Its share of the burden - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
in a class of its own - в собственном классе
come to its completion - прийти к своему завершению
beyond its control - вне его контроля
at its deepest - в самом глубоком
to settle its current tax assets and liabilities on a net - урегулировать свои текущие налоговые активы и обязательства по сети
following its release - после его освобождения
announces its partnership - объявляет о партнерстве
of its own making - его собственного изготовления
unity of its peoples - единство ее народов
diversifying its activities - диверсификации своей деятельности
Синонимы к its: own, him, hers, inherent, yours, owned, theirs, his, her, mine
Антонимы к its: my, discouragement, across the board, amassed, co operative, common, general, mutual, pandemic, popular
Значение its: Belonging to it. [from 16th c.].
noun: доля, часть, акция, участие, пай, лемех, сошник
verb: делиться, разделять, делить, участвовать, распределять, принимать участие, быть пайщиком, владеть совместно
share sale and purchase agreement - Доля договора купли-продажи
half a share - половину доли
invitation to share - приглашение на акцию
lion's share - Львиная доля
share an address - разделяют адрес
share a connection - разделяют соединение
share letter - доля письмо
share of total assets - доля в совокупных активах
share something - доля что-то
nuclear share - доля атомной
Синонимы к share: ration, cut, percentage, allocation, serving, quota, allowance, division, measure, commission
Антонимы к share: be selfish, combine, unite, withhold, avoid, take no part in, whole, hold, keep, have no share in
Значение share: a part or portion of a larger amount that is divided among a number of people, or to which a number of people contribute.
fly in the face of - летать перед лицом
have a grasp of - иметь представление о
survival of the fittest - выживание наиболее приспособленных
the Angel of Death - Ангел смерти
piece of tail - кусок хвоста
patch of ground - участок земли
go like a bat out of hell - идти, как летучая мышь из ада
stand seized of - владеть
out of the tail of one’s eye - украдкой
be unconscious of - быть без сознания
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
the best - лучший
the universe - Вселенная
sow the seeds of - посеять семена
the haut monde - haut monde
from one side to the other - с одной стороны на другую
assume the appearance - предположить появление
throw a wrench in the works - бросить гаечный ключ в работах
a cut from the joint - вырезка
trip round the world - путешествие вокруг света
cut through the air - рассекать воздух
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: бремя, нагрузка, груз, тяжесть, ноша, накладные расходы, суть, припев, тоннаж, рефрен
verb: обременять, отягощать, нагружать, тяготить
particularly heavy burden - Особенно тяжелое бремя
carry a double burden - нести двойную нагрузку
unpleasant burden - неприятной ноши
to the burden of the remarks - бремени замечаний
rising burden - растет нагрузка
burden posed - бремя позировала
reduce the burden on - снизить нагрузку на
reducing the burden - снижая нагрузку
burden of establishing - бремя обоснования
burden of supporting - бремя поддержки
Синонимы к burden: encumbrance, charge, problem, obligation, duty, difficulty, liability, worry, responsibility, millstone
Антонимы к burden: facilitate, unburden
Значение burden: a load, especially a heavy one.
I can share your burden. |
Раздели со мной свою ношу. |
Washington demands a more actively engaged Europe that is willing and able to bear a greater share of the burden of upholding international security. |
Вашингтон требует более активного участия Европы, чем та хотела бы и могла бы, ее большей роли в решении вопросов международной безопасности. |
Ensure gender sensitive work environment and share the care burden of women through cultural transformation. |
Учет гендерной специфики в рабочей обстановке и оказание помощи в выполнении обязанностей по уходу посредством изменения культурных представлений. |
And you and Arthur are going to have to share that burden. |
Вам с Артуром нести этот крест. |
No, he found a warm, caring woman to share his burden... and so much else. |
нашлась любящая и заботливая женщина, разделившую с ним его бремя... и многое другое. |
Он хочет заработать деньги и помочь семье. |
|
Residents share 76% of the total tax burden. |
На долю резидентов приходится 76% общей налоговой нагрузки. |
I carry this burden with a light heart, knowing I share it with our Lord, and with your Highness. |
Я несу это бремя с беззаботностью, знаю, что я разделяю его с нашем Господом, и вашим высочеством. |
Perhaps I can share your burden. |
Я разделю ваше бремя. |
Ann asked Holmes if they could share the burden of their loneliness together. |
Энн спросила Холмса, не могут ли они разделить бремя своего одиночества вместе. |
They think themselves too good to share your burden. |
Они считают себя выше того, чтобы делить с вами нагрузку. |
Even one person to share the burden. |
И еще один человек, чтобы сделать все это... |
Women in India share a substantial proportion of the dual burden on malnutrition. |
Женщины в Индии несут значительную долю двойного бремени недоедания. |
But it does NOT mean that the United States needs to shoulder the lion’s share of the burden, let alone take ownership of the Libya war the way that we did in Iraq and Afghanistan. |
Но это отнюдь не означает, что Соединенные Штаты должны взять на себя львиную долю бремени или в одиночку вести войну в Ливии, как это произошло в Ираке и Афганистане. |
You know, just think of Alex as someone you could share the burden of your crazy mother. |
Знаешь, просто думай об Алексе, как о том, с кем ты можешь разделить бремя своей чокнутой матери. |
In this sense, women and men share the common burden of societal oppression. |
В этом смысле женщины и мужчины разделяют общее бремя общественного угнетения. |
Agencies participating in the system should also share the financial burden of operating it. |
Необходимо также, чтобы органы, участвующие в работе этой системы, несли часть финансовых расходов, связанных с ее функционированием. |
Caveman was happy with the roof over his head... a day's supply of food, and a family to share his burden. |
Пещерный человек был счастлив, имея крышу над головой, запас еды на день и семью, делившую его трудности. |
That we share the burden of caring for the sick, and that we share also what we manage to leaze in the field. |
Мы разделим заботу о больных и так же разделим сбор колосьев в полях. |
We share this moral duty, it being understood that the major part of the burden by far rests on the Rwandese people themselves. |
Мы разделяем эту моральную ответственность при том понимании, что основная тяжесть бремени лежит на самом руандийском народе. |
Several people here share that burden ... But ultimately, the responsibility was, and is, mine. |
Несколько человек здесь разделяют это бремя ... Но в конечном счете вся ответственность лежала и лежит на мне. |
Думаем, тебе следует взять это на себя. |
|
Mama'll be here soon, share some of the burden. |
Скоро приедет мама. Она снимет с ваших плеч часть этого бремени. |
The threat, in fact, is this inversion of the burden of proof, where we suddenly are all treated like thieves at every moment we're given the freedom to create, to produce or to share. |
Угроза, на самом деле, в перекладывании бремени доказательства, где внезапно все считаются ворами каждый раз, когда пользуются своим правом творить, делать или делиться. |
And I'LL bear a hand, too; and take my share of the burden. I'LL order the Banquet.' |
А пока ты трудишься, я тебе тоже помогу и взвалю на себя некоторые заботы - я закажу банкет. |
We know there is no burden so heavy we cannot carry it if we share the weight with You. |
Мы знаем, что не бывает бремени тяжелее, чем мы можем вынести, если мы делим эту тяжесть с тобой. |
On the negative side, imperial tribute imposed a burden on commoner households, who had to increase their work to pay their share of tribute. |
С другой стороны, императорская дань накладывала бремя на простолюдинов, которые должны были увеличить свою работу, чтобы платить свою долю Дани. |
There is no burden you can share that I would not shoulder beside you. |
Нет такого бремени, которое я не помог бы тебе нести. |
That we may share in the burden of grief. |
Чтобы мы разделили с тобой скорбь. |
Climate change is one prominent example, where major developed and developing economies remain split about how to share the burden of the painful cuts required to preserve the planet. |
Одним из ярких примеров является проблема глобального потепления, перед лицом которой основные развитые и развивающиеся страны разобщены в отношении того, каким образом разделить между собой затраты и ограничения, связанные с необходимостью сохранения планеты. |
However now that the Ideological section of Vasectomy has been separated off, it had the feminist slant arguments, of men their share of taking reproductive burden. |
Однако теперь, когда идеологический раздел вазэктомии был отделен, он имел феминистский уклон аргументов, мужчин их доля принятия репродуктивного бремени. |
Тогда мы разделим это бремя вместе. |
|
Paris and London accused other NATO members of failing to bear their fair share of the military burden — a barb that seemed primarily directed at Germany. |
Париж и Лондон обвиняют прочие страны альянса в том, что те отказываются брать на себя справедливую долю военного бремени. Это явно было шпилькой в адрес Германии. |
I take complete responsibility for everything that has been done by the Admiralty, and I take my full share of the burden. |
Я беру на себя полную ответственность за все, что было сделано Адмиралтейством, и беру на себя всю полноту этого бремени. |
And I didn't think you should share in the burden of that decision. |
И не думаю, что тебе надо делить со мной бремя ответственности. |
They wish to see change, one that would not deny the monarchy but share in its burden. |
Они хотят увидеть перемены, кого-то, кто не отвергнет монархию, но разделит её бремя с ними. |
Given this heterogeneity, aerosol transport may create more of a regional burden of pollution than a hemispheric burden. |
С учетом такой неоднородности перенос аэрозолей может создавать скорее региональную нагрузку загрязнителей, а не нагрузку в масштабах полушария. |
If you choose to share other information, such as interests, hometown or email address, you can decide who gets to see it. |
Если вы хотите поделиться другими сведениями (например, рассказать о своих интересах, родном городе или адресе электронной почты), укажите, кому будет доступна эта информация. |
It has been billed as a values-based one, but much of the world doesn't share U.S. values, suspects the U.S. of hypocrisy, or accuses it of arrogance. |
Он называет эту политику основанной на ценностях, однако большая часть нашего мира не разделяет американские ценности, подозревает США в двуличии и обвиняет их в высокомерии. |
This stance sanctions the use of violence against the Other, whether Christian, Jew, or even other Muslims who do not share their beliefs. |
Такой подход разрешает использовать насилие против иноверцев, будь то христиане, евреи или другие мусульмане, не разделяющие их верований. |
Or is that a burden that you try to avoid? |
Или вы стараетесь избежать этой ноши? |
Only a handful of small nations contributed toward air-to-ground operations, leaving most of the burden on France and Britain. |
Лишь небольшая группа мелких стран внесла вклад в операции вида «воздух-земля», оставив бОльшую часть бремени Франции и Британии. |
But it turns out we also like to create, and we like to share. |
Но оказалось, нам еще нравится и творить, и делиться тем, что мы сделали, с другими. |
But by August, it was clear that all three corporate giants would receive only a small share of what they wanted. |
Но к августу стало ясно, что все три корпоративных гиганта получили бы только небольшую долю того, что они хотели. |
He'd given Morrissey a ten-per-cent interest in the royalties as a bonus and last year, Morrissey's share was in excess of a hundred thousand dollars. The market was getting bigger all the time. |
Таким образом, доля Морриса составила более ста тысяч долларов, так как рынок сбыта был довольно обширный. |
Mr. Chairman will agree, will he not, that all delegates are entitled to share the EUROSEC information. |
Г-н Президент согласится, я надеюсь, что все делегаты имеют право доступа к информацию ЕВРОСЕК-а. |
Oddly enough, not likenesses you share with your uncle the Cardinal. |
Но вот что странно, на вашего дядю кардинала вы ничуть не похожи. |
Shall I call Quantico and share my theories about your extracurricular activities? |
Мне позвонить Куантико и поделиться своими предположениями о Вашей сверхурочной работе? |
It's a nice thing, said Sairy. Wouldn' be a burden on you folks? |
Что ж, очень хорошо, - сказала Сэйри. - Но не будем ли мы в тягость? |
We are a burden on our children. |
Мы обуза нашим детям. |
but I know you would share my enthusiasm for the people. |
но уверен, что ты разделил бы мой восторг этими людьми. |
You should just tell me where the rest of the map is, we can find this blood source, and then... we'll share the reward. |
Просто скажи где оставшиеся части карты, мы найдем кровь и разделим награду. |
Since their ban in 1972, the PCB body burden in 2009 is one-hundredth of what it was in the early 1980s. |
С момента их запрета в 1972 году нагрузка на организм ПХБ в 2009 году составляет одну сотую того, что было в начале 1980-х. |
One study estimated that ingestion of house dust accounts for up to 82% of our PBDE body burden. |
В одном исследовании было подсчитано, что потребление домашней пыли составляет до 82% нашей нагрузки на организм ПБДЭ. |
Special reasons are notoriously difficult to establish and the burden of proof is always upon the accused to establish them. |
Особые причины, как известно, трудно установить, и бремя доказывания всегда лежит на обвиняемом, чтобы установить их. |
The processing of cotton into usable fibers also adds to the burden on the environment. |
Переработка хлопка в пригодные для использования волокна также увеличивает нагрузку на окружающую среду. |
Others saw death as a way to free their caretakers from the burden of their care. |
Другие видели в смерти способ освободить своих опекунов от бремени заботы о них. |
I think the burden of proof should be on those trying to show innate inferiority. |
Я думаю, что бремя доказывания должно лежать на тех, кто пытается показать врожденную неполноценность. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «its share of the burden».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «its share of the burden» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: its, share, of, the, burden , а также произношение и транскрипцию к «its share of the burden». Также, к фразе «its share of the burden» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.