Fuss over - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: суетиться, ссориться, надоедать с пустяками, хороводиться, приставать с пустяками, объясняться, волноваться из-за пустяков
noun: суматоха, нервное состояние, возбужденное состояние, суета из-за пустяков, беспокойство из-за пустяков
fuss about - суетиться
kick up a fuss about - поднимать шум
kick up a fuss - поднимать суету
fuss up - наряжать
make a fuss about - суетиться
fuss around - раздражать чрезмерной заботой
fuss over nothing - мышиная возня
fuss with - носиться
make a fuss over - поднимать шум
unnecessary fuss - ненужная суета
Синонимы к fuss: brouhaha, agitation, commotion, bother, ado, stir, fluster, foofaraw, excitement, hoo-ha
Антонимы к fuss: crow, delight, rejoice
Значение fuss: a display of unnecessary or excessive excitement, activity, or interest.
bind over - связывать
heel over - каблук
hand (over to) - передать)
lap over - кругом
lie over - лгать
watch (over) - смотреть (над)
end-over-end continuous agitating sterilizer - стерилизатор непрерывного действия с приспособлением для вращения
in full cry over - в бешенной погоне за
fold over tongue - отворачивающийся язычок
tread over - наступать
Синонимы к over: above, elapsed, aloft, past, excessive, in the sky, ended, clear, higher than, through
Антонимы к over: under, below, beneath, failed, incomplete, unfinished, less, fewer
Значение over: Discontinued; ended or concluded.
Death, to him, was the blackness of unbroken sleep; and yet, during his years in Jerusalem, he was ever vexed with the inescapable fuss and fury of things religious. |
Для него смерть была просто мраком непрерывного сна. И все же в бытность в Иерусалиме он нередко сам заражался пылом религиозных споров. |
Я всего лишь постарался смягчить ее отношение к тебе. |
|
Do you want one of the new lot to come here and take over our place? |
Вы хотите, чтобы ещё одна новая партия прибыла сюда и заняла наше место? |
I spoke to Eve's publisher this morning about taking over her book. |
Я сегодня говорил с издателем Ив по поводу продолжения её работы над книгой. |
Он высылает мне комплекты одежды в начале каждого сезона. |
|
So just for reference, again, in this location, that river changed its course over four miles over the course of a season or two. |
Для сравнения: река изменила свой курс на четыре мили всего лишь за один-два сезона. |
And she leaned over and she said, I have to go away for the day. |
Сестра наклонилась над ней и сказала: Я должна уехать на денёк. |
When my doctor diagnosed me with conversion disorder, he was invoking a lineage of ideas about women's bodies that are over 2,500 years old. |
Когда врач диагностировал у меня конверсионное расстройство, он отталкивался от представлений о женском теле, которым уже 2,5 тысячи лет. |
And representations are all over mathematics. |
И представления в математике повсюду. |
Those numbers have been going up and up, and those are over 50 percent now on both sides. |
Цифры продолжают расти, и мы имеем 50 процентов по обе стороны. |
So they're over there, they're far away. |
Они где-то там, далеко. |
Some people go abroad to see new countries, some people prefer to go to the country-side to enjoy country-life far from noise and fuss of big cities. |
Некоторые люди уезжают за рубеж, чтобы увидеть новые страны, некоторые люди предпочитают поехать в сельскую местность насладиться сельской жизнью в далеке от шума и суеты больших городов. |
God watched over us, and surely that was why we didn't run into any difficulties. |
Бог наблюдает за нами и хранит нас, поэтому мы не встретили никаких препятствий. |
Indeed, Alicia suspected the medics deliberately enhanced that side effect to help discourage the commandos from over-indulging. |
Алисия подозревала, что медики специально усилили этот побочный эффект, чтобы не поощрять злоупотребления тонусом. |
Peering over the edge of it were a pair of bright little oilspot eyes. |
Из-за края коробки на нас смотрела пара блестящих черных глаз-бусинок. |
The trip to the thorn hedge had become a familiar one over the past few days. |
Прогулки к колючей изгороди за последние несколько дней уже вошли у дракона в обычай. |
Lassan looked over the narrow Arcachon channel where the tide raced across the shoals. |
Лассан взглянул в узкое место залива Аркашон, где прилив набегал на отмель. |
Danger was far away, over the horizons both of time and space. |
Все опасности находились далеко за горизонтом, как временным, так и пространственным. |
that's when Mrs. Lee grabbed Tyler's gun and whacked him over the head. |
и тогда миссис Ли схватила пистолет Тайлера и ударила его по голове. |
Cordelia cast about, and dashed over to a corner with a glad cry. |
Корделия поглядела по сторонам и с радостным криком бросилась в угол. |
The bed was soft and fitted with a sheepskin cover over a thick wool blanket. |
Кровать была мягкая и поверх теплого шерстяного одеяла застелена покрывалом из овчин. |
Я чуть не споткнулась об него, когда спускалась с лестницы. |
|
Мы не сдадимся в плен и не сдадим оружие. |
|
I brought you over the edge of sexual ecstasy so you could give me the key. |
Я довела тебя до полового экстаза, чтобы ты отдал мне ключ. |
I heard a grating, crunching sound, as of something heavy being pushed or rolled over a rocky surface. |
Я услышал скрежещущий, хрустящий звук, как будто что-то тяжелое катили или толкали по каменной поверхности. |
Over his armor, he wore the red robe of a high priest, which looked as if it were made from the flaming flowers of the scarlet tree-peonies. |
Поверх доспехов он надел красную мантию священника, словно сотканную из огненных пеонов. |
Six Canadians have been over there inspecting crops, making sure the kids get enough to eat. |
Шесть канадцев изучали там посевы и проверяли, хорошо ли кормят детей. |
In this case, there was an additional level of complexity that went back over sixty years. |
В данном случае существовал еще один дополнительный уровень сложности, возникший более шестидесяти лет назад. |
He scattered them wide, tossed them over his hunched shoulders, hurled them into the bath, the sink. |
Он растягивал их, перебрасывал через сгорбленные плечи, швырял в ванну, в раковину. |
He went over to VJ's bureau and extracted a pair of bathing trunks and tossed them at his son. |
Он подошел к шкафу, достал пару трубок для подводного плавания и кинул их сыну. |
He was really brave to sail his tiny ship over a really big ocean. |
Он отважно провел свой крохотный кораблик через огромный океан. |
One of the clerks clasped her hands to her mouth, and another knocked over his ink jar. |
Одна из писарей прижала руки ко рту, и другой писарь перевернул чернильницу. |
Over 30 years later I see my image, captured by him for a few seconds. |
И спустя 30 лет я вижу себя в течение нескольких секунд в кадре. |
I carried the drink over to a small table against the wall and sat down there and lit a cigarette. |
Я взял стакан, уселся за маленький столик у стены и закурил. |
Is it true that you've been locked in a bitter divorce dispute over the past few months? |
Правда ли, что вы находились в ожесточенных спорах по поводу развода последние несколько месяцев? |
The Lieutenant met Candy and prevented him from rushing over the ramp. |
Лейтенант встретил Леденца и предупредил, чтобы солдаты не лезли на лестницу. |
He told us to kick up a bit of a fuss. |
Он сказал, чтобы мы пошумели как следует. |
Paired with our new VIF options, we're looking forward to ensuring this year students reach university with minimum fuss and maximum luxury. |
В сочетании с нашими новыми вариантами для VIF, мы с нетерпением ждем того, как поможем студентам этого года добраться до университета с минимумом усилий и максимумом роскоши. |
Я ей рассказал в первую же ночь, как она меня спать в подвале оставила. |
|
Up till then he had tolerated the youngster without all that fuss. |
До сих пор Купо относился к нему вполне терпимо. |
Do you remember the fuss we made over Daphne riding with Emmett? |
Ты помнишь какой скандал мы устроили, когда Дафни ездила с Эмметом? |
Сколько можно упоминать этот эпизод? |
|
Почему ты негодуешь с раннего утра? |
|
You know, if someone found out and made a fuss, we could lose the charter. |
Понимаешь, если кто-нибудь узнает и поднимет шум, мы потеряем льготы. |
So strange, I never would have known her name if you hadn't made a fuss about it in our first class. |
Как странно, я никогда бы не узнал её имя если бы ты не наделал шума из-за этого на нашем первом занятии. |
And the impressive thing is, you're not making a fuss about it either. |
И самое впечатляющее то, что тебя это не беспокоит. |
I said, Will Caroline make a fuss about divorcing you? He said he didn't think so. But you never knew with women. |
Я спросила: Кэролайн будет протестовать, если ты будешь требовать развода? Он ответил, что не думает, но, мол, с женщинами никогда не знаешь, как они поступят. |
No, I don't understand why you make such a fuss about my mother's opinion. |
Я не понимаю, почему тебе так важно мнение моей мамы ? |
'Never make a fuss when one of us wants to have a talk, and find some time to listen.' |
Никогда не злиться, когда кто-то из нас хочет поговорить, всегда находить время, чтобы выслушать. |
No need to make such a fuss about it. |
Не нужно так нервничать насчет этого. |
Many people are in your place without making a fuss about it. |
Многие люди на вашем месте ни произносят ни звука. |
There's only one thing they want, and I'll never know... why they make such a fuss about it, but they do. |
И я не понимаю, почему они из этого раздули целое, но это факт. |
What's all the fuss about? |
Что за суета? |
Go to America, stay with your grandmother until the fuss dies down. |
Поезжай в Америку, погости у бабушки, пока здесь всё не уляжется. |
I feel like I'm being made too much fuss over 'cause my son's the boss. |
Чувствую, что вокруг меня слишком много суетятся, потому что мой сын здесь босс. |
Oh, Brenda Leigh, when have I ever wanted you to make a big fuss over me? |
О, Бренда Ли, разве я когда-нибудь просил няньчиться со мной? |
She makes quite fuss - says water must be boiling - I am see myself. |
Она устроила суету - велела мне проследить, чтобы воду вскипятили как следует. |
The following result can be derived for the ordinary generating function for all the Fuss-Catalan sequences. |
Лейк-Плэсид-клуб запретил евреям, чернокожим и другим лицам вступать в него, такова была политика, написанная Дьюи. |
Karski himself professed not to care in the least, and in my experience he always refused to let people make a fuss over his birthday. |
Сам Карский утверждал, что его это нисколько не волнует, и по моему опыту он всегда отказывался позволять людям поднимать шум из-за его дня рождения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «fuss over».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «fuss over» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: fuss, over , а также произношение и транскрипцию к «fuss over». Также, к фразе «fuss over» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.