Elaps - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Прошло два дня, а тайна оставалась нераскрытой. |
|
But Dorcas was unshaken. Quite an hour, or even more, had elapsed between the time when she had heard the voices and 5 o'clock, when she had taken tea to her mistress. |
Однако Доркас настаивала, что с момента, как услышала перебранку, до пяти часов, когда она принесла хозяйке чай, прошел добрый час, а может быть и больше. |
Emmy was calculating eagerly the time that would elapse before the letter would arrive and be answered. |
Эмми с нетерпением высчитывала время, которое должно пройти, пока письмо ее будет получено и на него придет ответ. |
Further, it counts the number of cycles that elapse between releasing reset and seeing its SDI input high, and copies that count to an internal chip ID register. |
Кроме того, он подсчитывает количество циклов, прошедших между сбросом сброса и повышением входного сигнала SDI, и копирует эти данные во внутренний регистр идентификатора чипа. |
Since my entry not more than half an hour could have elapsed. |
И какие здесь случаются иногда ужасные насмешки судьбы! Я думаю, с моего прибытия времени прошло не более получаса. |
A short space elapsed, and up into this noiselessness came Ahab alone from his cabin. |
Прошло немного времени, и в это безмолвие из каюты поднялся одинокий Ахав. |
A minute had not elapsed, when the sound of the cracking of a whip was heard, which rapidly retreated and died away. |
Не прошло и минуты, как послышалось щелканье кнута оно становилось все тише и вскоре совсем замерло. |
Four years have elapsed and an uneasy peace prevails between Britain and France. |
Прошло четыре года, и между Англией и Францией установился непростой мир. |
In some cases half a year or even 10 months elapsed until the computers were actually shipped. |
В некоторых случаях прошло полгода или даже 10 месяцев, прежде чем компьютеры были фактически отправлены. |
I checked the elapsed mileage. It's thirty-two miles to the Lois Bellamy estate and another thirty-two miles back. |
— Я проверил спидометр. До поместья Лоис Беллами и обратно 64 мили. |
Sometimes twenty minutes elapse after the trap is sprung ere the heart stops beating. |
Иногда проходит двадцать минут с того момента, как уберут табуретку, и до момента, как перестанет биться сердце. |
Some time elapsed before, with all my efforts, I could comprehend my scholars and their nature. |
Прошло некоторое время, прежде чем я, наконец, научилась понимать своих учениц. |
The displayed interval is continuously revised to take into account changes of depth as well as elapsed time. |
Хранение длинных полимеров vWF придает этой специализированной лизосомальной структуре продолговатую форму и полосатый вид на электронном микроскопе. |
Прошло 6 часов после извлечения органов. |
|
Panic mode will elapse after some time, or certain items can be used to calm her down. |
Режим паники пройдет через некоторое время, или некоторые предметы могут быть использованы, чтобы успокоить ее. |
Mr. Rochester had given me but one week's leave of absence: yet a month elapsed before I quitted Gateshead. |
Мистер Рочестер отпустил меня всего на неделю. Однако прошел целый месяц, прежде чем мне удалось выехать из Гейтсхэда. |
He may be trying to convey that the elapsed time disparity is due to the effects of Einstein's theory of special relativity. |
Он может пытаться показать, что несоответствие с прошедшим временем связано с воздействием теории относительности Эйнштейна. |
Four days only had elapsed since she had left me, never (to all appearance) to see me again. |
И прошло только четыре дня после того, как она рассталась со мной (по всему видимому), чтобы не видеться никогда больше. |
A considerable interval elapsed before it again rose. |
Наступил довольно длинный перерыв, затем занавес снова поднялся. |
Though at that time three weeks had elapsed, since the frantic week following Mary Carson's death, none of the Clearys had been near the big house. |
Хотя минуло уже три недели с той, сумасшедшей, что последовала за смертью Мэри Карсон, никто из Клири еще и не подходил к Большому дому. |
More than ten days elapsed before I had again any conversation with her. |
Прошло свыше десяти дней, прежде чем у нас состоялся новый разговор. |
Zoe smiled, only three minutes had elapsed since she rose from her chair under the awning. |
Зоя улыбнулась, - прошло всего три минуты с тех пор, как она поднялась с кресла под тентом. |
Well, six months have now elapsed and the road safety groups are saying they don't know what effect the switch-off has had on accident figures. |
Итак, к моменту прошло уже 6 месяцев и все эти борцы за безопасность на дорогах говорят что не знают как повлияло отключение на статистику аварий. |
Got a second button, to zero out the stopwatch, and a 30-minute elapsed time function. |
Имеет вторую кнопку для обнуления секундомера, и 30-минутную шкалу отсчёта времени. |
Because so much of the mission depends on the time of launch, all events after launch are scheduled on the Mission Elapsed Time. |
Поскольку большая часть миссии зависит от времени запуска, все события после запуска запланированы на истекшее время миссии. |
Whenever I fell asleep, I awoke with the notion I had had in the sluice-house, that a long time had elapsed and the opportunity to save him was gone. |
Едва забывшись сном, я просыпался с тем же ощущением, что и в доме у шлюза, - будто прошло очень много времени и возможность спасти Провиса упущена. |
As I sit here tonight in my little study overlooking the Hudson, just twenty years have elapsed since I first opened my eyes upon Mars. |
В этот вечер, когда я сижу в моем маленьком кабинете с окнами на Гудзон, исполнилось ровно двадцать лет с тех пор, как я впервые открыл глаза на Марсе. |
The basis of the gradual retraction was uncertainty over the elapsed time between the dates of Adam's creation and that of Eve. |
В основе этого постепенного отступления лежала неопределенность относительно времени, прошедшего между датами сотворения Адама и Евы. |
Although the bank is still busy and unavailable for other commands until eight transfer times have elapsed, a different bank can be accessed. |
Хотя банк по-прежнему занят и недоступен для других команд до тех пор, пока не пройдет восемь раз перевода, можно получить доступ к другому банку. |
How could such a long time have elapsed since those cries chased me away from my date's place and forced me to hide in the factory? |
Я не понимаю, как могло пройти столько времени с тех пор, когда эти тени и крики увели меня от места свидания и вынудили меня скрыться на заводе. |
The police dashcam video shows that 40 seconds elapsed between when Yanez first started talking to Castile through the car window and when Yanez began shooting at him. |
Видео с полицейской камеры показывает, что прошло 40 секунд между тем, как Янез впервые заговорил с Кастилием через окно автомобиля, и тем, как Янез начал стрелять в него. |
Besides, some months have elapsed since the commission of his crimes, and no one can conjecture to what place he has wandered or what region he may now inhabit. |
Кроме того, со дня совершения преступлений прошло несколько месяцев, и трудно угадать, куда он направился и где сейчас может обитать. |
The elapsed time from the bulkhead failure to the crash was 32 minutes. |
Время, прошедшее от провала переборки до катастрофы, составило 32 минуты. |
Both the intensity and amount of elapsed time from the moment of activation determine the strength and duration of the priming effect. |
Как интенсивность, так и количество прошедшего времени с момента активации определяют силу и длительность эффекта затравки. |
The mechanical properties of gelatin gels are very sensitive to temperature variations, the previous thermal history of the gels, and the amount of time elapsing. |
Механические свойства желатиновых гелей очень чувствительны к перепадам температур, предшествующей термической истории гелей и времени, протекающему с ними. |
Yet, to me, aeons elapsed between the first tap of his knuckle and the last. |
А для меня между первым ударом его костяшек и последним протекли целые тысячелетия. |
In this case, the CAS latency alone determines the elapsed time. |
В этом случае только задержка CAS определяет затраченное время. |
Before five years had elapsed, Simon saw that market and extra-market forces were driving up the price of timber, and he paid Professor South $1,000. |
Не прошло и пяти лет, как Саймон увидел, что рыночные и внерыночные силы поднимают цены на древесину, и заплатил профессору Сауту 1000 долларов. |
The recommended elapsed time between a dose of ibuprofen and a dose of aspirin depends on which is taken first. |
Рекомендуемое время между приемом ибупрофена и приемом аспирина зависит от того, какая доза будет принята первой. |
You will be more likely to give up before the 30 minutes elapse compared to you. |
Вероятней всего, эта группа опустит руки раньше, чем эта, ещё до окончания 30 минут. |
Although only about 150 years have passed on the ship, three million years have elapsed on Earth, due to relativistic time dilation. |
Хотя на корабле прошло всего около 150 лет, на Земле из-за релятивистского замедления времени прошло три миллиона лет. |
Almost entirely through luck, Mandella survives four years of military service, while several centuries elapse in real time. |
Почти исключительно благодаря везению Манделла переживает четыре года военной службы, в то время как в реальном времени проходит несколько столетий. |
Again, there is a minimum time, the row precharge delay, tRP, which must elapse before that bank is fully idle and it may receive another activate command. |
Опять же, существует минимальное время, задержка предварительной зарядки строки, tRP, которое должно пройти, прежде чем этот банк полностью простаивает, и он может получить другую команду активации. |
He grew up to manhood, the first occasion where real time was shown continually elapsing in a major comic strip over generations. |
Он вырос до зрелого возраста, и это был первый случай, когда реальное время было показано непрерывно истекающим в главном комиксе на протяжении нескольких поколений. |
More than 14 years elapsed before that process culminated at Montego Bay on 10 December 1992. |
Прошло более 14 лет, прежде чем этот процесс завершился 10 сентября 1992 года в Монтего-Бее. |
In order to return to the very same day and month, 52 years would have to elapse. |
Чтобы вернуться в тот же самый день и месяц, должно было пройти 52 года. |
It cannot move to where it is not, because no time elapses for it to move there; it cannot move to where it is, because it is already there. |
Он не может переместиться туда, где его нет, потому что для этого не проходит времени; он не может переместиться туда, где он есть, потому что он уже там. |
После чего высаживаю десант. |
|
Кажется, отведенное вам время истекло. |
|
The elapsed time from ignition of the fire to the start of venting of LPG and actual pressure. |
период времени между моментом зажигания огня и моментом начала выхода СНГ через клапан и фактическое давление;. |
The maximum elapsed time was 341 days and the minimum was 29 days. |
не была проведена полная техническая оценка предложений. |
Nearly 30 years had elapsed and the operational problems remained, so money was made available to complete the electrification project. |
Прошло почти 30 лет, а эксплуатационные проблемы остались, поэтому были выделены деньги на завершение проекта электрификации. |
At the end of the cycle, sampling shall be continued, operating all systems to allow system response time to elapse. |
В конце цикла отбор проб продолжается с задействованием всех средств, с тем чтобы у системы было достаточно времени для срабатывания. |
A solar day is the length of time which elapses between the Sun reaching its highest point in the sky two consecutive times. |
Солнечный день - это промежуток времени, который проходит между двумя последовательными периодами, когда Солнце достигает своей наивысшей точки На небе. |
In November 2010, the Board found that change orders, together with allowance requests, were taking an average of 114 working days in elapsed time to resolve. |
В ноябре 2010 года Комиссия пришла к выводу, что рассмотрение заявок на внесение изменений и просьб о выделении ассигнований занимает в среднем 114 рабочих дней. |
Every nanosecond in this continuum is a moment in history once it has elapsed. |
Каждая наносекунда в этой вселенной - момент истории, с мгновения Большого Взрыва. |
Even as it was, some seconds elapsed before Zeb made rejoinder. |
Даже и теперь Стумп заговорил только через несколько секунд. |
Unless six months have elapsed without you appearing on the air in any capacity. |
Но это условие отменяется, если вы шесть месяцев не выходили в эфир. |