Redress in the courts - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: возмещение, исправление, восстановление, удовлетворение
verb: исправлять, компенсировать, возмещать, удовлетворять, восстанавливать, выпрямлять, выравнивать
cross border redress - трансграничное возмещение ущерб
redress the balance - восстанавливать равновесие
redress damage - возмещение ущерба
redress in - возмещение в
adequate redress - адекватное возмещение ущерба
redress violations - возмещения нарушений
redress discrimination - возмещение дискриминации
redress harm - возмещение вреда
redress in cases - возмещение ущерба в случаях,
measures of redress - меры правовой защиты
Синонимы к redress: indemnification, repayment, reparation, justice, recompense, compensation, restitution, indemnity, satisfaction, retribution
Антонимы к redress: hurt, injury, worsen
Значение redress: remedy or compensation for a wrong or grievance.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
codes in - коды
precedent in - прецедент
in comparative - в сравнительном
in cultures - в культурах
maturity in - сроком погашения в
y in - у в
pins in - контакты в
thesis in - тезис
cleanliness in - чистота в
in force in the republic - действующих в республике
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
ups has received the electronic transmission of the shipment - ИБП получил электронную передачу груза
at the exchange rate on the date - по обменному курсу на дату
the constitution and laws of the federal - Конституция и законы федерального
please state the nature of the medical - просьба указать характер медицинской
discuss the role of the united nations - обсудить роль объединенных наций
the declaration of the high-level meeting - декларация совещания высокого уровня
at the disposal of the buyer - в распоряжение покупателя
the great cities of the world - Великие города мира
the education system of the country - система образования страны
the benefit of the general public - благо широкой общественности
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: корт, суд, двор, площадка, судья, королевский двор, правление, площадка для игр, ухаживание
verb: ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать, напрашиваться, искать популярности
prosecuted by courts - преследуется судами
competent law courts - Компетентные суды
civil and criminal courts - гражданских и уголовных судов
before the criminal courts - перед уголовным судом
as evidence in courts - в качестве доказательств в судах
action by the courts - действия судов
cases to the courts - дел в судах
were before the courts - были перед судом
enforceable before the courts - исковой перед судом
international criminal courts - международные уголовные суды
Синонимы к courts: judicature, chancery, law court, tribunal, court of law, bar, bench, train, suite, retinue
Антонимы к courts: avoids, rejects, staves off, discourages, disregards, eschews, ignores, shirks, shuns, spurns
Значение courts: a tribunal presided over by a judge, judges, or a magistrate in civil and criminal cases.
The SLAPP penalty stands as a barrier to access to the courts by providing an early penalty to claimants who seek judicial redress. |
Штраф за пощечину является препятствием для доступа к судам, поскольку он предусматривает досрочное наказание для истцов, которые обращаются за судебным возмещением. |
The courts also have jurisdiction to order offenders to provide redress for their offence. |
Эти суды обладают компетенцией осуждать виновных и обеспечивать возмещение причиненного ущерба. |
Article Three empowers the courts to handle cases or controversies arising under federal law, as well as other enumerated areas. |
Притоки рек образуют долины с цветущими деревнями, экономика которых основана на сельском хозяйстве, животноводстве и кустарном производстве. |
In many instances, courts have refused to adjudicate the cases on the grounds of sovereign immunity. |
Во многих случаях суды отказывались рассматривать дела на основании суверенного иммунитета. |
Instead of the police station as a scary fortress, you get highly active spaces on the public side of the station - places that spark conversation, like a barbershop, a coffee shop or sports courts as well. |
Вместо страшной крепости полицейский участок станет выглядеть, как общественное место с пространством для бесед, как парикмахерская, кофейня или спортивный корт. |
С их проклятыми законами и фабриками, судами и банками. |
|
The Committee recommends that statements obtained directly or indirectly under torture be not produced as evidence in the courts. |
Комитет рекомендует принять меры к тому, чтобы заявления, прямо или косвенно полученные с помощью пыток, не рассматривались судами в качестве доказательств. |
The courts in Zambia have heard cases of alleged torture and have handed down judgements. |
Суды Замбии рассматривали дела по искам, касавшимся пыток, и выносили соответствующие решения. |
Local sports centre, offering skate-boarding, tarmac football and tennis courts and also skate hire. |
Здесь, на открытой игровой площадке можете поиграть в теннис, покататься на скейтборде и поиграть в футбол с друзями. |
Member States find themselves in a dilemma when national or regional courts question the legality of domestic measures to implement sanctions. |
Государства-члены сталкиваются с дилеммой, когда национальные или региональные суды ставят под сомнение легитимность внутренних мер по осуществлению санкций. |
At present, 286 judges are sitting at the oblast, rayon and city courts. |
В настоящее время в областных, районных и городских судах работают 286 судей. |
Now anticorruption institutions exist, but the courts can dismiss charges because it is still possible to 'buy’ decisions in courts.” |
Сегодня у нас уже есть институты по борьбе с коррупцией, но суды могут снимать обвинения, потому что до сих пор существуют способы „купить“ решения судов». |
The EU could provide funding to create this system, establish its infrastructure, and ensure that the courts’ judges receive competitive salaries. |
ЕС мог бы обеспечить финансирование, а также помочь предоставить судьям конкурентоспособную заработную плату. |
“Chambers” refers to the creation of units of specialized judges in the existing courts of general jurisdiction. |
«Палаты» означает создание групп специализированных судей в существующих судах общей юрисдикции. |
— Порочная республика Лоренцо повсеместно приветствует ересь. |
|
Here are plots and circumventions, parties and factions, equal to those which are to be found in courts. |
Тут заговоры и происки, партии и клики, ничуть не хуже тех, какие встречаются в любом придворном кругу. |
Our ways at the Courts of the Sultan can be cruel beyond your imaginations. |
Наши обычаи при дворе султана могут быть столь жестокими, что трудно себе представить. |
For in fact, in really high society, no one courts such humiliating proofs. |
И в самом деле, в высшем свете никто не гонится за унизительными доказательствами. |
Well, did it ever go beyond the courts or did he ever threaten Mr. Norris? |
Ну, это выходило за пределы судов или он постоянно угрожал мистеру Норрису? |
The best light of the day was gone when I passed along the quiet echoing courts behind the High Street. |
Зимний свет уже немного померк, когда я проходил пустынными, гулкими дворами, что тянулись позади Торговой улицы. |
In most constitutional monarchies, prerogatives can be abolished by Parliament as the courts apply the constitutional near-absolute of the supremacy of Parliament. |
В большинстве конституционных монархий прерогативы могут быть отменены парламентом, поскольку суды применяют конституционное почти абсолютное верховенство парламента. |
In some cases, police have refused to disclose information to the courts citing non-disclosure agreements signed with Harris Corporation. |
В некоторых случаях полиция отказывалась раскрывать информацию в судах, ссылаясь на соглашения о неразглашении, подписанные с Harris Corporation. |
The right to bring grievances to the courts, in good faith, is protected by state and federal constitutions in a variety of ways. |
Право на подачу жалоб в суды в духе доброй воли защищается конституциями штатов и Федеративных Штатов различными способами. |
The various courts of review comprise one bishop, three priests or deacons, and three lay persons. |
Различные надзорные суды состоят из одного епископа, трех священников или диаконов и трех мирян. |
Appellate courts may also grant permission for an amicus curiae to submit a brief in support of a particular party or position. |
Апелляционные суды могут также разрешить amicus curiae представлять краткую информацию в поддержку той или иной стороны или позиции. |
Where deference was intended the courts will review the ADM on the basis of reasonableness. |
Там, где предполагалось проявление почтения, суды будут рассматривать АДМ на основе разумности. |
With respect to discretion, historically, the standard of review for discretionary decisions applied by the courts was that of correctness. |
Что касается дискреционных полномочий, то исторически нормой пересмотра дискреционных решений, применяемых судами, была правильность. |
At the time of the Derby case 50 out of the 56 men convicted in English courts of on-street grooming of girls, the majority from the British Pakistani community. |
На момент рассмотрения дела дерби 50 из 56 мужчин, осужденных в английских судах за уличное ухаживание за девушками, в большинстве своем представляли британскую пакистанскую общину. |
Where it is not, common law may imply such a duty and the courts do so particularly with regard to judicial and quasi-judicial decisions. |
В противном случае обычное право может подразумевать такую обязанность, и суды делают это, в частности, в отношении судебных и квазисудебных решений. |
California's courts continue to follow the standard set forth in Greenman. |
Суды Калифорнии продолжают следовать стандарту, изложенному в Гринмане. |
Separate from and running parallel to the civil courts are the Syariah Courts, which apply Shariah law to Muslims in the areas of family law and religious observances. |
Отдельно от гражданских судов и параллельно им действуют шариатские суды, которые применяют шариатское право к мусульманам в области семейного права и религиозных обрядов. |
English courts subsequently decided a range of cases which gradually developed competition related case law, which eventually were transformed into statute law. |
Впоследствии английские суды рассмотрели целый ряд дел, которые постепенно развили прецедентное право, связанное с конкуренцией, которое в конечном итоге было преобразовано в статутное право. |
The court also has appellate jurisdiction over rulings from the Municipal and Traffic Courts, and some administrative agencies and boards. |
Суд также обладает апелляционной юрисдикцией в отношении решений муниципальных и дорожных судов, а также некоторых административных учреждений и советов. |
He set fire to his lawyer's gown at a public meeting in May 1921 as symbolic of boycotting the British courts. |
Он поджег платье своего адвоката на публичном собрании в мае 1921 года как символ бойкота британских судов. |
UK courts are usually thought to have no power to declare an Act of Parliament unconstitutional. |
Обычно считается, что суды Великобритании не имеют права объявлять акт парламента неконституционным. |
The kirk-sessions and barony courts in Scotland inflicted the contraption mostly on female transgressors and women considered to be rude, nags or common scolds. |
Кирк-сессии и баронские суды в Шотландии применяли это изобретение в основном к женщинам-нарушителям и женщинам, считающимся грубыми, ворчливыми или обычными ругателями. |
Many counties operate superior courts in addition to the circuit court. |
Во многих графствах помимо окружного суда действуют суды высшей инстанции. |
The establishment, frequency and jurisdiction of these additional courts varies greatly from county to county. |
Учреждение, периодичность и юрисдикция этих дополнительных судов существенно различаются от округа к округу. |
Магистратские суды занимаются большинством обычных юридических вопросов. |
|
Despite the political and social isolation of these courts, Italy's contribution to the cultural and historical heritage of Europe and the world remain immense. |
Несмотря на политическую и социальную изоляцию этих судов, вклад Италии в культурное и историческое наследие Европы и мира остается огромным. |
Some were struck down by provincial courts, but most were simply abrogated, often due to competitive reasons where out-of-province or foreign merchants were open. |
Некоторые из них были сняты провинциальными судами, но большинство были просто отменены, часто из-за конкурентных причин, когда были открыты зарубежные или иностранные купцы. |
In these states a plaintiff may argue that the courts should interpret these statutes to extend protection to email communications. |
В этих штатах истец может утверждать, что суды должны толковать эти законы, чтобы распространить защиту на сообщения электронной почты. |
An example of the way courts utilize the Preamble is Ellis v. City of Grand Rapids. |
Примером того, как суды используют преамбулу, является дело Эллис против города Гранд-Рапидс. |
Generally, the team captains alternate their choices, but different courts have differing rules in regards to player selection. |
Как правило, капитаны команд чередуют свой выбор, но разные суды имеют разные правила в отношении выбора игроков. |
In other words, the statutory provision will render the courts' fulfilment of the expectation impossible. |
Во время Второй мировой войны Робертс был назначен епископом-делегатом в командование Вооруженных Сил Индии и Юго-Восточной Азии. |
Kosa Pan's embassy was met with a rapturous reception and caused a sensation in the courts and society of Europe. |
Посольство косы Пана было встречено восторженным приемом и произвело сенсацию во дворах и обществе Европы. |
The male Russian tortoise courts a female through head bobbing, circling, and biting her forelegs. |
Самец русской черепахи ухаживает за самкой, покачивая головой, кружась и кусая ее за передние лапы. |
The courts were much harsher on the members of the Red Ruhr Army, many of whom were sentenced to lengthy terms of imprisonment. |
Суды были гораздо строже к членам Красной Рурской армии, многие из которых были приговорены к длительным срокам тюремного заключения. |
Soon enough, Duvelleroy fans were sold in all major courts of Europe. |
Довольно скоро поклонники Дювеллероя были проданы во всех крупных судах Европы. |
These rights include suffrage, political representation and recourse to the courts. |
Эти права включают избирательное право, политическое представительство и обращение в суд. |
Although he had never played on grass courts before, Riggs won two tournaments and reached the finals of two others. |
Таким образом, вместо левого поворота от станции до подъемного холма есть небольшой правый поворот. |
The type of procedure practiced in common law courts is known as the adversarial system; this is also a development of the common law. |
Тип процедуры, практикуемой в судах общего права, известен как состязательная система; это также является развитием общего права. |
The referral chain in lodging originated in the early 1930s, originally serving to promote cabins and tourist courts. |
Цепочка отсылок в жилье возникла в начале 1930-х годов, первоначально служа для продвижения коттеджей и туристических судов. |
The report also noted that Courts of Petty sessions were held at Pomona for the Police divisions of Pomona, Cooran, Cooroy and Tewantin. |
В докладе также отмечалось, что в Помоне проводились суды по мелким делам для полицейских подразделений Помоны, Корана, Коороя и Тевантина. |
The validity of these proclamations was challenged by the Writs in the appropriate High Courts. |
Действительность этих прокламаций была оспорена судебными приказами в соответствующих высших судах. |
This has meant that the courts actively ensure that votes cast are counted, and that democratic elections are conducted according to law. |
Это означает, что суды активно следят за тем, чтобы подсчитывались поданные голоса и чтобы демократические выборы проводились в соответствии с законом. |
This highlights a lack of support from the police and the courts in combating domestic violence. |
Это свидетельствует об отсутствии поддержки со стороны полиции и судов в борьбе с бытовым насилием. |
This was later defined by the courts to include only anal penetration and bestiality. |
Позднее суды определили, что это включает только анальное проникновение и скотоложство. |
When Jefferson became President, the Congress abolished several of these courts and made no provision for the judges of those courts. |
Когда Джефферсон стал президентом, Конгресс отменил некоторые из этих судов и не предусмотрел никаких условий для судей этих судов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «redress in the courts».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «redress in the courts» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: redress, in, the, courts , а также произношение и транскрипцию к «redress in the courts». Также, к фразе «redress in the courts» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.