May enclose - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
may in appropriate circumstances and at its discretion - может в соответствующих обстоятельствах и по своему усмотрению
may defer - может отложить
any problems that may arise - любые проблемы, которые могут возникнуть
modifications may occur - модификации могут возникнуть
may be forfeited - может быть аннулирован
may be simulated - может быть смоделирована
may have remedies against - может иметь средства защиты от
we may offer - мы можем предложить
may i remain - могу я остаться
penalties may apply - штрафы могут применяться
Синонимы к may: be able to, can, could, might, be permitted, can do, whitethorn, be possible, will, be capable of
Антонимы к may: couldn't, nov, nov., november, oct, oct., october, sep, sep., sept
Значение may: the hawthorn or its blossom.
verb: заключать, окружать, прилагать, городить, огораживать, вкладывать, загородить, окаймлять, присовокуплять, ограничивать проезд
enclose to letter - прилагать к письму
may enclose - может охватывать
enclose it with - приложить его
shall enclose - должен приложить
enclose invoice - Вложите счет-фактура
they enclose - они заключат
the honour to enclose herewith - честь препроводить
enclose a photo - Прилагаю фото
enclose a statement - Прилагаю заявление
we will enclose - мы будем заключать
Синонимы к enclose: hem in, gird, fence in, close in, circle, encircle, corral, encompass, wall in, shut in
Антонимы к enclose: free, liberate, open, unloose, let-go, release
Значение enclose: surround or close off on all sides.
It will enclose and isolate the Palestinian populations in cantons and enclave on 45 per cent of the West Bank. |
Она приведет к тому, что палестинское население окажется запертым и изолированным от внешнего мира в зонах и анклавах на 45 процентах территории Западного берега. |
To this end, I enclose for your consideration a paper aimed at facilitating agreement on such a framework. |
В этой связи я предлагаю Вашему вниманию прилагаемый к настоящему документ, нацеленный на содействие достижению согласия по такому формату. |
You do not have separately enclose each request - several requests can be included in the same set of tags. |
Вы не должны отдельно заключать каждый запрос - несколько запросов могут быть включены в один и тот же набор тегов. |
The delegation should attempt to explain why such communities wished to enclose themselves within their own cultures. |
Делегации следует попытаться объяснить, почему эти общины не желают выходить за пределы своих национальных культур. |
Transverse folding brings the body wall anteriorly to enclose the gut and body cavities. |
Поперечная складчатость приводит к тому, что стенка тела спереди охватывает кишечник и полости тела. |
The idea is that each [droplet] will enclose a mixture of random polymers. |
— Смысл в том, что каждая оболочка заключает в себе смесь из случайных полимеров. |
The Nestle-Aland and UBS Greek editions enclose it in double brackets. |
Являются ли они первичными исследованиями или мета-анализами? |
Ironically, I've learned hedgerows could be much more productive than the fields they enclose and require much less work. |
Иронично, я поняла, что живая изгородь может быть более продуктивна, чем поля, которые она обрамляет и требует гораздо меньше трудовых затрат. |
Packaging made from flexible, plastic film to enclose product that is closed by commercial methods. |
Упаковка из мягкой пластиковой пленки используется для изоляции продукта промышленным способом. |
Haciendas used barbed wire to enclose more and more land, provoking violent conflict with peasants. |
Гасиенды использовали колючую проволоку, чтобы огораживать все больше и больше земель, провоцируя жестокие конфликты с крестьянами. |
It is good practice to enclose any other non-English text—such as in |attr1=—in the {{lang}} template, as in the full example above. |
Хорошей практикой является включение любого другого неанглоязычного текста-например, in |attr1= - в шаблон {{lang}}, как в полном примере выше. |
In inclement weather conditions, the ability to quickly erect and enclose the building allows workers to shelter within and continue interior finishing. |
В ненастных погодных условиях способность быстро возводить и ограждать здание позволяет рабочим укрыться внутри и продолжить внутреннюю отделку. |
Ten klomters above the tuft, the wood of the trunk had grown to enclose a node of foreign matter. |
В десяти километрах от кроны кора дерева закрывала собой нарост явно постороннего происхождения. |
Enclose the direct text within double quotes or add spaceholders. |
Заключите простой текст в двойные кавычки или добавьте пробелы. |
Select the brackets that you want to enclose bibliography entries. |
Выберите скобки, в которые будут заключаться элементы библиографии. |
I enclose a photograph of her with my grandsons Nicolas and Edgar. |
К письму я прилагаю ее фото, на нем она с моими внуками, Николя и Эдгаром. |
When we show the film... the mousetrap will enclose them. |
Как мы закончим фильм, я им его покажу и мышеловка над ними захлопнется. |
Прилагаю кольцо твоего отца, которое он получил от своего отца. |
|
Then just to compound your holiday pleasure, they enclose a family newsletter. |
Затем чтобы просто сделать тебе приятно на каникулы, они прилагают семейную газету. |
I enclose the text of this new constitution* and an accompanying dispatch, which I have sent to the Governor of Gibraltar. |
К настоящему письму прилагаю текст новой конституции и сопровождающее его послание, которое я направил правительству Гибралтара. |
Consequently, developing countries began taking steps to enclose raw genetic material. |
Как следствие этого, развивающиеся страны начали предпринимать шаги по защите генетического сырья. |
I have the pleasure to enclose the report of the 2002 Review of the Pacific Islands Forum Communications Action Plan. |
Имею честь препроводить доклад о рассмотрении Плана действий Форума тихоокеанских островов в области связи 2002 года. |
As an appendix to the report, we enclose the list of Holocaust study materials. |
В добавлении к настоящему докладу приведен перечень учебных материалов, посвященных теме Холокоста. |
I also enclose a letter from the Federal Republic of Yugoslavia concerning the transit agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and NATO. |
Прилагаю также письмо Союзной Республики Югославии, касающееся транзитного соглашения между Союзной Республикой Югославией и НАТО. |
For your information I enclose a copy of the press release issued yesterday by the Ministry of Foreign Affairs of Ecuador. |
В качестве более подробной информации к настоящему письму прилагается пресс-релиз министерства иностранных дел Эквадора от 22 февраля 1955 года. |
I am pleased to enclose herewith the statement issued by the Egyptian Ministry of Foreign Affairs on 22 October 1993 concerning the recent events in Burundi. |
Настоящим препровождаю заявление министра иностранных дел Египта от 22 октября 1993 года о недавних событиях в Бурунди. |
The start and the end tags of the root element enclose the whole content of the document, which may include other elements or arbitrary character data. |
Открывающий и закрывающий теги корневого элемента заключают в себе все содержимое документа, которое может содержать другие элементы и произвольные символьные данные. |
The name of the file isn't important, but be sure to enclose the value in quotation marks so the file is saved as QTNE.cfg and not QTNE.cfg.txt. |
Имя файла не важно, но не забудьте заключить его в кавычки, чтобы файл сохранялся как QTNE.cfg, а не как QTNE.cfg.txt. |
We are pleased to enclose our latest price list for the goods you have inquired about. |
Охотно посылаем Вам наш действующий в настоящее время прейскурант на указанные Вами товары. |
We enclose a bill that is payable 3 months after sight and ask you to return it upon acceptance. |
Мы прилагаем вексель, просроченный на три месяца, и просим Вас возвратить его по акцептовании. |
If you create a formula that includes text, enclose the text in quotation marks. |
Если в формуле содержится текст, его нужно заключить в кавычки. |
For your security we enclose in our letter our latest interim balance sheet from our tax advisor. |
Для Вашей уверенности мы прилагаем к нашему письму самый последний промежуточный баланс нашего налогового инспектора. |
Я вкладываю конверт с адресом и маркой с тем, чтобы Вы мне ответили. |
|
Also, the entire observable Universe would have a radius that, if we drew it around the Sun today, would enclose just the seven nearest star systems, with the farthest being Ross 154. |
Кроме того, в то время радиус вселенной (если в качестве центра круга взять Солнце) был таким, что в описанный круг могли бы поместиться всего лишь семь из всех ныне существующих ближайших к нам звездных систем, самой отдаленной из которых стала бы Ross 154 (Ross 154 — звезда в созвездии Стрельца, расстояние 9,69 световых лет от Солнца — прим. пер.); |
Why did you enclose the stamps? |
И зачем ты вложил марки? |
There were dust-blue suede curtains to be pulled across the walls and enclose the room when he wished; there was nothing to cover the ceiling. |
Вдоль стен протянулись гардины из пепельно-голубой замши, они могли закрыть комнату, если он пожелает; потолок всегда оставался открыт. |
I shall enclose the miniature in this letter, for I cannot bear that it should be stolen or sold. |
Вместе с письмом я вложу в конверт и этот портрет; я не хочу, чтобы его украли или продали. |
Vacuum bag moulding uses a flexible film to enclose the part and seal it from outside air. |
Вакуумный мешок для формования использует гибкую пленку, чтобы охватить деталь и запечатать ее от внешнего воздуха. |
However, in other languages like German, if brackets enclose text in italics, they are usually also set in italics. |
Однако в других языках, таких как немецкий, если скобки заключают текст курсивом, они обычно также выделяются курсивом. |
In many programming languages, they enclose groups of statements and create a local scope. |
Во многих языках программирования они заключают в себе группы операторов и создают локальную область видимости. |
Two hinges per side, possibly made of leather, supported these pieces, allowing them to be pulled flush with the face mask and fully enclose the face. |
Две петли с каждой стороны, возможно, сделанные из кожи, поддерживали эти части, позволяя им вытягиваться вровень с лицевой маской и полностью закрывать лицо. |
The walls which are fortified with square towers, are of the most regular Hellenic masonry, and enclose a space or a little more than half a mile in circumference. |
Стены, укрепленные квадратными башнями, имеют самую правильную эллинскую кладку и окружают пространство или чуть более полумили в окружности. |
One way to do that is to enclose the sample container within a larger outer container from Earth, in the vacuum of space. |
Один из способов сделать это-поместить контейнер с образцами в более крупный внешний контейнер с Земли, в вакууме космоса. |
By the way, how would I enclose the above passage with some sort of formatting? |
Кстати, как бы я заключил вышеприведенный отрывок с каким-то форматированием? |
When paper cone loudspeaker drivers were introduced in the mid 1920s, radio cabinets began to be made larger to enclose both the electronics and the loudspeaker. |
Когда в середине 1920-х годов появились драйверы громкоговорителей с бумажными конусами, радиоприемники стали увеличиваться, чтобы охватить как электронику, так и громкоговоритель. |
Nor are the blankets and cardboard that now enclose the cells. |
Так же как и одеяла и картон, которыми сейчас обклеены камеры. |
Hero of Alexandria proposed metal frame and metal cylinders to enclose the springs. |
Герой Александрии предложил металлический каркас и металлические цилиндры для крепления пружин. |
The second theory is that the word is related to the German word hegen, which means to foster or cherish, and originally meant to enclose with a hedge. |
Вторая теория состоит в том, что это слово связано с немецким словом hegen, что означает взращивать или лелеять, и первоначально означало ограждать живой изгородью. |
Any closed surface in the gas will enclose gas which is expanding, so there will be an outward flux of gas through the surface. |
Любая замкнутая поверхность в Газе будет заключать в себе газ, который расширяется, так что будет внешний поток газа через поверхность. |
Eggs are sometimes laid directly into the water, but many species enclose them within a sac attached to the female's body until they hatch. |
Яйца иногда откладывают прямо в воду, но многие виды заключают их в мешочек, прикрепленный к телу самки, пока они не вылупятся. |
В результате образуется кольцо рифов, которые окружают лагуну. |
|
The remnants of the egg tissue enclose the base of the structure as a volva. |
Остатки яйцеклеточной ткани заключают в себе основание структуры в виде Вольвы. |
They do this by sending out thin projections of their cell membrane, which envelop and enclose the axon. |
Они делают это, посылая тонкие проекции своей клеточной мембраны, которые обволакивают и заключают Аксон. |
Midocean ridges enclose a magma chamber that acts as engine chamber. |
Срединные хребты заключают в себе магматическую камеру, которая действует как камера двигателя. |
The buildings enclose a Baroque garden and are surrounded by a large public park. |
Здания окружены садом в стиле барокко и окружены большим общественным парком. |
This may be achieved by using rubber or leather bellows to completely or partially enclose the working surfaces. |
Это может быть достигнуто путем использования резиновых или кожаных сильфонов для полного или частичного ограждения рабочих поверхностей. |
Article title format instructs, “Do not enclose titles in quotes,” including for minor work titles like songs and TV episodes—why not? |
Формат заголовка статьи предписывает “ не заключайте названия в кавычки”, в том числе для второстепенных названий работ, таких как песни и телевизионные эпизоды—почему бы и нет? |
In many cases, the top is merely to enclose the compartments within and serves no other purpose—as in a wall hung cupboard for example. |
По мере того как они завоевывали престиж, продолжает спор, они брали под свой контроль органы, предоставляющие гранты, ансамбли новой музыки и конкурсы. |
The effect of laminations is to confine eddy currents to highly elliptical paths that enclose little flux, and so reduce their magnitude. |
Эффект слоения заключается в ограничении вихревых токов сильно эллиптическими путями, которые заключают в себе мало потока, и таким образом уменьшают их величину. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «may enclose».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «may enclose» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: may, enclose , а также произношение и транскрипцию к «may enclose». Также, к фразе «may enclose» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.