I assume you knew - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
i allocation - я распределение
i beg - я умоляю
i budgeted - я в бюджете
i came, i saw, i conquered - пришел, увидел, победил
i hope i'm wrong. - я надеюсь, что я ошибаюсь.
i fired - я уволен
i wanted to tell you i - я хотел сказать, что я
i think i might know - я думаю, что я мог бы знать
i thought i was losing - я думал, что я теряла
i told him i wanted - я сказал ему, что я хотел
Синонимы к i: iodin, iodine, ace, single, one, unity
Антонимы к i: common, general, inferior, mediocre, ordinary, public, shared
Значение i: the imaginary quantity equal to the square root of minus one.
verb: предполагать, принимать, брать на себя, допускать, принимать на себя, присваивать, вступать, присваивать себе, притворяться, напускать на себя
assume measures - принимать меры
assume credit - предположим, кредит
assume full ownership - взять на себя полную собственность
assume all rights - взять на себя все права
assume a liability - взять на себя ответственность
we do not accept or assume - мы не принимаем на себя
assume any responsibility or liability - берет на себя ответственность или обязательства
assume the role of - взять на себя роль
you should assume that - Вы должны предположить, что
assume a greater role - взять на себя большую роль
Синонимы к assume: infer, think, deduce, believe, surmise, take for granted, conclude, understand, take it (as given), fancy
Антонимы к assume: doubt, be surprised that, know, leave, let-alone, not take, not believe, not do
Значение assume: suppose to be the case, without proof.
remembers you - помнит вас
wave you - помахать вам
you alive - ты жив
resembles you - напоминает вам
you do what you need to do - Вы делаете то, что вам нужно сделать
you acknowledge that you have read - Вы подтверждаете, что прочитали
you do whatever you want - Вы делаете все, что вы хотите
you said you would - Вы сказали, что
you where you are - где вы находитесь
you and you're - вы и вы
Синонимы к you: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к you: me, myself, furthermore, hardly, later, mildly, moderately, obscurely, rather, slightly
Значение you: used to refer to the person or people that the speaker is addressing.
verb: знать, узнавать, уметь, иметь представление, испытывать, быть знакомым, пережить, иметь определенные знания, отличать
if he knew - если бы он знал
i asked him if he knew - я спросил его, знает ли он
i thought you knew what - я думал, что вы знали, что
because i knew i could - потому что я знал, что я мог
knew something was up - знал, что что-то было
he knew he could - он знал, что он мог
i knew more than - я знал больше, чем
she knew about - она знала о
you knew everything - Вы знали все
knew it well - знал это хорошо
Синонимы к knew: recognize, be conscious, notice, be clued in, sense, be informed, realize, be aware, savvy, perceive
Антонимы к knew: ignored, misinterpreted, misunderstood, forgot
Значение knew: be aware of through observation, inquiry, or information.
Jacques Collin heard, and quaked with terror, for he knew how vile an expression his face would assume. |
Старый каторжник, услышав эти слова, задрожал от страха: он знал, как омерзительна его физиономия без парика. |
It was relatively safe to assume that the vehicles we thought of as drays were just that, for we saw them performing similar tasks to those we knew on Earth. |
Предположить, что грузовые экипажи играют роль подвод, было относительно просто - ведь они на наших глазах совершали работу, вполне аналогичную земной. |
If there's a movement to impeach, I assume if you knew anything, we'd hear about it, correct? |
Если дело движется к импичменту, полагаю, если бы вам что-нибудь было известно, вы бы нам сообщили, верно? |
We don't know if the Republic is as well aware of those numbers as we are, but we have to assume they are. |
Мы не знаем, есть ли у Республики подобные данные, но приходится подразумевать, что есть. |
You could tell that things had really changed when, six years later, the Wall Street Journal ran an editorial that assumed you knew what VisiCalc was and maybe even were using it. |
Можно сказать, что всё действительно изменилось, когда 6 лет спустя в Wall Street Journal вышла редакционная статья, предполагавшая, что вы знаете о VisiCalc и, может, даже её используете. |
Предположу, что никто не знал о кайенском перце. |
|
So the murderer knew ahead of time that they were gonna lock someone in. |
Значит, убийца заранее знал, что кого-то там нужно будет закрыть. |
He heard the shrieks of women, and knew that some folk fled the fight. |
Еще он слышал отчаянный визг женщин и понимал, что иные жители Делипая уклонились от схватки. |
She dared not daydream about things that she knew could never be. |
Она не осмелилась мечтать о том, чему не суждено сбыться. |
Debates about post-conflict institution-building often assume that the aforementioned functions are carried out only by State institutions. |
В ходе обсуждений вопроса об укреплении учреждений в постконфликтный период обычно люди исходят из того, что все вышеупомянутые функции выполняются только государственными учреждениями. |
Уж там-то меня показали как следует. |
|
Постарайся запомнить Элисон красивой девочкой, которую ты знала. |
|
ты знаешь: я могу бегать очень быстро. |
|
So you knew if they pulled down this building, well, her body would be discovered. |
Таким образом, вы знали, если они снесут это здание, её тело будет обнаружено. |
I assume your wives are not with you, as the title of our piece is sufficient to strike terror in their hearts and cause them to remain at home, where they belong. |
Полагаю, ваши жены не сидят сейчас рядом, ведь одного названия нашего фильма хватит, чтобы вселить страх в их сердца и заставить их забиться в кухню, где им и место. |
I assume your handprint will open this door whether you are conscious or not. |
Я думаю, отпечаток вашей руки откроет эту дверь вне зависимости от того, будете вы в сознании или нет. |
And I know you're all waiting for some other explanation that somehow keeps Walker the guy you knew, but the fact is, Walker is not the person you think he is. |
И я знаю, что вы ожидаете немного других объяснений, которые бы сохранили Уолкера, парня которого вы знали, но дело в том, что Уолкер, это не тот человек, который он есть на самом деле. |
How could anyone vote to strip the rights of the vast variety of people that I knew based on one element of their character? |
Как может кто-то голосовать за урезание прав самых разных людей, которых я знаю, по признаку одной составляющей их характера? |
The Triton's hull was almost entirely underwater now, and Tolland knew if he were going to open the hatch and pull Rachel out, he would have to hurry. |
Корпус Тритона ушел под воду практически целиком. Чтобы открыть крышку и вытащить Рейчел, надо действовать очень быстро. |
When we first knew her in Hertfordshire, how amazed we all were to find her a reputed beauty! |
Помню, когда мы впервые встретили ее в Хэтрфордшире, как мы все были очарованы ее мнимой красотой! |
Gerald knew that despite the genuine liking of the County men with whom he hunted, drank and talked politics there was hardly one whose daughter he could marry. |
Джералд знал, что, несмотря на искреннее к нему расположение всех, кто с ним охотился, выпивал и толковал о политике, ни один из них не просватает за него свою дочь. |
His wife did... she's a devout Baptist, and knew it would be a problem. |
Его жена- она набожная баптистка, и она знала, что это может стать проблемой. |
If I knew I would have installed illuminator windows. |
Если бы я знал, вместо окон я вставил бы иллюминаторы. |
And as I dropped off to sleep, I'd feel her stroking my head softly and whispering kind words, and I knew she felt sorry for me. |
Только слышу сквозь сон, что она по голове меня тихонько гладит рукою и шепчет что-то ласковое, жалеет, значит... |
Father knew he was a wheeler-dealer but when the details come out, it gets more worse. |
Отец всегда знал, что он был аферистом но когда стали всплывать детали, становилось всё хуже и хуже. |
I think it's a little premature to assume this is an act of terrorism, gentlemen. |
Я думаю, несколько преждевременно полагать, что это был акт терроризма, господа. |
Those of you attending the racial advocacy workshop on Wednesday, assume it's on unless you hear otherwise. |
Те, кто посещает просветительские семинары по средам, считайте, что всё в силе, если не услышите об отмене. |
Therefore, if we assume the existence of ten dimensions in space-time, the variables are cancelled out and the calculations begin to make sense. |
Поэтому если мы предположим о существовании 10 измерений в пространстве-времени, переменные взаимно уничтожатся и выкладки начнут иметь смысл. |
But I assume he was unwavering and he refused to take the risk to move the exclusion zone, even if it was only a couple of hundred metres. |
Но, полагаю, он был непреклонен и отказался рисковать, перемещая запретную зону, даже всего на пару сотен метров. |
I assume you two desperados are Scofield's guys. |
Я полагаю, вы головорезы Скофилда? |
So there is... never assume that a girl is easy or that it is puritanical. |
Не надо ярлыков! Не считайте девушку недотрогой или доступной! |
Well, I'd assume that was to compensate for his condition. |
Ну, я полагаю, чтобы компенсировать свое состояние. |
I assume, of course, that what you really want to do is to sell the complete control of this project, together with your contract to construct the line. Am I right? |
Ибо, если я вас правильно понял, вы предлагаете мне ваш контрольный пакет акций вместе с контрактом на постройку дороги, так или нет? |
Do we not assume the same thing in a jury? |
Разве не того же мы ждем от присяжных? |
I think we have to assume the worst and operate as if whoever drew up these instructions are still right here on the ground on Oahu. |
Думаю, надо предполагать худшее и действовать исходя из того, что тот, кто составил эти схемы, все еще здесь, на острове. |
I'm gonna assume there's not two creeps in the area doing the same thing? |
Вряд ли два разных мерзких типа делают одно и то же? |
Now, I assume from your day-Trip bag here That you have a way of reaching him. |
А сейчас, судя по вашей сумки для однодневной поездки, я считаю, что вы ищете способ связаться с ним. |
I assume your primary paper needs are stationery, general office. |
Полагаю, в основном вам нужны канцтовары для офиса. |
He'll take over eventually, I assume, and when he does, I want to make sure he's the master of a modern going concern. |
Рано или поздно все достанется ему, и я хочу, чтобы когда это произойдет, он оказался владельцем современного эффективного предприятия. |
Assume your post, Mr. Worf. |
Займите свой пост, мистер Ворф. |
In the notation below, assume that letters precede numbers and that zero is the last number. |
В приведенной ниже нотации предположим, что буквы предшествуют числам и что ноль является последним числом. |
The fallacy does not occur in enthymemes, where hidden premises required to make the syllogism valid assume the existence of at least one member of the class. |
Это заблуждение не встречается в энтимемах, где скрытые предпосылки, необходимые для обоснования силлогизма, предполагают существование по крайней мере одного члена класса. |
I think it safe to assume that many Islamic people feel, rightly or wrongly, that they are threatened with a new crusade. |
Я думаю, можно с уверенностью предположить, что многие исламские люди чувствуют, справедливо или нет, что им угрожает новый крестовый поход. |
When statistical methods such as analysis of variance became established in the early 1900s, it became increasingly common to assume underlying Gaussian distributions. |
Когда в начале 1900-х годов появились статистические методы, такие как дисперсионный анализ, стало все более распространенным предположение о лежащих в основе гауссовских распределениях. |
On the other hand, Bicolano men are expected to assume the role of becoming the primary source of income and financial support of his family. |
С другой стороны, предполагается, что мужчины Биколано возьмут на себя роль основного источника дохода и финансовой поддержки своей семьи. |
In 1688 Diego de Vargas was appointed Spanish Governor of the New Spain territory of Santa Fe de Nuevo México and arrived to assume his duties in 1691. |
В 1688 году Диего де Варгас был назначен испанским губернатором новой испанской территории Санта-Фе-де-Нуэво-Мексико и прибыл к исполнению своих обязанностей в 1691 году. |
Assume that you purchased the stock for $10 per share and it is now worth $100 per share. |
Предположим, что вы купили акцию по цене $10 за акцию, и теперь она стоит $100 за акцию. |
Assume windows are represented by instances of the Window interface, and assume this class has no functionality for adding scrollbars. |
Предположим, что окна представлены экземплярами интерфейса окна, и предположим, что этот класс не имеет функциональности для добавления полос прокрутки. |
There is no reason to assume that the reproductive mode of modern amphibians is primitive or that the amniote egg evolved from anything resembling a frog egg. |
Нет никаких оснований предполагать, что репродуктивный режим современных амфибий примитивен или что яйцо амниоты развилось из чего-то, напоминающего яйцо лягушки. |
Let's also continue to assume good faith on Gold Standard's part in his/her advocacy, too. |
Давайте также продолжим полагаться на добросовестность со стороны Золотого Стандарта в его/ее защите. |
Предположим, что шары движутся с постоянной скоростью. |
|
Hoernle tended to assume good faith and spent time analyzing, making sense of them. |
Hoernle склонны предполагать добросовестность и потратили время на анализ, осмысление их. |
One might assume that Dalmatia ceded immidiately at the border post between Dubrovnik and Herceg Novi. |
Можно было бы предположить, что Далмация сразу же уступила свои позиции на пограничном посту между Дубровником и Херцег-Нови. |
I assume the questions went unanswered, but it doesn't say so. Can that section be rescued somehow? |
Я еще вернусь к этому, но у меня сейчас не так много времени, чтобы работать над этим самому. |
Anyway, I assume this is how the other Portals are run, so we can follow their lead. |
Во всяком случае, я предполагаю, что именно так работают другие порталы, так что мы можем следовать их примеру. |
We can assume, however, that some of the funds went towards extending the building. |
Однако можно предположить, что часть средств пошла на расширение здания. |
Я предполагаю, что это именно тот вопрос, который здесь стоит. |
|
That way round, if people give up half way through you can reasonably assume they don't care about the %age. |
Таким образом, если люди сдаются на полпути, вы можете разумно предположить, что они не заботятся о возрасте%. |
There is no reason to assume that they cannot be valuable tools for commercial diving operations, especially on multi-level dives. |
Нет никаких оснований предполагать, что они не могут быть ценным инструментом для коммерческих водолазных операций, особенно на многоуровневых погружениях. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «i assume you knew».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «i assume you knew» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: i, assume, you, knew , а также произношение и транскрипцию к «i assume you knew». Также, к фразе «i assume you knew» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.