Institutionalisation of children - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
slip out of - выскользнуть из
be confident of - быть уверенным
sphere of influence - сфера влияния
line of business - отрасль производства
powers of observation - возможности наблюдения
a world of - мир
peep of day - рассвет
let the cat out of the bag about - пусть кошка выходит из сумки
dismiss on grounds of redundancy - увольнять по сокращению штатов
local operation of switches - местное управление стрелками
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
children tag - дочерний тэг
children from previous marriages - дети от предыдущих браков
produce children - рождать детей
violence on children - насилие в отношении детей
children over six - детям старше шести
toddlers and children - Малыши и дети
schools for children with special needs - школы для детей с особыми потребностями
that the majority of children - что большинство детей
children who had dropped out - дети, которые выбыли
certain groups of children - определенные группы детей
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
In 1870 and in 1872 Colton joined deputations pressing the South Australian government to end institutional care and to introduce boarding-out for state children. |
В 1870 и 1872 годах Колтон присоединился к депутациям, настаивавшим на том, чтобы южноавстралийское правительство прекратило институциональную заботу и ввело интернат для детей штата. |
According to a conversation between Lauren Laverne and J. K. Rowling, as of 2016, Lumos has put more than 17,000 children out of institutions. |
Согласно беседе между Лорен Лаверн и Джоан Роулинг, по состоянию на 2016 год Lumos выпустила из учреждений более 17 000 детей. |
Though conditions in orphanages were not uniform, the worst conditions were mostly found in institutions for disabled children. |
Хотя условия в детских домах не были одинаковыми, худшие условия были в основном в учреждениях для детей-инвалидов. |
Most of the children living in institutions around the world have a surviving parent or close relative, and they most commonly entered orphanages because of poverty. |
Большинство детей, живущих в детских учреждениях по всему миру, имеют оставшихся в живых родителей или близких родственников, и чаще всего они попадают в детские дома из-за бедности. |
Many conservatories or other tertiary-level institutions have pre-college divisions or junior departments for children of school age. |
Многие консерватории или другие высшие учебные заведения имеют дошкольные отделения или младшие отделения для детей школьного возраста. |
I have a job here at the Aaronberg Institute for Blind and Handicapped children.' |
Теперь я работаю в школе Ааронберга для детей-инвалидов. |
For the Pope, the Church, the Institution, for those in need, for sinners, for unbaptised children. |
Ради Папы, ради Церкви, ради Святого Престола, ради нуждающихся, ради грешников, ради некрещёных детишек. |
The French Medical Institute for Children and Indira Gandhi Children's Hospital in Kabul are the leading children's hospitals in the country. |
Французский медицинский институт для детей и детская больница Индиры Ганди в Кабуле являются ведущими детскими больницами страны. |
While the nobility put up appreciable amounts of money for these institutions, they preferred to send their own children to private, more prestigious institutions. |
В то время как дворяне вкладывали значительные суммы денег в эти учреждения, они предпочитали отправлять своих собственных детей в частные, более престижные учреждения. |
Brace's notion that children are better cared for by families than in institutions is the most basic tenet of present-day foster care. |
Идея Брейса о том, что о детях лучше заботятся в семьях, чем в детских учреждениях, является самым основным принципом современного патронатного воспитания. |
The boys were promptly sent to Norwood Schools, another institution for destitute children. |
Мальчиков немедленно отправили в Норвудские школы-еще одно заведение для обездоленных детей. |
Discrimination against overweight children begins early in childhood and becomes progressively institutionalized. |
Дискриминация в отношении детей с избыточным весом начинается еще в раннем детстве и постепенно становится институционализированной. |
However, even among children raised in the most deprived institutional conditions the majority did not show symptoms of this disorder. |
Однако даже среди детей, воспитывавшихся в самых неблагополучных условиях учреждения, большинство не проявляло симптомов этого расстройства. |
We instituted Social Security system and you and I, and our children, and our children's children were pledged as collateral on the debt of our government to the Federal Reserve. |
Мы учредили систему Социального обеспечения, и Вы и я, и наши дети, и дети наших детей были отданы в залог долга нашего правительства Федеральной резервной системе. |
Still, most of the children who die in the United States every year die in hospital rooms, surrounded by beeping machines and anxious, exhausted adults who have no other option but to say goodbye under those harsh, institutional lights and among virtual strangers. |
Но несмотря на это, большинство детей, каждый год умирающих в США, умирают в больничных палатах, в окружении пищащего оборудования и обеспокоенных, измученных взрослых, у которых нет другого выбора, кроме как попрощаться с детьми при этом неприятном больничном освещении и среди совершенно чужих людей. |
The Pentagon had already radiated more than 4,000 institutionalized - children in the United States, many of which had died. |
Пентагон уже заразил радиацией более 4 000 детей из детских приютов в Соединённых Штатах, часть из которых в последствии умерли. |
But he had seen her about, and he was aware that she was an ex-school teacher, and that she had a job connected with the teaching of Braille at the Aaronberg Institute for handicapped children. |
Ему было, например, известно, что когда-то она работала учительницей, а теперь преподает чтение методом Брайля в школе Ааронберга для детей-инвалидов. |
Many children suffer from violence at home, in their communities and in institutions. |
Многие дети страдают от насилия в собственных семьях, общинах и детских учреждениях. |
Unfortunately for the children who never got adopted, they either ran away or left the institutions at 18. They were illiterate, and lived on the streets. |
К несчастью для детей, которых так и не удочерили, они либо сбежали, либо покинули интернат в 18 лет. Они были неграмотны и жили на улицах. |
During most of the 19th century, destitute children were sent to institutions operated by private charitable organizations. |
На протяжении большей части XIX века обездоленные дети направлялись в учреждения, управляемые частными благотворительными организациями. |
Parents living separately from their children have the right to receive information about the children from social welfare institutions and childcare, healthcare or other institutions. |
Родитель, проживающий отдельно от ребенка, имеет право на получение информации о своем ребенке из учреждений социальной защиты, воспитательных, лечебных и других учреждений. |
Years later, Green took his children to South Carolina Correctional Institution – where Gaskins had been held – before it shut down. |
Много лет спустя Грин отвез своих детей в исправительное учреждение Южной Каролины, где содержался Гаскинс, прежде чем оно было закрыто. |
In Munich, Thompson founded the Poor People's Institute which employed both adults and children to make uniforms for the German Army. |
В Мюнхене Томпсон основал Институт бедных людей, в котором работали как взрослые, так и дети, чтобы сделать форму для немецкой армии. |
It would appear that children in institutions like these are unable to form selective attachments to their caregivers. |
Похоже, что дети в подобных учреждениях не способны сформировать избирательную привязанность к своим воспитателям. |
The Ivano-Frankivsk Region State Administration has 17 departments and other government institutions such as the Children Service, regional state archives, and others. |
Ивано-Франковская областная государственная администрация имеет 17 управлений и другие государственные учреждения, такие как Служба по делам детей, областной государственный архив и другие. |
Raising children in an orphanage or other institution harms their health and development. |
Воспитание детей в детском доме или другом учреждении наносит вред их здоровью и развитию. |
Education institutions providing additional training to children. |
Детские образовательные учреждения, в которых проводятся дополнительные учебные мероприятия. |
You see, children, economic circumstances prevented me from developing my talents in a proper academic institution, but our Lydia shall be the bearer of the torch of learning! |
Как видите, дети, экономические обстоятельства препятствовали развитию моих талантов в надлежащем академическом учреждении, но наша Лидия будет той, кто несет светоч знаний! |
Kanoun-e-Zabaan-e-Iran or Iran's Language Institute affiliated to Center for Intellectual Development of Children and Young Adults was founded in 1979. |
Канун-Э-Забаан-э-Иран или иранский языковой институт, связанный с центром интеллектуального развития детей и молодежи, был основан в 1979 году. |
Larger groups may live in a nursing home, children's home, convent or any similar institution. |
Большие группы могут жить в доме престарелых, детском доме, монастыре или любом подобном учреждении. |
Such institutions included debt-slavery, punishment for crime, the enslavement of prisoners of war, child abandonment, and the birth of slave children to slaves. |
Такие институты включали долговое рабство, наказание за преступления, порабощение военнопленных, оставление детей и рождение детей-рабов у рабов. |
Nurses who worked at the institutions were not properly trained, and often abused the children. |
Медсестры, работавшие в этих учреждениях, не имели должной подготовки и часто жестоко обращались с детьми. |
In countries with large numbers of institutionalized children, efforts are under way to support families to care for their children themselves or to provide family-type care. |
В странах, где большое количество детей воспитывается в специальных учреждениях, предпринимаются усилия по поддержке семей, с тем чтобы они сами обеспечивали уход за своими детьми или обеспечивали уход семейного типа. |
In order to ensure the children's social adaption the institutions are equipped with production-training workshops where they can acquire work skills. |
В целях социально-бытовой адаптации детей-инвалидов при этих учреждениях созданы учебно-производственные мастерские, в которых воспитанники осваивают трудовые навыки. |
Children's museums are institutions that provide exhibits and programs to stimulate informal learning experiences for children. |
Детские музеи - это учреждения, которые предоставляют экспонаты и программы для стимулирования неформального обучения детей. |
Or the Special Institutes where they take the children who don't meet the standards of the Reich. |
Или по поводу Специальных Учреждений, куда они забирают детей, которые не соответствуют стандартам Рейха. |
For children of pre-school age there are 174 institutions, also a lot of out-of -school institutions such as center of out-of-school work. |
Для детей дошкольного возраста действуют 174 учреждения, также много внешкольных учреждений, таких как Центр внешкольной работы. |
The Brooklyn Children's Museum was established in 1899 by the Brooklyn Institute of Arts and Sciences. |
Бруклинский Детский музей был основан в 1899 году Бруклинским Институтом искусств и наук. |
All children were to be begotten by artificial insemination (ARTSEM, it was called in Newspeak) and brought up in public institutions. |
Зачатие должно происходить путем искусственного осеменения (искос на новоязе), в общественных пунктах. |
In August, 1993, I had my first opportunity to witness on a massive scale the impact on children of institutionalization and the absence of parenting. |
В августе 1993 г. я впервые стала свидетелем того, как отсутствие родителей и подобные учреждения влияют на детей. |
Institutional and residential homes were alternative options for children needing State care and protection. |
Учреждения интернатного типа и приюты обеспечивали замену ухода детям, нуждающимся в заботе и защите со стороны государства. |
In July she opened the Mercy James Institute for Pediatric Surgery and Intensive Care in Malawi, a children's hospital built by her Raising Malawi charity. |
В июле она открыла институт милосердия Джеймса для детской хирургии и интенсивной терапии в Малави, детскую больницу, построенную ее благотворительной организацией. |
Elementary-school children can access music instruction also in after-school institutions such as music academies or music schools. |
Дети младшего школьного возраста могут получить доступ к музыкальному образованию также во внешкольных учреждениях, таких как музыкальные академии или музыкальные школы. |
Control of general health condition of children in pre-school institutions should occur four times a year. |
В учреждениях дошкольного воспитания медицинское освидетельствование общего состояния здоровья детей должно проводиться не реже четырех раз в год. |
In 1883, Florida's legislature established an institution for the blind and deaf children for two years at $20,000. |
В 1883 году Законодательное собрание Флориды учредило учреждение для слепых и глухих детей на два года за 20 000 долларов. |
Zeke's Pad was nominated for the Australian Film Institute Award for Best Children's Television Animation in 2010. |
Блокнот Зика был номинирован на премию Австралийского института кино за лучшую детскую телевизионную анимацию в 2010 году. |
His recommendation is that the children be sent to separate institutions for their own educational benefits and welfare. |
Он рекомендует отправить детей в отдельные учреждения для их собственных образовательных преимуществ и благ. |
In 1991, he gave the Royal Institution Christmas Lectures for Children on Growing Up in the Universe. |
В 1991 году он читал в Королевском институте Рождественские лекции для детей о взрослении во Вселенной. |
All cotton used in the GREEN COTTON children's collections is certified according to EC2092/91 by any of above institutions. |
Весь хлопок, что используется для детской одежды ГРИН КОТТОН сертифицырован согласно EC2092/91 всеми вышеуказаными организациями. |
National human rights institutions have also undertaken initiatives to raise awareness about violence against children in specific settings. |
Национальные учреждения по правам человека также осуществляют инициативы, направленные на повышение информированности общественности по вопросам насилия в отношении детей в тех или иных конкретных условиях39. |
Americans William G. Kaelin Jr. of Harvard University and Gregg L. Semenza of Johns Hopkins University share the 2019 prize with their British colleague, Peter J. Ratcliffe, of the Francis Crick Institute in London. |
Американцы Уильям Келин из Гарвардского университета и Грегг Семенца из Университета Джонса Хопкинса разделят премию 2019 года со своим британским коллегой Питером Ратклиффом из лондонского Института Френсиса Крика. |
Get some statistics on the number of missing children cases this year? |
Собрать статистические данные о пропавших детях в этом году? |
But I realize now, children need to discover things for themselves. |
Но теперь я понимаю, дети должны открывать кое-что сами. |
The first summit on the issue was held by the Adler Institute on Social Exclusion in the United States in 2009. |
Первый саммит по этому вопросу был проведен Адлерским Институтом социальной изоляции в США в 2009 году. |
The now-defunct Institute for Cuban and Cuban-American Studies at the University of Miami put the percentage of Cuba's black population at 62%. |
Ныне несуществующий институт кубинских и кубино-американских исследований при Университете Майами установил, что доля чернокожего населения Кубы составляет 62%. |
He holds a certificate in Analytical Psychology from the CG Jung Institute of Chicago. |
Он имеет сертификат по аналитической психологии из Чикагского института К. Г. Юнга. |
He became Institute Professor in 1955 and professor emeritus in 1973. |
В 1955 году он стал профессором института, а в 1973 году-почетным профессором. |
This technology is based on “neuron transistors” developed by scientists at the Max Planck Institute that can control the firing of neurons. |
Эта технология основана на “нейронных транзисторах”, разработанных учеными из Института Макса Планка, которые могут управлять запуском нейронов. |
Enter Germar Rudolf, a former Max-Planck Institute chemistry doctoral candidate. |
Входит Гермар Рудольф, бывший докторант химического института Макса Планка. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «institutionalisation of children».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «institutionalisation of children» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: institutionalisation, of, children , а также произношение и транскрипцию к «institutionalisation of children». Также, к фразе «institutionalisation of children» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.