The dusk - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
lay down the law on - изложить закон о
to the last - до конца
officer of the law - должностное лицо закона
(the land of) milk and honey - (земля) молока и меда
in the altogether - в целом
spare the price of - пощадите цену
lay the foundation of - заложить основу
put the screws on - надеть винты
remove the feathers from - удалить перья из
give the mitten - увольнять
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
From Dusk till Dawn - От заката до рассвета
at dusk - в сумерках
dawn and dusk - Рассвет и закат
dusk and - сумрака и
from dusk - от заката
after dusk - после заката
dusk sensor - датчик сумерек
dusk on - сумрак на
dawn or dusk - Рассвет или сумерки
between dusk and - между сумраком и
Синонимы к dusk: evening, semidarkness, eventide, gloaming, twilight, close of day, gloom, nightfall, sunset, sundown
Антонимы к dusk: dawn, predawn, sunrise, sun, aurora, cockcrow, day, daybreak, sunup, morning
Значение dusk: the darker stage of twilight.
Sat on a dark porch from dusk till dawn. |
Сидел на темном крыльце с вечера до рассвета. |
A Devon legend says that a black hen and chickens sometimes appear at dusk in a large fairy ring on the edge of Dartmoor. |
Девонская легенда гласит, что черная курица и цыплята иногда появляются в сумерках в большом волшебном кольце на краю Дартмура. |
The search was called off at dusk on 12 January, when two unopened liferafts were found. |
Поиски были прекращены в сумерках 12 января, когда были найдены два неоткрытых спасательных плота. |
At dusk we took a long walk down the beach. |
В сумерках мы отправились в долгую прогулку по пляжу. |
Moon Sect rules from dusk to dawn |
Лунные правила Секты от заката до рассвета |
You know that great pause that comes upon things before the dusk? |
Знакома ли вам та мертвая тишина, которая наступает перед сумерками? |
Tell him he will find me at the old Roman baths at dusk. |
Скажите ему, что он найдет меня в старых римских банях, когда начнет смеркаться. |
Suddenly confronted with this figure at dusk, a wintry wind whispering among the trees and the last rays of a blood-red sun spearing through, Cowperwood was startled. |
Когда этот двойник внезапно вырос перед ним, среди деревьев, освещенный закатными лучами огненно красного солнца, Каупервуд даже вздрогнул от неожиданности. |
Dusk fell; I lit a candle with the greatest economy of movement and as much prudence as though it were an illegal proceeding. |
Спустились сумерки; я зажег свечу, по возможности избегая лишних движений и делая это с такой осторожностью, словно то была запретная процедура. |
Where were you at dusk on that evening? began Mr. Gilmer patiently. |
Где вы были в тот вечер в сумерки? - терпеливо начал мистер Джилмер. |
The dusk was falling and already the tree forms were dark against the sky. |
Сумерки опускались быстро, деревья уже превратились в черные тени. |
The wind blew and the stars shone gently upon him in the new dusk. |
В сумраке над ним летел ветер, ласково сияли звезды. |
The white light over the operating table hung like a bright tent in the golden dusk of the room. |
В золотистом сумраке церкви яркий свет над операционным столом был подобен светлому шатру. |
My sun, my moon, my dusk, my dawn. |
Моим солнцем, моей луной. Моим сумраком, моим рассветом. |
Every day they drill from dawn to dusk until they have mastered the shortsword, the shield, and the three spears. |
Каждый день они упражняются от рассвета до заката, пока не овладеют в совершенстве коротким мечом, щитом и тремя копьями. |
In the half-light of dusk the faces of the unclaimed and unpaid-for gleamed on the walls in their golden frames. |
В сумеречном полусвете мерцали лица на невостребованных и неоплаченных портретах в золоченых рамах. |
Every day before dinner, my Lady looks for him in the dusk of the library, but he is not there. |
Каждый день миледи перед обедом ищет его в сумрачной библиотеке; но его нет. |
It was on a Friday evening, near the middle of September and just before dusk, that they reached the summit of a hill within a mile of the place they sought. |
Примерно в середине сентября, в пятницу, когда уже начинало смеркаться, они достигли вершины холма, находившегося на расстоянии мили от цели их путешествия. |
He would begin his unhallowed performance about dusk, just as every respectable bird was preparing to settle down for the night. |
За свой непристойный концерт он принимался с наступлением сумерек, как раз в то время, когда любая порядочная птица готовится к ночному отдыху. |
Well, his liver has failed and he's now slowly solidifying in the freezing dusk of an Arctic night, so that's a no. |
Ну, у него отказала печень и сейчас он медленно остывает в ледяных сумерках арктической ночи, так что нет. |
At dusk, when the first candles are lit, our offer to you will be withdrawn. |
В сумерках, когда зажгутся первые свечи, мы отзовём наше предложение. |
Drinking in the beauty of the river, standing in the dusk and just gazing at the sight. |
Выпить чего нибудь на берегу прекрасной реки, стоя в сумерках и просто любуясь звёздами. |
One very big one, I killed at dusk in the outskirts of the village on my way home one night in November. |
Одного, самого большого, я убил за деревней как-то в ноябре, под вечер, возвращаясь из лесу. |
She promised mechanically, in her agitation; and the same evening at dusk Henchard left the town, to whose development he had been one of the chief stimulants for many years. |
Волнуясь, она машинально обещала это, и в тот же вечер, в сумерки, Хенчард ушел из города, процветанию которого он содействовал столько лет. |
I'll meet you at the west side of the farmhouse at dusk. |
Жду тебя на западной стороне фермы, на закате. |
Like Dracula... I rose at dusk and retired to my pad at dawn. |
Как Дракула, я просыпался ночью, и возвращался в кровать на рассвете. |
Only at double dusk, when the storm reaches all the way down to the surface. |
Только в двойной тени. Когда между планетами сплошной шторм. |
In old country, I opened the gate for my father at dusk when he returned to us, then climb into black satin sheet. |
В старой стране, я отворяла ворота для нашего отца, когда наступали сумерки, когда он к нам возвращался, затем я забиралась под черную шелковую простынь. |
Всю ночь напролет, ни сна, ни толковой еды. |
|
He could hear the frogs then, and fireflies began to drift across the open frame of the door, growing brighter as the dusk faded. |
Он услышал лягушек, и за открытой дверью полетели светляки, становясь все ярче по мере того, как темнело. |
And the purple still remained, reflecting a dusk upon the blue land through which we had been traveling. |
Они все еще сохраняли багряную окраску, теперь уже отражающую игру света и тени в голубоватых сумерках, окутавших землю. |
Or the way, you know, the way that light gets in winter just before dusk, or the way she is with me. |
Как зимой прямо перед наступлением сумерек свет как бы тускнеет, или какой она бывает со мной. |
And now the dusk was falling, and as the darkness deepened the practicing of the string band seemed to grow louder. |
Начинало темнеть; в сумерках казалось, что оркестр, репетирующий танцы, играет все громче и громче. |
Сквозь прозрачную мглу, дрожа, поблескивала первая звездочка. |
|
And so I learned that familiar paths traced in the dusk of summer evenings may lead as well to prisons as to innocent, untroubled sleep. |
Итак, знакомые пути, пролегающие и летних небесах, могли с одинаковым успехом вести и к тюремным кошмарам и к невинным снам. |
The flame of the sunset lifted from the mountaintops and dusk came into the valley, and a half darkness came in among the willows and the sycamores. |
Багрянец заката слинял с горных вершин, и сумерки сползли в долину, а меж ив и сикоморов уже царил полумрак. |
Сгущались сумерки. |
|
As I glance up Pembridge Road in the growing dusk, the aspect of that road reminds me that there is one note worth adding. |
Вот я гляжу на Пембридж-роуд, а сумерки сгущаются: по этому поводу мне припомнилось еще кое-что. |
The tree trunks and the creepers that festooned them lost themselves in a green dusk thirty feet above him, and all about was the undergrowth. |
Стволы и стлавшиеся по ним лианы терялись в зеленой мгле ярдов на тридцать выше, и кругом густые кусты. |
Willett also was an avid golfer who disliked cutting short his round at dusk. |
Уиллет также был заядлым игроком в гольф, который не любил прерывать свой раунд в сумерках. |
On June 17, 1912, she decided to make a test flight around dusk. |
17 июня 1912 года она решила совершить испытательный полет в сумерках. |
Стаи летят к водопоям на рассвете и в сумерках. |
|
The battle faded during dusk and the remaining Danish and Saxon troops withdrew from the battlefield and retreated to Holstein. |
Сражение затихло в сумерках, и оставшиеся датские и саксонские войска покинули поле боя и отступили в Голштинию. |
Temperatures on the Pacific side of the isthmus are somewhat lower than on the Caribbean, and breezes tend to rise after dusk in most parts of the country. |
Температура на Тихоокеанской стороне перешейка несколько ниже, чем на карибской, и ветер, как правило, поднимается после наступления сумерек в большинстве районов страны. |
At dusk, the owl utters a few calls before flying to a more open sing-post, i.e. large bare branch or large rocks to deliver song. |
В сумерках сова издает несколько криков, прежде чем полететь к более открытому поющему столбу, то есть большой голой ветке или большим камням, чтобы доставить песню. |
From dusk to dawn it was impossible not to behave like pigs ... Fleas, lice, and black beetles by the bushel ... |
От заката до рассвета невозможно было не вести себя как свиньи ... Блохи, вши и черные жуки у бушеля ... |
In his Annunciation, the Virgin resides in a world neither in day or dusk, she and the Angel Gabriel shine while the house is in shambles. |
В своем Благовещении Пресвятая Дева пребывает в мире ни днем, ни ночью, она и Ангел Гавриил сияют, в то время как дом находится в руинах. |
How many times the French charged is disputed, but they continued late into the night, with the dusk and then dark disorganising the French yet further. |
Сколько раз французы атаковали, спорно, но они продолжали до поздней ночи, с наступлением сумерек и затем темноты дезорганизовывая французов еще больше. |
Jackson pursued relentlessly back toward the center of the Federal line until dusk. |
Джексон безжалостно преследовал их до самых сумерек, возвращаясь к центру Федеральной линии. |
Also, they make different expressions on the trail before dusk falls upon the island. |
Кроме того, они делают различные выражения на тропе, прежде чем сумерки опускаются на остров. |
Five B-25s from Ascension's permanent squadron and Hardin's B-24 continued to search for submarines from dawn till dusk. |
Пять Б-25 из постоянной эскадрильи Вознесения и Б-24 Хардина продолжали поиски подводных лодок с рассвета до заката. |
Finally, many people use their binoculars at dusk, in overcast conditions, and at night, when their pupils are larger. |
Наконец, многие люди используют свой бинокль в сумерках, в пасмурных условиях и ночью,когда их зрачки больше. |
At dusk, they take the leading lady’s close-up—just when she’s grimy! |
В сумерках они снимают главную героиню крупным планом-как раз когда она грязная! |
The custom used to begin at dusk and often lasted late into the night. |
Этот обычай обычно начинался в сумерках и часто продолжался до поздней ночи. |
Porter, on January 10, moved his fleet towards Fort Hindman and bombarded it, withdrawing at dusk. |
Портер 10 января двинул свой флот к форту Хиндман и обстрелял его, отступив в сумерках. |
Dusk was falling when from the German trenches in front of the French line rose that strange green cloud of death. |
Уже сгущались сумерки, когда из немецких окопов перед французской линией поднялось это странное зеленое облако смерти. |
Otherwise, there would be nothing but interference on the entire broadcast band from dusk until dawn without these modifications. |
В противном случае без этих модификаций на всей широковещательной полосе от заката до рассвета не было бы ничего, кроме помех. |
Astronomical dusk is the moment when the geometric center of the Sun is 18 degrees below the horizon in the evening. |
Астрономические сумерки - это момент, когда геометрический центр Солнца вечером находится на 18 градусов ниже горизонта. |
After astronomical dusk and before astronomical dawn, the sky is not illuminated by the sun. |
После астрономических сумерек и до астрономического рассвета небо не освещается солнцем. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the dusk».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the dusk» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, dusk , а также произношение и транскрипцию к «the dusk». Также, к фразе «the dusk» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.