Individual concerned - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: индивидуальный, отдельный, личный, частный, единичный, единоличный, одиночный, оригинальный, особенный
noun: человек, личность, индивидуум, особь, особа
individual camouflage - индивидуальная маскировка
on a individual basis - на индивидуальной основе
individual mobility - индивидуальная мобильность
minutes individual - минут индивидуальные
n an individual basis. - п индивидуальной основе.
any individual - любое физическое лицо,
individual cases - отдельные случаи
individual wells - отдельные скважины
individual stalls - отдельные киоски
an individual software - индивидуальное программное обеспечение
Синонимы к individual: separate, solo, discrete, lone, isolated, sole, solitary, single, independent, atypical
Антонимы к individual: collective, public, whole, common, state, general, general public, universal, dividual, impersonal
Значение individual: single; separate.
far more concerned - гораздо больше обеспокоены
citizen concerned with - гражданин занимается
organizations concerned - заинтересованные организации
businesses concerned - касается бизнеса
called upon the parties concerned - призвал заинтересованные стороны
with the states parties concerned - с заинтересованными государствами-участниками
of the persons concerned - заинтересованных лиц
concerned about the status - озабоченность по поводу статуса
are concerned that this - обеспокоены тем, что это
to be concerned for - быть обеспокоен
Синонимы к concerned: feelings, pertained, involved, touched, related, distressed, held, anxious, solicitous, troubled
Антонимы к concerned: uncaring, indifferent, unconcerned, uninvolved, disinterested, inattentive, unworried, undisturbed, untroubled, happy
Значение concerned: Showing concern.
person concerned, person involved, data subject, interested person, interested party, affected person, individual, applicant, staff member, detainee, accused, stakeholder, defendant, offender, incumbent, person in custody, victim
As trades unionists, we have always been concerned with... for efficiency and for the individual worker. |
Как профсоюзные работники, мы всегда были заняты проблемами... эффективности и каждого рабочего. |
Many Asian societies, for example, are more concerned with common social goals than Western individualism. |
Многие азиатские общества, например, больше озабочены общими социальными целями, чем западным индивидуализмом. |
The majority of individuals were primarily concerned with meeting their own daily needs. |
Большинство людей были в первую очередь озабочены удовлетворением своих повседневных потребностей. |
And 5. That mind as far as one individual sense, and consciousness are concerned, is material. |
И 5. Этот ум, насколько это касается одного индивидуального чувства и сознания, является материальным. |
Personal genomics or consumer genetics is the branch of genomics concerned with the sequencing, analysis and interpretation of the genome of an individual. |
Личная геномика или потребительская генетика-это раздел геномики, связанный с секвенированием, анализом и интерпретацией генома отдельного человека. |
Another delegation observed that protracted refugee situations have a high cost for the individuals concerned and contribute to secondary movements. |
Другая делегация отметила, что долговременное пребывание беженцев в какой-либо стране сопряжено с высокими издержками для отдельных лиц и ведет к повторным перемещениям. |
The enquiry is purely subjective, focusing on the capacity of the specific individual, and is concerned with the mental, not the physical, capacity of a person. |
Исследование является чисто субъективным, фокусируясь на способности конкретного индивида, и касается умственных, а не физических способностей человека. |
A certificate duly signed by the members of the tripartite commission has each time been delivered to the individual concerned as a guarantee of his safety. |
В каждом случае заинтересованным лицам в качестве гарантии их безопасности выдавалось свидетельство, должным образом подписанное членами трехсторонней комиссии. |
Sales tanked sharply in the US as users were concerned by the initial government reports of individuals falling ill or dying following vaping in 2019. |
Продажи резко упали в США, поскольку пользователи были обеспокоены первыми правительственными сообщениями о том, что люди заболевают или умирают после вейпинга в 2019 году. |
The act recognizes that some circumstances require that personal information should not be disclosed to the individuals concerned. |
В законе предусматривается, что в некоторых обстоятельствах информация личного характера не должна предоставляться заинтересованным в ней лицам. |
Well, I've been approached by more than one individual at this school concerned about your well-being upon observation of a sharp change in your behavior. |
Ко мне обратилось несколько учащихся этой школы, обеспокоенных твоим здоровьем, на основании резких изменений в твоём поведении. |
In the community, concerned individuals meet with all parties to assess the experience and impact of the crime. |
В общине заинтересованные лица встречаются со всеми сторонами для оценки опыта и последствий этого преступления. |
One special provision concerned retaining mineral rights to the property by individuals owning at least 25% in the land. |
Одно специальное положение касалось сохранения прав на добычу полезных ископаемых в собственности физических лиц, владеющих не менее чем 25% земли. |
Marriage and personal status are primarily based on the religious law of the individual concerned. |
Брак и личный статус в первую очередь основаны на религиозном праве соответствующего индивида. |
And the hospital is concerned about the appearance of an individual being compensated for donating an organ, which |
В больнице обеспокоены, что донору компенсируется пожертвование органов, это... |
Many were concerned that a strong national government was a threat to individual rights and that the President would become a king. |
Многие были обеспокоены тем, что сильное национальное правительство представляет собой угрозу для прав личности и что президент станет королем. |
And here we're so concerned about the treatment of those individuals. |
И здесь мы так озабочены лечением этих людей. |
Punk-related ideologies are mostly concerned with individual freedom and anti-establishment views. |
Связанные с панком идеологии в основном связаны с индивидуальной свободой и анти-истеблишментскими взглядами. |
They are only concerned about individual soul and the Brahman. |
Они озабочены только индивидуальной душой и Брахманом. |
In addition, there must exist agreement and understanding among the concerned parties before the prosecution of an individual before the court. |
Кроме того, должно существовать согласие и понимание между соответствующими сторонами до уголовного преследования обвиняемого в суде. |
Legal restrictions on structuring are concerned with limiting the size of domestic transactions for individuals. |
Правовые ограничения на структурирование связаны с ограничением размера внутренних сделок для физических лиц. |
His interpretation of Nietzsche's will to power was concerned with the individual patient's overcoming of the superiority-inferiority dynamic. |
Его интерпретация воли Ницше к власти была связана с индивидуальным преодолением пациентом динамики превосходства-неполноценности. |
In 1963 he became the inaugural recipient of the Jerusalem Prize, an award for writers concerned with the freedom of the individual in society. |
В 1963 году он стал первым лауреатом Иерусалимской премии, премии для писателей, занимающихся вопросами свободы личности в обществе. |
This work was concerned with how human morality depends on sympathy between agent and spectator, or the individual and other members of society. |
Эта работа была посвящена тому, как человеческая мораль зависит от симпатии между агентом и зрителем, или индивидуумом и другими членами общества. |
Not all cases concerned just one individual: some concerned a group of individuals, collective actions, etc. |
Эти дела не всегда касаются лишь одного человека и могут охватывать группу лиц, коллективные действия и т.д. |
Experience shows that organizing any scientific initiative on an personal basis can place unreasonable burdens on the individuals concerned. |
Опыт показывает, что организация любой научной инициативы на личной основе может ложиться неоправданным бременем на соответствующие лица. |
Meaning that you start de-emphasising the importance of the individual human being because you're concerned about the welfare of the system, not the individual. |
Это означает, что снижается ценность человеческой личности поскольку вас больше заботит благосостояние системы, а не индивидов. |
It has also been suggested through research that married individuals who were concerned about the stability of their marriages were more likely to remain childless. |
Кроме того, в ходе исследований было высказано предположение, что женатые люди, озабоченные стабильностью своего брака, с большей вероятностью оставались бездетными. |
Due to the LASEK procedure not requiring a surgical flap, athletes or individuals concerned with trauma introduced by the flap may see benefits to LASEK. |
В связи с тем, что процедура LASEK не требует хирургического лоскута, спортсмены или лица, связанные с травмой, введенной лоскутом, могут видеть преимущества LASEK. |
Krishnamurti continued speaking in public lectures, group discussions and with concerned individuals around the world. |
Кришнамурти продолжал выступать на публичных лекциях, групповых дискуссиях и с заинтересованными лицами по всему миру. |
No sufficient proof was found for the loss of the computer and the falsification of the university degree to pursue the individual concerned. |
Никаких убедительных доказательств потери компьютера и подделки университетского диплома для возбуждения дела в отношении этого сотрудника получено не было. |
This diffusion primarily concerned circles of literary individuals. |
Это распространение коснулось прежде всего кругов литературных личностей. |
CA: But are there risks with that, either to the individuals concerned or indeed to society at large, where leaking can actually have an unintended consequence? |
К.А.Но есть ли риск того, что для отдельных вовлеченных в это людей или для общества в целом, утечка информации может иметь непредвиденные последствия? |
I am concerned with the lives of private individuals who have the right not to have their lives taken from them. |
Меня волнуют судьбы людей, которые имеют право надеяться на то, что их жизни не будут отняты. |
It is the realization by the individual that they are an individual; that, as far as they are concerned, they are the only individual. |
Это осознание индивидом того, что он есть индивид; что в том, что касается его, он-единственный индивид. |
He was envious of Lawson, and he was jealous, not of the individual concerned, but of his love. |
Филип завидовал Лоусону; он ревновал его, но не к этой женщине, а к его любви. |
I became concerned about my own grandparents and decided to invent a smart bathroom system. |
Я забеспокоился о своих бабушке и дедушке и решил изобрести интеллектуальную систему для ванной. |
On receiving the permission signal, the vessel shall give a visual signal from the side concerned and proceed, taking the requisite precautions. |
Судно при получении разрешительного сигнала должно подать отмашку с соответствующего борта и проходить, принимая необходимые меры предосторожности. |
Impossible; and besides, the people in the carriage would assuredly notice an individual running at full speed in pursuit of a fiacre, and the father would recognize him. |
Напрасно. К тому же из коляски, несомненно, заметили бы человека, бегущего за нею со всех ног, и отец девушки узнал бы его. |
And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual. |
И вновь этот нелепый вихрь возмутительных деяний закружился вокруг одной королевской особы. |
We were saying that, despite what my husband thinks whether it happens here or on the other side of the world we all have to be collectively concerned. |
Мы говорили хотя мой муж с этим и не согласен происходит ли это здесь или на другом конце света должно быть нашей коллективной заботой. |
As far as I'm concerned, if I leave you safe on dry land with adequate transportation home, you've got nothing to complain about. |
На сколько я знаю, если я оставил тебя в безопасности на суше С адекватной перевозкой домой, Тебе нечего жаловаться. |
He also said that if he were here with me, he wouldn't be concerned with TV. |
И еще, что будь он в номере со мной, ему телевизор был бы не нужен. |
I have nothing against jews as an individual, I says. It's just the race. |
Я ничего не имею против евреев персонально, -говорю. - Я про породу ихнюю. |
Because it is one thing to give information to the police and another thing to give it to a private individual. |
Потому, что отвечать на вопросы полицейского инспектора - одно, а на вопросы частного лица -другое. |
The narrative paradigm instead asserts that any individual can judge a story's merits as a basis for belief and action. |
Вместо этого нарративная парадигма утверждает, что любой человек может оценить достоинства истории как основу для веры и действия. |
When a large portion of these resources are spent focusing on anxiety and performance pressure, the individual is likely to perform worse on the task at hand. |
Когда большая часть этих ресурсов тратится на беспокойство и давление на производительность, человек, скорее всего, будет хуже справляться с поставленной задачей. |
Clients should process the individual parts as soon as they arrive and should not wait for the whole message to finish. |
Клиенты должны обрабатывать отдельные части, как только они прибывают, и не должны ждать окончания всего сообщения. |
For the ideological killer, abstraction is reality, the individual but a construct in an interminable struggle of dogmas. |
Для идеологического убийцы абстракция-это реальность, индивид-всего лишь конструкция в бесконечной борьбе догм. |
Therefore, by helping a close relative reproduce, an individual is still passing on its own genes to the next generation, albeit indirectly. |
Таким образом, помогая близкому родственнику размножаться, индивид все еще передает свои собственные гены следующему поколению, хотя и косвенно. |
A 2017 study of the ancient DNA of Tianyuan Man found that the individual is closely related to modern East Asian popularions, but not a direct ancestor. |
Исследование древней ДНК Тяньюаньского человека показало, что индивид тесно связан с современными восточноазиатскими популяризаторами, но не является прямым предком. |
Currently, there is already a logo on the article concerned, but it only shows 1 colour used. |
В настоящее время на соответствующем изделии уже есть логотип, но он показывает только 1 используемый цвет. |
The overall goal of a crisis intervention is to get the individual back to a pre-crisis level of functioning or higher with the help of a social support group. |
Общая цель антикризисного вмешательства состоит в том, чтобы вернуть индивида на докризисный уровень функционирования или выше с помощью группы социальной поддержки. |
A mentally ill individual attempted to throw red paint on the grave in August 1971. |
В августе 1971 года психически больной человек попытался облить могилу красной краской. |
In addition to the noisier public protests, boycotts, and bottles being emptied into the streets of several cities, the company had more serious reasons to be concerned. |
В дополнение к более шумным общественным протестам, бойкотам и бутылкам, которые опустошались на улицах нескольких городов, у компании были более серьезные причины для беспокойства. |
They are all depicted in individual portraits in the Bruges Garter Book made c. 1431, and now in the British Library. |
Все они изображены на отдельных портретах в Брюггской подвязочной книге, сделанной около 1431 года, и сейчас находятся в Британской библиотеке. |
The match will be played in the following year to that of the concerned competition, in one match, on the CAF Champions League champion's venue. |
Матч будет сыгран в следующем году с соответствующим соревнованием, в одном матче, на площадке чемпиона Лиги чемпионов CAF. |
As a matter of fact, conditions surrounding the structure of this new so-called State, as far as its nationalities were concerned, could not be clarified until now. |
На самом деле, условия, окружающие структуру этого нового так называемого государства, в том, что касается его национальностей, не могли быть выяснены до сих пор. |
Leo is concerned that various religious conflicts could occur when children are celebrating gay family structures at school. |
Лео обеспокоен тем, что различные религиозные конфликты могут возникать, когда дети празднуют гомосексуальные семейные структуры в школе. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «individual concerned».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «individual concerned» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: individual, concerned , а также произношение и транскрипцию к «individual concerned». Также, к фразе «individual concerned» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.