Entitle - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- entitle [ɪnˈtaɪtl] гл
- давать право, дать право(enable)
- называть(name)
- озаглавливать
- давать(grant)
- наделять(endow)
-
verb | |||
давать право | entitle, warrant, enable, license, licence | ||
называть | call, name, term, title, designate, entitle | ||
озаглавливать | headline, entitle, intitule, head | ||
давать название | entitle | ||
жаловать титул | entitle |
- entitle гл
- authorize · empower
- title · name
- call
verb
- qualify, make eligible, authorize, allow, permit, enable, empower
- title, name, call, label, head, designate, dub, denominate
- gentle, ennoble
- title
ban, disempower, acquire the right, be allowed, be authorized, be certified, be eligible, be empowered, be entitled, be given a prerogative, be given a privilege, be given a right, be given control, be given entitlement, be given power, be granted a right, be granted the right, be licensed, be permitted, be qualified, become allowed, become eligible, become entitled, become in control, become permitted
Entitle give (someone) a legal right or a just claim to receive or do something.
This means that they do not entitle the bearer to claim to have any specific academic or professional qualifications, as far as the Spanish authorities are concerned. |
Это означает, что они не дают предъявителю права претендовать на какую-либо конкретную академическую или профессиональную квалификацию, насколько это касается испанских властей. |
In particular, it does not entitle us to infer that these experiences are not physical events. |
В частности, это не дает нам права утверждать, что эти переживания не являются физическими событиями. |
Partial non-delivery does not generally constitute a fundamental partial breach of contract and therefore does not entitle the buyer to avoid the contract. |
Частичная непоставка в общем не является существенным нарушением договора и поэтому не дает покупателю права расторгнуть договор. |
Under the House of Lords Act 1999, hereditary peerages do not entitle individuals to seats in the House of Lords. |
Согласно закону 1999 года О Палате лордов, наследственные пэры не дают права отдельным лицам занимать места в Палате лордов. |
I think a detailed letter to MIT describing your current circumstances might entitle you to a refund on your master's degree. |
Что подробное письмо в Массачусетский Технологический, описывающее нынешние обстоятельства, может дать тебе право возместить затраты на учебу в магистратуре. |
The Panel finds that Larsen did not submit sufficient evidence or explanations to entitle it to receive compensation of the retention money in question. |
Группа рекомендует не присуждать компенсации по претензии в связи с контрактными потерями, понесенными в рамках проекта строительства здания управления полиции. |
Patronage may entitle members of a cooperative to a share of the surplus or profit generated by the co-op, called a patronage refund. |
Патронат может давать право членам кооператива на долю излишка или прибыли, получаемой кооперативом, называемую возвратом патроната. |
But immunity and means does not entitle you to hang a guy off a roof. |
Но иммунитет и ресурсы не дают тебе права свешивать парня с крыши. |
Women, however, were excluded from sitting in the House of Lords, so it was unclear whether or not a life peerage would entitle a man to do the same. |
Женщины, однако, не имели права заседать в Палате лордов, так что было неясно, будет ли пожизненное звание пэра позволять мужчине делать то же самое. |
In June 2012, Delhi High Court said that a woman who is educated and capable of maintaining herself, but has quit her job voluntarily is not entitle to alimony. |
В июне 2012 года Верховный суд Дели постановил, что женщина, получившая образование и способная содержать себя, но добровольно уволившаяся с работы, не имеет права на алименты. |
Pitt's relation to all three was such as to entitle him to a large share in the credit of their deeds. |
Отношение Питта ко всем троим было таким, что давало ему право на большую долю в заслугах их деяний. |
Your personal dislike of the girl does not legally entitle you to... |
Ваша личная неприязнь к этой девочке не дает вам право на... |
Hello, hi, does each ticket entitle the passenger to an in-flight magazine? |
Здравствуйте, скажите, каждый билет дает право пассажиру на журнал в самолете? |
A Schengen visa or a visa exemption does not entitle the traveller to enter the Schengen area, but rather allows the traveller to seek entry at the port. |
Шенгенская виза или освобождение от нее не дает права путешественнику въезжать в Шенгенскую зону, а скорее позволяет ему искать въезд в порту. |
10.4. You agree that such monitoring activities will not entitle you to any cause of action or other right with respect to the manner in which the Company monitors your communications. |
10.4. Вы соглашаетесь с тем, что подобное отслеживание не дает Вам право на предъявление каких-либо исков или другие права в отношении того, каким образом Компания отслеживает обмен информацией. |
This Act was amended to entitle married women to remain in full-time employment. |
Поправки к Закону имели своей целью предоставить замужним женщинам право сохранять полную занятость. |
Does having a record of a large number of edits entitle a person to some special rights or privileges? |
Разве наличие записи большого количества правок дает человеку какие-то особые права или привилегии? |
And Duncan's wife being sick doesn't entitle him to commit murder! |
А то, что жена Дункана больна, на даёт ему права на убийство! |
You may be in silk now, but that does not entitle you to be disrespectful to witnesses. |
Вы может быть и королевский адвокат теперь, но это не дает вам права относиться непочтительно к свидетелю. |
Shared ownership of the property and its deed will also entitle shareholders to certain usage rights, usually in the form of weeks. |
Долевая собственность на имущество и его акт также дают акционерам право на определенные права пользования, как правило, в форме недель. |
The Swiss made appeals, but those appeals were denied; they were entitled to paper money, but not their gold. |
Швейцарцы подавали апелляции, но эти апелляции были отклонены; они имели право на бумажные деньги, но не на свое золото. |
The House of Lords all agreed that Mr Ritchie was entitled to reject the equipment, even though it had in fact been repaired. |
Все члены Палаты лордов согласились с тем, что мистер Ричи имеет право отказаться от этого оборудования, даже если оно действительно было отремонтировано. |
In 1870, Huxley, as new president of the British Association for the Advancement of Science, delivered an address entitled Biogenesis and Abiogenesis. |
В 1870 году Хаксли, как новый президент Британской ассоциации развития науки, выступил с речью, озаглавленной биогенез и Абиогенез. |
On November 22, 1974, CBS ran his one-hour TV special entitled Riding The Rails, a musical history of trains. |
22 ноября 1974 года Си-би-эс запустил свой часовой телевизионный спецвыпуск под названием езда по рельсам, музыкальная история поездов. |
И на этом основании он также может быть свободен. |
|
As reported via their Myspace, during 19–23 March the band recorded the album, entitled The Dust of Years, which was released on 24 June. |
Как сообщается на их Myspace, в течение 19-23 марта группа записала альбом под названием The Dust of Years, который был выпущен 24 июня. |
The album, entitled 20 Y.O., was released in September, 2006, and it was announced that Janet was prepping a worldwide tour to promote the album. |
Альбом под названием 20 Y. O. был выпущен в сентябре 2006 года, и было объявлено, что Джанет готовится к мировому туру для продвижения альбома. |
All married couples in partnership entitled to adopt a child. |
Все супружеские пары в партнерстве имеют право усыновить ребенка. |
Meanwhile, in Los Angeles, Tugg's agent Rick 'Pecker' Peck confronts Les over an unfulfilled term in Tugg's contract that entitles him to a TiVo. |
Тем временем, в Лос-Анджелесе агент Тагга Рик Пек Пек сталкивается с лесом из-за невыполненного условия контракта Тагга, который дает ему право на TiVo. |
Agony performed several times in Columbia's Rock al Parque festival and released an album entitled Millennium. |
Агония несколько раз выступала на колумбийском рок-фестивале al Parque и выпустила альбом под названием Millennium. |
Secondly the article entitled 'Scottish Role' mainly talks about post-union Scottish activity within the empire. |
Во-вторых, в статье под названием Шотландская роль в основном говорится о постсоветской шотландской деятельности в империи. |
After leaving Farallon, Steyer hosted a two-day think-tank entitled the 'Big Think Climate Meeting' to discuss how to address climate change. |
После отъезда из Фараллона Штайер организовал двухдневный мозговой центр под названием большое совещание по климату, чтобы обсудить, как бороться с изменением климата. |
And then your forefathers stole it, parceled it up and sold it as if they were entitled. |
А твои предки их украли, поделили и продали, будто имели на это право. |
Разве я не вправе показать заинтересованность в его будущем? |
|
also produced a Blood Bowl mini entitled Killer Contract. |
также был выпущен мини-альбом Blood Bowl под названием Killer Contract. |
German author Novalis used the symbol in his unfinished Bildungsroman, entitled Heinrich von Ofterdingen. |
Немецкий писатель Новалис использовал этот символ в своем незавершенном романе Бильдунгсроман, озаглавленном Генрих фон Офтердинген. |
Ты можешь загадать три желания - не больше, не меньше. |
|
A 10-CD career-spanning box set of Rabin's solo material, Yes outtakes, and soundtracks was released in March 2020, entitled Changes. |
В марте 2020 года был выпущен 10-CD бокс-сет сольного материала Рабина Yes outtakes и саундтреков под названием Changes. |
This permission was granted and a new book was published entitled Calls from the Message of Fatima. |
Это разрешение было дано, и была издана новая книга под названием призывы из Послания Фатимы. |
I'm only checking the figures to make sure you're claiming all you're entitled to. |
Я просто проверяю цифры, чтобы убедиться в справедливости ваших утверждений. |
Former governors are entitled to an official vehicle, which is replaced every four years throughout their life. |
Бывшие губернаторы имеют право на служебное транспортное средство, которое заменяется каждые четыре года на протяжении всей их жизни. |
The cover of their 1996 compilation entitled Radio Edits featured the artwork of Kenneth Bianchi. |
На обложке их сборника 1996 года, озаглавленного Радиоредакторы, была изображена работа Кеннета Бьянки. |
Отрывок из одного из ее стихотворений под названием Песня. |
|
Others who had settled illegally were not entitled to compensation and frequently rioted. |
Другие, которые поселились незаконно, не имели права на компенсацию и часто бунтовали. |
They were published in three volumes, each entitled The Tom Anderson Collection. |
Они были изданы в трех томах, каждый из которых назывался коллекция Тома Андерсона. |
It was the nearest thing to a home he ever had and ever will have, so I reckon she is entitled to use it, especially as the owner ain't using it now. |
Другого такого дома у него никогда не было и не будет, и я думаю, она имеет право там жить, тем более что хозяин там пока не живет. |
Interpreters are free of charge and the victims are entitled to be represented by lawyers. |
Переводчики предоставляются бесплатно, а потерпевшие имеют право быть представленными адвокатами. |
A cheap, cowardly shot... fired with the knowledge they were about to surrender anyway and the presumption that they be entitled to quarter. |
Подлый, трусливый залп. Они выстрелили, зная, что сдадутся, и рассчитывая на пощаду. |
I only put in my coat of arms what I am entitled to put there, Sir Richard. |
Я поместил на свой герб лишь то, что имел право поместить, ...сэр Ричард. |
of Belmount, County Fermanagh.. He was entitled to cast two votes. |
из Белмаунта, графство Фермана.. Он имел право подать два голоса. |
Workers employed at a subsidized development will also be entitled to the living wage guarantee. |
Работники, занятые в субсидируемом развитии, также будут иметь право на гарантию прожиточного минимума. |
They teamed for a duo album entitled An Evening With Belafonte/Mouskouri. |
Они объединились для дуэтного альбома под названием Вечер с Белафонте / Мусури. |
A mobile game entitled Mafia III Rivals was also released to tie in with the main game, developed by Cat Daddy Games for Android and iOS. |
Мобильная игра под названием Mafia III Rivals также была выпущена, чтобы связать ее с основной игрой, разработанной Cat Daddy Games для Android и iOS. |
In 2004, Dineen-Porter hosted a birthday show entitled Hexiquest at the Tim Sims which consisted entirely of material he wrote. |
В 2004 году динен-Портер устроил именинное шоу под названием Hexiquest at the Tim Sims, которое полностью состояло из написанного им материала. |
The constitution entitles Iranians to basic health care. |
Конституция дает иранцам право на базовое медицинское обслуживание. |
His second cookbook, entitled My Virgin Kitchen - Delicious Recipes You Can Make Every Day, has also been released on 24 August 2017. |
Его вторая поваренная книга, озаглавленная My Virgin Kitchen-Delicious Recipes You Can Make Every Day, также была выпущена 24 августа 2017 года. |
This first classic performance is entitled hanging out, May 1994. |
Это первое классическое выступление называется Посиделки, май 1994. |
They are entitled to support from Havtachat Hachnasa, which is income support that is allocated from National Insurance . |
Как правило, подходы к остаткам тканей используются для химических веществ, которые биоаккумулируют, или для биоаккумулирующих химических веществ. |
But as a prisoner, she's still perfectly entitled to be visited. |
Но, как заключенный, она все еще имеет право на посещения. |
- entitle to - имеющих право на
- entitle to alimony - давать право на получение алиментов
- entitle book - озаглавить книгу
- entitle to opinion - иметь право на мнение
- entitle customer - давать право заказчику
- entitle to damages - наделять правом на компенсацию убытков
- entitle to institute proceedings - наделять правом начинать судебный процесс
- entitle to refunds - наделять правом на возмещение затрат
- entitle him to the - дает право его к
- to entitle - озаглавить
- entitle to participate - дают право на участие
- each party is entitle to terminate - каждая из сторон дает право прекратить
- entitle to impose - дают право налагать
- entitle you - дает вам право
- shall entitle - дает право
- entitle them - дает им право
- will entitle - будет давать право
- may entitle - может давать право
- would entitle - дает право Would
- does not entitle you - не дает права
- does not entitle - не дает
- shall not entitle - должен не дает
- sufficient to entitle - достаточно озаглавить
- entitle to receive - дает право получить
- entitle its holder - дает право его обладателю
- entitle an article - озаглавливать статью
- entitle to a patent - давать право на патент