Regard with admiration - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: внимание, отношение, уважение, взгляд, взор, привет, оценка, забота, поклон, разглядывание
verb: рассматривать, считать, относиться, считаться, смотреть на, уважать, иметь отношение, обращать внимание, принимать во внимание, касаться
organization with regard - организация в отношении
regard as necessary - целесообразных
regard at - учитывая при
with regard to the programme - в отношении программы
with regard to the programmes - в отношении программ
particularly in regard to - в частности, в отношении
regard to the provision - Что касается положения
stated in this regard - заявил в связи с этим
did not regard - не считал
regard the speech as outspoken criticism - рассматривать речь как явную критику
Синонимы к regard: concern, attention, care, notice, heed, thought, consideration, estimation, approval, esteem
Антонимы к regard: disregard, ignore, tune out
Значение regard: attention to or concern for something.
be friendly with - дружить с
compare with - сравнить
break up with - расстаться с
semichemical pulp cooking with cold pulp discharge - варка полуцеллюлозы с холодной выгрузкой массы
moldy with broken valves - моллюск с разбитыми створками раковины
sprinkling with sludge - дождевание сточными водами
keep in step with - шагать в ногу
seem fit to burst with - казаться в возбуждении
dienes with independent double bonds - диены с изолированными двойными связями
take sides with - становиться на сторону
Синонимы к with: accompanied by, escorted by, in the company of, alongside, in addition to, as well as
Антонимы к with: to, without, up to, besides, apart from, outside of
Значение with: accompanied by (another person or thing).
universal admiration - всеобщее восхищение
full of admiration - полные восхищения
admiration for courage - восхищение мужеством
admiration that is - Восхищение что
admiration for - восхищение
our admiration - наше восхищение
respect and admiration - уважение и восхищение
object of admiration - объект восхищения
elicit universal admiration - стать предметом всеобщего восхищения
to express / feel admiration - выражать восторг, высказывать восхищение
Синонимы к admiration: veneration, appreciation, praise, (high) regard, commendation, acclaim, compliments, esteem, respect, applause
Антонимы к admiration: disfavor
Значение admiration: respect and warm approval.
She had mastered this rude coarse nature; and he loved and worshipped her with all his faculties of regard and admiration. |
Она подчинила себе эту грубую, жесткую натуру. Родон любил, обожал жену, безмерно восхищался ею. |
Indeed, if current trends persist, it could eventually replace Europe as the world region that others regard with more than a little admiration – or even envy. |
Если нынешние тенденции укрепятся, она даже может в конце концов занять место Европы как регион, на который другие смотрят с немалым восхищением – или даже с завистью. |
Collateral arrangements with regard to derivatives transactions might be complex but were an important part of the way the derivatives market functioned. |
Механизм обеспечения сделок с производными инструментами, возможно, является сложным, но это - важный эле-мент функционирования рынка производных финансовых инструментов. |
In regard with serving the ruling on detention and filing an appeal the provisions of the Paragraphs 3 and 4 of this Article shall be applicable. |
В отношении исполнения решения о задержании и подачи апелляции применяются положения пунктов З и 4 настоящей статьи. |
In that regard, we support the Egyptian efforts and call on all parties to move quickly towards an agreement. |
В этом контексте мы поддерживаем усилия Египта и призываем все стороны быстро прийти к соглашению. |
It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons. |
Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений. |
If it takes extra time and patience to forge a policy that is collective, coherent and workable, then I, for one, would regard that time as well spent. |
Если для выработки коллективной, последовательной и реально осуществимой политики потребуются дополнительное время и терпение, то я, со своей стороны, буду считать, что такое время затрачено с пользой. |
Возможные отклонения по осадке не должны превышать 10%. |
|
Finally, he shared Mr. Lallah's concerns with regard to the Privy Council. |
Завершая свое выступление, он заявляет о своей поддержке г-на Лаллаха в связи с выраженной им обеспокоенностью в связи с деятельностью Тайного совета. |
In that regard the criteria relating to the enabling environment should be couched in terms that reflected the need to break the cycle of dependency. |
В этой связи критерии оценки благоприятности существующих условий должны быть сформулированы исходя из необходимости разорвать порочный круг зависимости. |
The United States, in particular, has been far more lenient with regard to the repression of democratic movements in the Gulf than it was in Egypt, Tunisia, or Libya. |
Соединенные Штаты, в частности, были более терпимы к репрессиям в отношении демократических движений в странах Залива, чем в Египте, Тунисе или Ливии. |
The Nobel Prize is held in such regard that other prizes are sometimes defined in terms of it. |
Нобелевская премия пользуется таким почетом, что ее именем иногда называют другие награды. |
There was absolutely no point in railing at the malignity of fate, or the wrath of God, however those concerned might choose to regard a natural disaster. |
Как бы ни относились к стихийному бедствию те, кого оно коснулось, сетовать на коварство судьбы или на гнев божий нет ни малейшего смысла. |
С семейной же честью я обязан считаться только так, и не более. |
|
She thought with sickening despondency, that that friend-the only one, the one who had felt such a regard for her-was fallen away. |
С тоской и отчаянием думала она о том, что этот друг - единственный друг, который питал к ней такую привязанность, - теперь для нее потерян. |
Few of these were attached to him from inclination, and none from personal regard. |
Немногие из них присоединились к нему, разделяя его стремления, и никто - из личной привязанности. |
The original nuns at the Priory were French aristocrats, Inspector, and the present lot regard themselves as their heirs. |
Первоначально, монахини монастыря были французскими аристократками, инспектор, а теперешние почитают себя их наследниками. |
You regard me as an aristocrat? |
А я, по-вашему, аристократка? |
Seven miles were travelled in expectation of enjoyment, and every body had a burst of admiration on first arriving; but in the general amount of the day there was deficiency. |
Семь миль дороги промелькнули в приятном предвкушении, и, прибыв на место, все ахнули от восторга — но вообще чувствовалось, что в этот день чего-то недостает. |
Но он не обращается с ней как с пленницей. |
|
Your Commie has no regard for human life, not even his own. |
Коммунисты не ценят человеческие жизни, даже свои собственные. |
Perhaps he will come to accept him as his true heir and at least have regard for him in that way. |
Возможно, он придет к принятию его как своего истинного наследника и, хотя бы, будет соответственно относится к нему, с уважением. |
You seem to have no regard for my safety whatsoever. |
Очевидно, вас совершенно не интересует моя безопасность! |
Principal caruso. I think there's been some sort of mistake made with regard to Ms. Martin here. |
Директор Карузо, я думаю, произошло недоразумение в отношении мисс Мартин. |
With regard to Reinhardt, I think it's about time he retired. |
Что касается Реинхарта, то ему пора на пенсию. |
Тут у меня нет таких полномочий. |
|
К ученым они относились с необыкновенным пиететом. |
|
..open brackets, rights to life, closed brackets, in that she led those passengers from a train without due regard for their health and safety. |
скобка открывается - права на жизнь - скобка закрывается; в том, что выводила пассажиров из поезда, не проявляя должной заботы об их здоровье и безопасности. |
You have no education, you have no interests, you just do whatever reckless thing you want to do whenever you want to do it without regard for anyone else. |
У тебя нет ни образования, ни интересов, просто делаешь то, что взбредет тебе в голову, когда захочешь, без оглядки на остальных. |
The short instructions which the dispenser gave me instilled into my mind a still deeper regard for books. They gradually became as necessary to me as vodka to the drunkard. |
Краткие поучения провизора внушали мне всё более серьёзное отношение к книгам, и незаметно они стали необходимыми для меня, как пьянице водка. |
Musicians of the first rank such as Johannes Brahms, Carl Reinecke, and Joseph Joachim, who were familiar with Gouvy's music, held it in high regard. |
Музыканты первого ранга, такие как Иоганн Брамс, Карл Райнеке и Йозеф Иоахим, которые были знакомы с музыкой Гуви, высоко ценили ее. |
Patients with anterograde amnesia have trouble recalling new information and new autobiographical events, but the data are less consistent in regard to the latter. |
Пациенты с антероградной амнезией испытывают трудности с припоминанием новой информации и новых автобиографических событий, но эти данные менее последовательны в отношении последних. |
The majority view is that Platyzoa are part of Lophotrochozoa, but a significant minority of researchers regard Platyzoa as a sister group of Lophotrochozoa. |
Большинство считает, что Платизоа являются частью Lophotrochozoa, но значительное меньшинство исследователей рассматривают Платизоа как сестринскую группу Lophotrochozoa. |
Where it is not, common law may imply such a duty and the courts do so particularly with regard to judicial and quasi-judicial decisions. |
В противном случае обычное право может подразумевать такую обязанность, и суды делают это, в частности, в отношении судебных и квазисудебных решений. |
Some geographers regard Europe and Asia together as a single continent, dubbed Eurasia. |
Некоторые географы рассматривают Европу и Азию вместе как единый континент, называемый Евразией. |
Why can't CONTENT also be written without regard to server/processor space/power? |
Почему контент также не может быть записан без учета серверного / процессорного пространства / мощности? |
The film premiered in the Un Certain Regard section of the 2010 Cannes Film Festival. |
Премьера фильма состоялась в Каннском кинофестивале 2010 года в рамках секции Un Certain Regard. |
But more importantly, the assumption that the publishing houses are doing their job with regard to fact checking is inceasingly becoming a large leap of faith. |
Но что еще более важно, предположение о том, что издательства выполняют свою работу в отношении проверки фактов, постоянно становится большим скачком веры. |
With regard to gender studies, Jacquetta Newman states that although sex is determined biologically, the ways in which people express gender is not. |
Что касается гендерных исследований, Жакетта Ньюман утверждает, что, хотя пол определяется биологически, способы, которыми люди выражают пол, не являются таковыми. |
In the 21st century, the novel continues to be held in high regard. |
В 21 веке Роман продолжает пользоваться большим уважением. |
The satisfiability problem, also called the feasibility problem, is just the problem of finding any feasible solution at all without regard to objective value. |
Проблема выполнимости, также называемая проблемой осуществимости, - это просто проблема нахождения любого возможного решения вообще без учета объективной ценности. |
While Ethical Culture does not regard its founder's views as necessarily the final word, Adler identified focal ideas that remain important within Ethical Culture. |
В то время как этическая культура не рассматривает взгляды своего основателя как обязательное последнее слово, Адлер выделил основные идеи, которые остаются важными в рамках этической культуры. |
I think these are important matters in regard to convection since they are all related to the concept of heat as energy in the motion of particles. |
Я думаю, что это важные вопросы в отношении конвекции, поскольку все они связаны с понятием тепла как энергии в движении частиц. |
Secondly, to be made perfect in love meant, for Wesley, that a Christian could live with a primary guiding regard for others and their welfare. |
Во-вторых, быть совершенным в любви означало для Уэсли, что христианин может жить с главным руководящим вниманием к другим и их благополучию. |
Causation only applies where a result has been achieved and therefore is immaterial with regard to inchoate offenses. |
Причинно-следственная связь применима только в тех случаях, когда был достигнут результат, и поэтому не имеет значения в отношении первичных правонарушений. |
With regard to system-wide co-ordination, components communicate with each other via interfaces. |
Что касается общесистемной координации, то компоненты взаимодействуют друг с другом через интерфейсы. |
Sunnis regard prostitution as sinful and forbidden. |
Сунниты считают проституцию греховной и запрещенной. |
A number of cultures associate breasts with sexuality and tend to regard bare breasts in public as immodest or indecent. |
Многие культуры связывают грудь с сексуальностью и склонны рассматривать обнаженную грудь на публике как нескромную или неприличную. |
Но “способность не обязательно требуется в определении шахмат или языка. |
|
This also caused some controversy in regard to reproduction myths and the lack of a need for women as a means of reproduction. |
Это также вызвало некоторую полемику в отношении мифов о размножении и отсутствия потребности в женщинах как средстве размножения. |
Especially the discrepancy with regard to respect shown by the children makes elderly people unhappy. |
Особенно расхождение в отношении уважения, проявляемого детьми, делает несчастными пожилых людей. |
Она нейтральна по отношению к прочным теориям. |
|
There was quite a spirited contest between the friends of Gerrit Smith and William Goodell in regard to the nomination for the presidency. |
Между друзьями Геррита Смита и Уильяма Гуделла разгорелось довольно оживленное соперничество по поводу кандидатуры на пост президента. |
There's no attempt to position these contentions with regard to the academic perspective. |
Нет никакой попытки позиционировать эти утверждения с точки зрения академической перспективы. |
Strong-form tests regard private information. |
Тесты сильной формы касаются частной информации. |
With identity theft a serious ongoing concern, many people regard their full names and dates of birth as private. |
Поскольку кража личных данных является серьезной постоянной проблемой, многие люди считают свои полные имена и даты рождения личными. |
It appears that the whole disambig topic with regard to sparta and the spartans need to be gone over. |
Похоже, что вся эта дискуссионная тема, касающаяся Спарты и спартанцев, должна быть рассмотрена. |
However, remnants of anti-communism remain in foreign policy with regard to Cuba and North Korea. |
Однако во внешней политике в отношении Кубы и Северной Кореи сохраняются остатки антикоммунизма. |
Other famous wars in this regard included the Nez Perce War. |
Другие известные войны в этом отношении включали в себя войну нез Персе. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «regard with admiration».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «regard with admiration» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: regard, with, admiration , а также произношение и транскрипцию к «regard with admiration». Также, к фразе «regard with admiration» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.