Till maturity - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: до, пока, не раньше
conjunction: пока, до тех пор пока
verb: пахать, возделывать землю
noun: касса, тилль, денежный ящик, валунная глина
ring till the bell is answered - звонить пока не ответят
up till now - до настоящего времени
till death - до смерти
till the moment of - до момента
till tonight - до вечера
minutes till - минут до
till reaching - до достижения
put off till tomorrow what you can - откладывай на завтра то, что вы можете
will love you till the end - буду любить тебя до конца
till i get back - пока я не вернусь
Синонимы к till: cash register, strongbox, cashbox, cash drawer(s), checkout, money box, boulder clay, public treasury, trough, up until
Антонимы к till: plant, sow
Значение till: a cash register or drawer for money in a store, bank, or restaurant.
noun: зрелость, завершенность, совершеннолетие, возмужалость, достижение полного развития, срок платежа по векселю
prior to its stated maturity date - до заявленной даты платежа
crop maturity - спелость насаждения
full maturity - полная зрелость
depth and maturity - глубина и зрелость
payment on maturity - выплата по погашению
no maturity - нет зрелости
attain maturity - достигают зрелости
a higher level of maturity - более высокий уровень зрелости
upon maturity - по истечению срока
at maturity date - на дату погашения
Синонимы к maturity: manhood, adulthood, coming-of-age, womanhood, majority, levelheadedness, sense, sophistication, responsibility, shrewdness
Антонимы к maturity: immaturity, childishness, adolescence, childhood, youth, minority
Значение maturity: the state, fact, or period of being mature.
I read it till the paper dried up and the writing' faded out. |
Я читала его, пока бумага не рассыпалась, а чернила не высохли. |
Wait till I get at my handkerchief, and I'll tie it up for you.' |
Погоди, сейчас я достану платок и перевяжу. |
I won't start being Bastard Consultant from Hell till right before I quit. |
Не начну погоню за карьерой чертова консультанта, пока не окажусь в шаге от увольнения. |
From the 23th till 28th of March the world biathlon season traditionally will be finished in Khanty-Mansiysk. |
С 23 по 28 марта 2010 года в Ханты-Мансийске традиционно завершится мировой биатлонный сезон. |
Didn't turn out too bad... till you had to play football. |
Получилось не так уж плохо... пока не понадобилось играть в футбол. |
When he walks onto the floor of the American Exchange at 9:30 in the morning, time stops for him. And it stops till the closing bell. |
Как только в 9:30 утра он заходит на биржевую площадку AMEX, время для него останавливается вплоть до окончания торгов. |
In this closed payments system, as fiscal money approaches maturity, taxpayers not in possession of that vintage will fuel rising demand for it. |
В данной закрытой платёжной системе, по мере приближения срока истечения действия фискальных денег, налогоплательщики, не владеющие таким активом, начнут повышать спрос на него. |
He was sent to the study to fetch a marble paperweight, with which Mr. Carey pressed the bread till it was thin and pulpy, and then it was cut into small squares. |
Его посылали в кабинет за мраморным пресс-папье, которым мистер Кэри давил хлеб, пока ломтики не становились тонкими, как бумага, после чего их вырезали квадратиками. |
Он силой мысли мог так натянуть кожу у себя на руке, что она рвалась. |
|
Confusion, wastage, tyranny, burnt toast, till all the atlas is pink. |
Беспорядок, убыток, тирания, сожженный тост, пока вся карта не станет розовой. |
Они заговорили только тогда, когда она уже не могла их услышать. |
|
Все звали её Берт, пока я не поколдовала над ней своими щипчиками. |
|
Usually, Juliet doesn't commit suicide till the end of the play. |
Обычно, Джульетта не убивает себя до конца пьесы. |
I don't budge till I get the word from Mick. |
А я не двинусь с места, пока не получу приказа от Мика. |
In summer her working day lasts from three in the morning till twilight. |
Рабочий день летом - с трёх утра и до сумерок. |
Чтобы гулять на сочных зелёных пастбищах! |
|
They chased him for an hour up and down the boulders, till a marihe flung a stone that took him behind the ear providentially and knocked him senseless. |
Целый час гонялись они за ним по валунам, наконец один из матросов швырнул камень, который, по счастью, попал ему в голову за ухом, и парень упал без чувств. |
Every jump of technical progress leaves the relative intellectual development of the masses a step behind, and thus causes a fall in the political-maturity thermometer. |
Каждый новый этап технического прогресса опережает сознание масс, а значит, их политическая зрелость неминуемо понижается. |
Пока не назначат другого. |
|
Sat on a dark porch from dusk till dawn. |
Сидел на темном крыльце с вечера до рассвета. |
So you have to stay well till I qualify as one. |
Так что подожди, пока я выучусь. |
He walked slowly along the Chelsea Embankment, because the river was restful and quiet, till he was tired, and then sat on a bench and dozed. |
Он медленно прошелся по набережной - река катилась бесшумно и дышала покоем; устав, он сел на скамью и задремал. |
Он просто вешает их, а потом съедает. |
|
Придержу его до зимы, пока цены не вырастут. |
|
So unless your network wants to stump up the money for the helicopter, we'll have to wait till they clear the passes. |
Если твой канал не хочет дать денег на вертолет, придется ждать, когда очистят перевалы. |
We'll tie up and wait till we hear from you. |
Будем ждать от вас вестей. |
Он не проснётся, пока температура не поднимется до 35. |
|
Like monkeys they are. Won't let go of one branch till they get a grip on the next. |
Они как обезьяны... не отпустят одну ветку, пока не зацепятся за другую. |
I first would refuse him with tossing curls and let the old earth take a couple of whirls till he plied me with tears in lieu of pearls. |
Сначала я бы отказала ему, тряхнув кудрями и пусть старая земля совершит несколько оборотов пока он не доберется до меня с жемчужинами слез. |
До сих пор ты не так уж была мне по душе, Скарлетт. |
|
O no; certainly not BAD, agreed the honest girl. And he has not even been unkind to me till lately-since mother died. |
О нет, конечно, он неплохой, - честно согласилась девушка. - И он даже не обижал меня до самого последнего времени, пока не умерла мама. |
Идите подождите, пока мы не отчалим! |
|
Two-Headed Calf, where they took their meals, he had sent her home with the children and never reappeared himself till late at night, alleging that he had been in search of work. |
Двуголового Теленка, где они обедали, отправлял ее с детьми спать, а сам пропадал где-то до поздней ночи, будто бы в поисках работы. |
Не обращайте внимания на мои слова, пока я не даю показаний на суде. |
|
Okay, one, the Rat Pack partied till the day they died. |
Так, во-первых, Крысиная стая тусовалась до самой смерти. |
Anyway, till such time as we dig a new well, personal hygiene is baby wipes and blue foam. |
В любом случае, пока мы не выроем новый колодец персональной гигиеной будут влажные салфетки и синяя пена. |
It takes a certain maturity to not be swept away by the romantic fantasy. |
Это требует определнной зрелости - не поддаваться романтическим фантазиям. |
Ms. Brandt, I am well aware of your new policy, but I'm afraid this letter will have to be carried over till tomorrow. |
Мисс Брандт, я в курсе ваших новых правил, но боюсь, с этим письмом нам придеться разобраться завтра. |
We don't sleep till we find them. |
Мы не заснем, пока не найдём их. |
100 potential children who will require 100 women to mother them to maturity as the vanguard of the next generation. |
Сто потенциальных детей, которым будут нужны сто женщин, матерей, способных выносить их, этот авангард следующего поколения. |
Okay, let's keep him on ice till this plays out. |
Хорошо, подержу его, пока это не закончится. |
Town-criers announced that the executions were being put off till the next day, because of a very important event. |
Глашатаи, взойдя на помост, сообщили этой толпе, что казнь переносится на следующий день по причине очень важных событий. |
The theory is, if you're separated from yourself you start walking and you keep walking till you meet yourself. |
Она состоит в том, что если ты отдалился от себя ты начинаешь ходить и ходишь до тех пор, пока не повстречаешься с собой. |
Cosimo's elder son, Ferdinando, was not yet of legal maturity to succeed him, thus Maria Maddalena and his grandmother, Christina of Lorraine, acted as regents. |
Старший сын Козимо, Фердинандо, еще не достиг совершеннолетия, поэтому Мария Маддалена и его бабушка Кристина Лотарингская были регентами. |
The genital stage is the latest stage and is considered the highest level of maturity. |
Генитальная стадия является последней стадией и считается наивысшим уровнем зрелости. |
The final valuation of the shares is based on the closing price of the reference shares determined four days prior to maturity. |
Окончательная оценка акций основывается на цене закрытия базисных акций, определенной за четыре дня до погашения. |
Once they reach maturity, both females and males usually leave the group. |
Как только они достигают зрелости, самки и самцы обычно покидают группу. |
Development of the human body is the process of growth to maturity. |
Развитие человеческого организма - это процесс роста до зрелости. |
Commercial paper, in the global financial market, is an unsecured promissory note with a fixed maturity of rarely more than 270 days. |
Коммерческие бумаги на мировом финансовом рынке представляют собой необеспеченные векселя с фиксированным сроком погашения редко более 270 дней. |
Uniquely amongst all British cheeses, two or three days' curd of varying maturity are blended together, giving Lancashire cheese a distinctive character. |
Уникально среди всех британских сыров, творог двух или трех дней различной зрелости смешивается вместе, придавая Ланкаширскому сыру особый характер. |
Предоставляемый Netflix Рейтинг зрелости составляет TV-14. |
|
Some writers have suggested that they may have evolved as a visual signal of sexual maturity and fertility. |
Некоторые авторы предполагают, что они могли развиться как визуальный сигнал половой зрелости и плодовитости. |
After reaching sexual maturity, a female tarantula normally mates and lays eggs once per year, although they do not always do so. |
После достижения половой зрелости самка тарантула обычно спаривается и откладывает яйца один раз в год, хотя это происходит не всегда. |
In great cities commerce rapidly ripened, and was well on towards maturity five centuries ago. |
В больших городах торговля быстро развивалась и была уже близка к зрелости пять столетий назад. |
The buildings of his maturity, such as The Barn, Exmouth, and Home Place, Kelling are amongst the most original of the period. |
Здания его зрелости, такие как амбар, Эксмут и Хоум-Плейс, Келлинг-одни из самых оригинальных зданий того периода. |
Leadbeater acknowledged that he had given this advice to a few boys approaching maturity who came to him for help. |
Ледбитер признал, что он дал этот совет нескольким мальчикам, приближающимся к зрелости, которые пришли к нему за помощью. |
Показ Гамана рассматривается как признак зрелости и силы. |
|
Jedediah H. identified her as one of his favorite characters from his youth, holding her so highly due to her maturity in spite of her age. |
Джедедайя Х. определил ее как одну из своих любимых героинь с юности, так высоко держа ее из-за ее зрелости, несмотря на ее возраст. |
Peafowls usually reach sexual maturity at the age of 2 to 3 years old. |
Павлины обычно достигают половой зрелости в возрасте от 2 до 3 лет. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «till maturity».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «till maturity» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: till, maturity , а также произношение и транскрипцию к «till maturity». Также, к фразе «till maturity» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.