Незаконное ношение оружия, нападение при отягчающих, и нанесение побоев собственной матери. |
In the late Middle Ages, the brewing industry in northern Europe changed from a small-scale domestic industry to a large-scale export industry. |
В позднем Средневековье пивоваренная промышленность в Северной Европе превратилась из мелкой отечественной промышленности в крупную экспортную. |
Many serious domestic incidents occurred between them, usually the result of serious drug use. |
Между ними произошло много серьезных бытовых инцидентов, как правило, в результате серьезного употребления наркотиков. |
Later that year, it began sales operations in domestic markets. |
Позже в том же году компания начала продажи на внутреннем рынке. |
Companies which are incorporated in India are treated on par as domestic companies. |
Компании, зарегистрированные в Индии, рассматриваются наравне с отечественными компаниями. |
The adding of weaker domestic mink genes into wild mink populations is believed by some to have contributed to the decline of mink populations in Canada. |
Добавление более слабых генов домашней норки в дикие популяции норок, как полагают некоторые, способствовало сокращению популяций норки в Канаде. |
The Latin American locations all feature the same core menu as Freshii outlets in North America and Europe, but also add several local or domestic ingredients. |
Все латиноамериканские заведения имеют то же основное меню, что и торговые точки Freshii в Северной Америке и Европе, но также добавляют несколько местных или местных ингредиентов. |
In the domestic sphere, the manner and dress of inhabitants were determined by the interior style, Japanese or Western. |
В домашней сфере манеры и одежда жителей определялись стилем интерьера, японским или западным. |
With only domestic competition to worry about, PSG began 2005 looking to improve its league standing. |
Имея дело только с внутренней конкуренцией, ПСЖ начал 2005 год, стремясь улучшить свое положение в Лиге. |
Game design also highly represented through headquarters of domestic Digital Reality, Black Hole and studio of Crytek or Gameloft. |
Игровой дизайн также широко представлен через штаб-квартиру отечественной цифровой реальности, Black Hole и студию Crytek или Gameloft. |
Many institutions that are meant to provide education have been promoting corruption, and education has been a major contributor to domestic black money in India. |
Многие учреждения, призванные обеспечивать образование, поощряют коррупцию, и образование является одним из основных источников внутренних черных денег в Индии. |
Creating last industries first can create loyalty toward foreign products and distrust of domestic products and their quality. |
Создание последних отраслей в первую очередь может создать лояльность к зарубежным продуктам и недоверие к отечественным продуктам и их качеству. |
This apparently caused her to pay keen attention to the subject of women's lives, domestic conflict and turmoil, and the relationships of men and women. |
Это, по-видимому, заставило ее обратить пристальное внимание на жизнь женщин, семейные конфликты и беспорядки, а также на взаимоотношения мужчин и женщин. |
Zimmerman had been charged with domestic violence and resisting police in 2005. |
Циммерман был обвинен в домашнем насилии и сопротивлении полиции в 2005 году. |
When I'm finished, you will find the balance between domestic and foreign policy issues that you want. |
Когда я закончу, вы найдете баланс между внутренними и внешнеполитическими вопросами, который вы хотите. |
In addition to her acting career, Heard engages in activism for causes such as LGBTQ rights and domestic and sexual violence awareness. |
В дополнение к своей актерской карьере, Херд занимается активностью по таким причинам, как права ЛГБТК и осведомленность о бытовом и сексуальном насилии. |
Creative Artists Agency would handle domestic distribution sales in the United States. |
Агентство творческих художников будет заниматься продажами на внутреннем рынке в Соединенных Штатах. |
To supplement his income, he briefly tried his hand at domestic service, but although he enjoyed cooking, he became bored and resigned. |
Чтобы пополнить свой доход, он ненадолго попробовал свои силы в домашней прислуге, но, хотя ему нравилось готовить, он заскучал и смирился. |
A bidding war ensued over the finished film, ending with Paramount Pictures acquiring the film for domestic distribution, while Warner Bros. |
За готовый фильм последовала война торгов, закончившаяся тем, что Paramount Pictures приобрела фильм для внутреннего распространения, а Warner Bros. |
When the ECB sells dollars in this manner, its official dollar reserves decline and domestic money supply shrinks. |
Когда ЕЦБ продает доллары таким образом, его официальные долларовые резервы сокращаются, а внутренняя денежная масса сокращается. |
Despite the domestic turmoil of the 1530s and 1540s, Russia continued to wage wars and to expand. |
Несмотря на внутренние потрясения 1530-х и 1540-х годов, Россия продолжала вести войны и расширяться. |
Внутренний туристический рынок оценивается в 63 миллиарда долларов. |
|
In 2009, the Australian domestic market experienced a 10% slump in the number of visitor nights. |
В 2009 году австралийский внутренний рынок пережил 10% - ный спад числа ночей для посетителей. |
Belgium has adopted fungibility for its domestic central securities depository, CIK, which was set up in 1967–1968. |
Бельгия приняла принцип взаимозаменяемости для своего внутреннего центрального депозитария ценных бумаг CIK, который был создан в 1967-1968 годах. |
The domestic migrant population from other provinces of China in Guangzhou was 40% of the city's total population in 2008. |
В 2008 году численность внутренних мигрантов из других провинций Китая в Гуанчжоу составляла 40% от общей численности населения города. |
The F-60 is reported to be the export version, where the J-31 would be the domestic Chinese version of the same fighter. |
Сообщается, что F-60 будет экспортной версией, а J-31-Отечественной китайской версией того же истребителя. |
Several domestic commercial policies are determined by agreements among European Union members and by EU legislation. |
Некоторые виды внутренней коммерческой политики определяются соглашениями между членами Европейского Союза и законодательством ЕС. |
Poland fails to meet its obligations under international human rights law, in relation to the rights of domestic violence victims. |
Польша не выполняет своих обязательств по международному праву прав человека в отношении прав жертв бытового насилия. |
Some domestic violence shelters have room for victimized mothers to bring their children, therefore offering childcare as well. |
В некоторых приютах для жертв насилия в семье есть место для того, чтобы матери-жертвы могли привезти своих детей, поэтому они также предлагают уход за детьми. |
Germany remains one of the economic powerhouses of Europe, contributing about one-quarter of the eurozone's annual gross domestic product. |
Германия по-прежнему остается одним из экономических центров Европы, внося около одной четверти годового валового внутреннего продукта еврозоны. |
Mail pouches also carry military domestic and military airmail. |
Пожалуйста, обратите внимание, что сфера применения этого RfArb увеличилась и включает в себя Snowspinner. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «both domestic».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «both domestic» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: both, domestic , а также произношение и транскрипцию к «both domestic». Также, к фразе «both domestic» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.