Turn away in disgust - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: повернуть, свернуть, превращать, поворачивать, вращаться, обращаться, поворачиваться, вращать, переворачивать, превращаться
noun: очередь, поворот, оборот, черед, виток, перемена, вираж, склад, изгиб, выход
turn the power back off - выключать питание
standard round turn lots - стандартные круглые участки поворота
at the turn of the nineteenth century - на рубеже девятнадцатого века
turn more attention to sth. - больше внимания уделять СТГ.
to turn it on - включить это
will turn off when - выключится, когда
could you turn off - Вы могли бы выключить
to turn a profit - чтобы получить прибыль
with a turn - с разворотом
process and turn - Процесс и поворот
Синонимы к turn: whirl, swivel, revolution, spin, rotation, gyration, veer, change of direction, divergence, crossroads
Антонимы к turn: twist, screw, bolt, roll, include, expand, connect, involve, roll up, twirl
Значение turn: an act of moving something in a circular direction around an axis or point.
adverb: далеко, прочь, вон, долой, в отсутствие, отступя
adjective: удаленный, отстоящий
away from heat sources - вдали от источников тепла
ate away - съедала
pivot away - поворачиватьс
has been blown away - был унесен
time is ticking away - Время тикает
seemed to be far away - Казалось бы далеко
away from the road - вдали от дороги
going far away - уезжая далеко
i am currently away - я в настоящее время нахожусь далеко
blues away - блюз далеко
Синонимы к away: outside, off, from there, from here, at a distance from, apart from, aside, to one side, on vacation, elsewhere
Антонимы к away: near, on, about, close to, approximately, closely, intimately, nearby, nearest, start
Значение away: (of a sports competition) played at the opponents’ grounds.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
put in place - положи на место
lug in - наконечник в
give in - давать в
hold in check - держать под контролем
in/for the meantime - в / за это время
catch in the act - улов в акте
absorb in - поглощать
in a jumble - в беспорядке
overindulge in - переоценить
in the pudding club - беременная
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
noun: отвращение, омерзение, брезгливость, гадливость
verb: внушать отвращение, быть противным
have disgust - испытывать отвращение
do in disgust - делать с отвращением
obvious disgust - явное отвращение
sense of disgust - чувство брезгливости
much to the disgust - много к отвращению
disgust me - отвращение мне
and disgust - и отвращение
with disgust - с отвращением
or disgust - или отвращение
turn away in disgust - отвернуться с презрением
Синонимы к disgust: repugnance, revulsion, horror, detestation, distaste, outrage, aversion, odium, contempt, nausea
Антонимы к disgust: desire, love, passion, fondness, affection, liking, lust, admiration, affinity, respect
Значение disgust: a feeling of revulsion or profound disapproval aroused by something unpleasant or offensive.
The remembrance of savory roast chicken or frostberries soaked in wine filled me with disgust. |
Воспоминания об аппетитном жареном цыпленке или вымоченных в вине и засахаренных ягодах наполняли меня отвращением. |
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me. |
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня. |
Теперь мне оставалось только превратить свою мечту в реальность. |
|
Donald Trump personally uses the word disgust a lot. |
Дональд Трамп сам часто использует слово отвращение. |
I think , I studied disgust for many years, and I think about emotions a lot. |
Я думаю, Я изучаю отвращение много лет и много думаю об эмоциях. |
Я думаю, что антоним отвращению — это любовь. |
|
What would you say to someone or say to Americans, people generally, about what we should understand about each other that might help us rethink for a minute this disgust instinct? |
КА: Что бы вы сказали людям, американцам, людям в целом, что нам следует понять друг о друге, что может помочь задуматься о нашем инстинкте отвращения? |
His fingers closed on my chin and began to turn my face slowly towards his. |
Пальцы сомкнулись у меня на подбородке и стали медленно поворачивать меня лицом к нему. |
He stared down at Barty Crouch for a moment with disgust on his face. |
Некоторое время он с презрением смотрел на Барти Сгорбса. |
You will walk twenty meters toward the bow, turn left, and wait for the next door to open for you. |
Вы пройдете двадцать метров до поворота, свернете налево и подождете, пока откроется следующая дверь. |
In a mixture of pity and disgust he endured Rufe's constant compulsive flow of words. |
Со смешанным чувством сожаления и отвращения он терпел непрерывный поток сентиментальщины, которую нес Руф. |
She scarcely managed to turn away, when the bull pushed her several times with a powerful sideswipe. |
Она не успевала увертываться, и бык несколько раз толкнул ее своим сильным боком. |
Lots of people turn in the names of people suspected of wrongdoing against their fellow man. |
Многие сдают тех, кого подозревают в проступках против людей. |
A foreign foe whose overlords must be smashed in turn if the people were to be safe and secure. |
Иностранным врагом, чьих властителей тоже нужно уничтожить ради собственной безопасности. |
She'd turn up with her ecstasy, her grass, her crack and her coke. |
Она приходила со своими экстази, травкой, крэком и коксом. |
For that is when they will turn their sights back on all of us. |
Ведь тогда они снова обратят свои взоры на нас. |
He was sure that the police had overlooked it and that it would turn out to be the turning point of the mystery. |
Он был в полной уверенности, что полиция пропустила эту главнейшую улику, которая откроет тайну убийцы. |
Man, we could just turn this car around, forget this ever happened, and get you some frozen yogurt. |
Чувак, мы можем просто развернуть эту машину, забыть все что случилось, и взять немного замороженного йогурта. |
Я просто думала, что оно найдется. |
|
So I'd turn up at all the house parties where the tough boys hung. |
Поэтому я посещал все вечеринки, где зависали крутые. |
Should turn up a suspect or two. |
Выйдет всего один или два подозреваемых. |
Я чувствовала, что он не придёт. |
|
Try not to get worried Try not to turn onto. |
Не беспокойся, не думай о проблемах,. |
Поздно повзрослевшие всегда лучше во всяком случае. |
|
Things will turn out the way you want. |
Все окажется таким, как ты хочешь. |
And getting Deb to turn sideways during the weather forecast. |
И говорить Деб, куда ей повернуться во время прогноза погоды. |
You're too scared to ride off into the sunset, because real sunsets might be beautiful but they turn into dark, uncertain nights. |
Ты слишком боишься побежать навстречу закату, потому что на самом деле закат может быть и красив, но за ним последуют темные, непроглядные ночи. |
If that solved your issue, turn off your extensions or plugins temporarily. |
Если после этого проблема исчезла, временно отключите расширения и плагины. |
This reasoning may prove to be correct and still could turn out to have been the wrong investment decision, because of bright prospects in the Lederle, or pharmaceutical, division. |
И хотя доводы были справедливы, инвестиционное решение все же могло оказаться неверным — из-за блестящих перспектив фармацевтического отделения Lederle. |
My only fear is that by imbuing it with such symbolic meaning, Ukrainians will turn Europe into a false promise. |
Я только боюсь, что, наделяя ее подобным символическим значением, украинцы могут жестоко обмануться». |
Turn shuffle on or off – Ctrl +. |
Включение и выключение воспроизведения в случайном порядке – Ctrl + H |
Instead, the Union needs to turn its attention further east - to its new neighbours and the other countries of the former Soviet Union. |
Чтобы предотвратить новое разделение Европы на страны облагодетельствованные и страны обделенные, Евросоюз должен посмотреть на восток - на своих новых соседей (Украину, Молдову и Белоруссию), а также другие страны бывшего Советского Союза. |
In fact, 2017 could turn out to be a disastrous year for Vladimir Putin’s government, unless it fundamentally changes political course. |
Фактически 2017 год грозит обернуться для правительства Владимира Путина катастрофой, если только не произойдет фундаментального изменения политического курса. |
It is hard to ignore that the first group of Russian-speaking jihadis showed up in Syria at exactly the right time to help turn the war away from Assad and toward Iraq. |
Трудно не заметить, что первая группа русскоговорящих джихадистов появилась в Сирии как раз вовремя, чтобы перенаправить войну подальше от Асада, в Ирак. |
Горе настигает тех, кто пропустит свою очередь. |
|
Trevor, if you're headed in the wrong direction, God always allows a U-turn. |
Тревор, Вы двигаетесь не в том направлении, Бог всегда разрешает нам изменить мнение. |
She was beginning to show the combined traits of her mother and father-Jennie's gentle, speculative turn of mind, combined with Brander's vivacity of spirit and innate executive capacity. |
В ней причудливо сочетались черты матери и отца: от Дженни она унаследовала мягкую задумчивость, от Брэндера - энергию и живость ума. |
He noted the flash struck by each in turn from Europe's eyes, betraying the greed he had counted on. |
Он примечал каждую искру, загоравшуюся в глазах Европы при виде каждого билета и выдававшую ее алчность, о которой он догадывался. |
We both know how that can turn out. |
Мы оба знаем как это может обернуться. |
The room was filled with the sharp, astringent smell of young walnuts in unhardened green husks, which turn black at the touch. |
В номере стоял терпкий, вяжущий запах молодого грецкого ореха в неотверделой зеленой кожуре, чернеющей от прикосновения. |
In his turn, it was Marius who was the firebrand and M. Gillenormand who was the bellows. |
Теперь наступила очередь Маркуса играть роль угля, а Жильнормана - мехов. |
Because I did make one with a pen pal once, and it didn't turn out too well. |
Потому что я однажды заключила его с другом по переписке, и это плохо кончилось. |
I've seen her take girls who looked like the back end of Routemasters and turn them into princesses. |
Я видел, как она самых безнадежных дурнушек превращала в принцесс. |
Your hair, Balaganov, will turn gray too. |
Вы тоже поседеете, Балаганов. |
I am no priest, said Cedric, turning with disgust from this miserable picture of guilt, wretchedness, and despair; I am no priest, though I wear a priest's garment. |
Я не священник, - сказал Седрик, с отвращением отшатываясь от нее, - я не священник, хотя и надел монашеское платье. |
'You!' Doc Daneeka exclaimed mournfully with accusing disgust, the egg-shaped pouches under both eyes firm and censorious. |
Эх вы! - скорбно воскликнул доктор Дейника брюзгливым тоном. |
What is it with you youth today and your disgust for everything capitalistic? |
Что с сегодняшней молодежью, что вам противно все капиталистическое? |
Oh, I'm so sorry, she said in response to Lenina's involuntary grimace of disgust. |
Ох, простите меня, - воскликнула она, заметив невольную гримасу отвращения на лице Ленайны. |
Wolfgang Korsakov, to Stu's disgust, thought that theft speculations might do better if all stock exchanges were closed till it was over. |
Вольфганг Корсаков, к полному неудовольствию Стью, уверял, что наши спекуляции пойдут лучше, если все биржи ценных бумаг будут закрыты до тех пор, пока все не решится окончательно. |
In an interrogation last year, you see disgust around her nose, on her mouth. |
Во время допроса в прошлом году, вы видите отвращение около носа, в зоне рта. |
I could never have been a Communist like you or Gustave, but, even as a child, I felt disgust... when I saw how poor people fought for crumbs on the bread wagon. |
Я бы никогда не могла стать коммунистом, как ты или Густав, но даже в детстве я не могла вынести вид бедняков, дерущихся из-за крошек хлеба на полу хлебного вагона... |
You said that I cause you disgust. |
Ты сказала, что я вызывала у тебя отвращение. |
'Connie!' said Hilda, lifting her nose slightly with disgust: a she had from her mother. |
Конни! - Хильда в негодовании слегка вздернула носик - движение, унаследованное от матери. |
The Academy's utter disgust is what gets us all out of bed in the morning! |
Ради крайнего раздражения Академии мы и встаем по утрам из постели! |
To the silent question in Tamara's eyes Jennie made a wry face of disgust, shivered with her back and nodded her head affirmatively. |
На безмолвный - глазами - вопрос Тамары Женя с от вращением поморщилась, содрогнулась спиною и утверди тельно кивнула головой. |
And keep sobbing till he turns away in disgust. |
И рыдать, пока противник не отвернется в презрении. |
Does that not disgust you? |
Разве это не вызывает у тебя отвращения? |
Даже всего лишь наш пот может источать злость, страх или отвращение. |
|
He's abominably drunk, murmured she, with an air of disgust mingled with dread. |
Он пьян, - прошептала Жервеза со смешанным чувством омерзения и ужаса. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «turn away in disgust».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «turn away in disgust» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: turn, away, in, disgust , а также произношение и транскрипцию к «turn away in disgust». Также, к фразе «turn away in disgust» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.