Bridges between - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: мост, мостик, бридж, перемычка, переносица, капитанский мостик, шунт, шлюз, мостиковая связь, кобылка
verb: шунтировать, строить мост, наводить мост, преодолевать препятствия, соединять мостом, перекрывать, выходить из затруднения
rebuild bridges to the West - восстанавливать отношения с Западом
blow the bridges - взорвать мосты
bridges across - мосты через
create bridges between - создавать мосты между
repairing roads and bridges - ремонт дорог и мостов
bridges between - мосты между
bridges bars - мосты баров
4-unit bridges - 4-мостовидные
he bridges - он ликвидирует
bridges the gap - ликвидирует разрыв
Синонимы к bridges: fixed link, overpass, aqueduct, viaduct, tie, bond, connection, link, bridge deck, bridgework
Антонимы к bridges: disjoins, disunites, detaches, disconnects
Значение bridges: the name of a family of US actors, including:.
between a group - между группой
the gap between relative - зазор между относительно
i'm in between - я нахожусь между
difference between - разница между
angle between vectors - угол между векторами
fine balance between - прекрасный баланс между
wedding between - бракосочетание
purchase contract between - договор купли-продажи между
in agreement between - в соглашении между
there are differences between - существует различие между
Синонимы к between: betwixt, ’tween, in the middle of, amid, amidst, in the space separating, with one on either side, connecting, linking, allying
Антонимы к between: away, away from, separate, outside, around
Значение between: in or along the space separating two objects or regions.
Police are refusing to speculate on the similarity between the shooting deaths and no other connection between the two victims has been established yet. |
Полиция пока не делает никаких выводов, и больше никакая связь между этими двумя жертвами не просматривается. |
Dancers who were both men and women were offered to temples where they served as living bridges between heaven and earth. |
Танцовщики, как мужчины, так и женщины, служили в храме, где выступали посредниками между землёй и небесами. |
Community meeting houses are places where there's very specific relationships between people, like this one in Mali, where the elders gather. |
Общинные дома — это места, где складываются особые отношения между людьми, как в этом доме на Мали, где собираются пожилые люди. |
I think it's very happening, more than people think and it's the right compromise between a laid-back lifestyle and a, you know, the positive aspects of living in a metropolis. |
Я думаю, что он очень насыщен событиями, больше, чем люди думают, и это правильный компромисс между размеренным образом жизни и, знаете, положительные стороны жизни в мегаполисе. |
In England mealtimes are as follows: breakfast time is between 7 and 9 a.m., lunch time is between 12 and 2 p.m., dinner is between 7 and 10 p.m. |
В Англии приемы пищи происходят в такое время : завтрак — между 7 и 9 часами утра , ленч — между 12 и 14 часами , обед — между 19 и 22 часами . |
On Earth, we have clear boundaries between the gaseous sky, the liquid oceans and the solid ground. |
На Земле имеются чёткие границы, отделяющие газы атмосферы от океанских вод и твёрдой суши. |
She moved toward her and buried her face in the pale soft flax between her hips. |
Элен сделала шаг вперед и уткнулась лицом в мягкие волосы лобка. |
I realized there was a gap between the time Tippy hit the pedestrian and the time she bumped into you. |
Я поняла, что между наездом на пешехода и столкновением с тобой прошло довольно много времени. |
When he recovered his senses, there was only a grayness and a gentle rain between himself and the sheltering rock. |
Когда он пришел в себя, между ним и камнем были только серость и слабый дождь. |
So I have begun the duel between myself and our Lord Governor. |
Так что поединок между мной и губернатором только начинается. |
They were carrying between them a heavy case of polished wood with brass handles. |
Они вдвоем втащили в комнату тяжелый кофр полированного дерева с блестящими медными ручками. |
It would scarcely have traveled more than half a million miles in ordinary space between the first two Jumps. |
Между двумя прыжками корабль проходит в обычном пространстве расстояние не более полумиллиона миль. |
He also says he has proof of a connection between the police force and the Irish mob. |
Он так же сказал, что у него есть доказательства связи между полицией и ирландской мафией. |
Mason moved so he was between the inner door to the hallway and the man who wore dressing gown, pajamas and slippers. |
Мейсон загородил дверь от мужчины, который был в пижаме, халате и домашних туфлях. |
Low, round pedestals supporting tall, squarish pillars topped with stone heads stood between each gate. |
В каждых воротах на низких круглых пьедесталах возвышались высокие граненые столбы, увенчанные каменными капителями. |
With regard to Drvar, the IPTF report focused on the burning of 24 unoccupied Serb dwellings between November 1996 and April 1997. |
Что касается Дрвара, то в докладе СМПС основное внимание уделено сожжению 24 незаселенных сербских жилищ в период с ноября 1996 года по апрель 1997 года. |
Whatever happened between the two of you is his mistake as much as yours. |
Что бы между вами ни случилось, это его ошибка, не меньше, чем твоя. |
Это никогда не будет кончено между нами. |
|
When we choose between options that are on a par, we can do something really rather remarkable. |
Выбирая между вариантами «на равных началах», мы можем сделать кое-что замечательное. |
The lack of a clear differentiation between harmful traditional practices and traditional values would make it difficult to give legal sense to these notions. |
Отсутствие четкого различия между пагубной традиционной практикой и традиционными ценностями зачастую затрудняет юридическое определение этих понятий. |
Кому-то нужно взять под свой контроль вещей, происходящий между нами. |
|
The Chairman of the Working Group had agreed to hold consultations with a view to reaching a compromise between the two drafts. |
Руководитель Рабочей группы взяла на себя проведение консультаций с целью выработки компромиссного варианта на основе двух упомянутых проектов. |
Which is that love doesn't exist, except briefly between a man and a woman before marriage. |
Он состоит в том, что любви нет, разве только короткая вспышка между мужчиной и женщиной перед свадьбой. |
You said everything between you and angelo was all right. |
Ты сказала, что между вами с Анжело было все в порядке. |
It merely encourages the efforts of the OSCE to establish trust between both parties. |
Им просто поощряются усилия ОБСЕ по установлению доверия между двумя сторонами. |
Liaison between intergovernmental programmes and the international cooperative movement should be supported. |
Следует содействовать поддержанию связей между межправительственными программами и международным кооперативным движением. |
Also, a line needed to be drawn between medical secrecy and providing information to judges and courts. |
Кроме того, необходимо провести разграничение между медицинской тайной и представлением информации судьям и судам. |
Between 1992 and 1995, the Office carried out roughly 18,000 checks on the law-and-order situation in places of detention. |
В 1992-1995 годах прокурорами проведены около 18000 проверок состояния законности в местах лишения свободы. |
The move to Gaza had proved beneficial in terms of cooperation between UNRWA and all local authorities. |
Переезд в Газу оказался успешным с точки зрения сотрудничества между БАПОР и всеми местными властями. |
He was also suspended upside down from an iron bar between his knees and beaten on the soles of his bare feet. |
Его также подвешивали за колени на металлической трубе головой вниз и били по подошвам ног. |
Time between tester request and VU response or two VU responses. |
Интервал между запросом тестера и ответом БУ или между двумя ответами БУ. |
That's the difference between general surgery and obstetrics, I guess. |
Наверное, в этом разница между хирургией и акушерством. |
It is urgent that we cease wavering between the rebel forces and the legal authority. |
Мы должны срочно прекратить метания между силами повстанцев и законным правительством. |
It's game time between the Carlton Mustangs and your home team, the Buckner Bulldogs. |
Игра между Мустангами Карлтона и домашней командой Бульдогов Бакнера. |
He can choose between hybrid war and hybrid peace, and Ukraine and its allies are struggling to respond. |
Он может выбирать между гибридной войной и гибридным миром, а Украина и ее союзники с трудом подбирают ответ. |
Large numbers have settled temporarily in the border zones between the northern and southern States, particularly Southern Kordofan and Darfur. |
Большое количество людей временно поселились в приграничных зонах между северными и южными штатами, в частности в южной части Кордофана и Дарфура. |
A stop capable of interacting with the upper discharge valve is arranged on the rod between the plunger and the upper discharge valve. |
Между плунжером и верхним нагнетательным клапаном на штанге размещен упор, выполненный с возможностью взаимодействия с верхним нагнетательным клапаном. |
The long delay between the establishment of the Commission of Inquiry and the time when the events to be investigated took place;. |
большой разрыв во времени между датой учреждения Комиссии по расследованию и сроками совершения расследуемых действий;. |
In August, the Government shortened the length of time it takes between filing an investment proposal and its approval. |
В августе правительство сократило тот срок, который проходит с момента представления предложения об инвестициях до его одобрения. |
The growing significance of the veil also highlighted important differences between men and women in Morocco. |
Растущее значение паранджи также подчеркнуло важные различия между мужчинами и женщинами в Марокко. |
Ordinary Russians see little connection between space exploration and national economics. |
Граждане России видят мало связи между космическими исследованиями и национальной экономикой. |
What explains this divergence between disappointing national economic data and visible progress in Japanese cities? |
Чем же объясняется эта разница между печальной государственной экономической статистикой и очевидным прогрессом в японских городах? |
The two bridges, situated thus close together, augment the peril; the water hurries in formidable wise through the arches. |
Два моста, расположенные на таком близком расстоянии, еще увеличивают опасность, так как вода со страшной силой устремляется под их арки. |
At dawn in Bombay roadways, side pavements, even bridges are covered with tight carpet of human bodies. |
На утренней заре проезжая часть улиц Бомбея, и тротуары, и даже мосты покрыты сплошным ковром человеческих тел. |
People who jump off bridges but live? |
Люди, которые прыгают с моста, но выживают? |
As bridges and roads were destroyed and attacks were launched by Đại Việt troops, the Mongols reached Bạch Đằng without an infantry escort. |
Поскольку мосты и дороги были разрушены, а войска Джи-Вита начали наступление, монголы добрались до БЧ-Дуна без пехотного эскорта. |
Some living root bridges are grown by training young Ficus elastica roots through the hollowed-out trunks of Areca nut palms. |
Некоторые живые корневые мостики выращиваются путем тренировки молодых корней фикуса Эластика через выдолбленные стволы ореховых пальм ареки. |
Although some of the wood was fresh-cut, much of it was salvaged from demolished buildings and bridges, or taken from trees felled during construction work or storms. |
Хотя часть древесины была свежесрублена, большая ее часть была извлечена из разрушенных зданий и мостов или из деревьев, срубленных во время строительных работ или штормов. |
The three existing bridges were incorporated in the road, with a new route cut through the rock in between. |
Три существующих моста были встроены в дорогу, а между ними в скале был прорублен новый маршрут. |
Since its purchase, the painting has resided in the Crystal Bridges Museum. |
С момента покупки картина находилась в Музее хрустальных мостов. |
The artificial lakes were surrounded by beaches of small stones and decorated with arrangements of boulders, with natural stone bridges and stepping stones. |
Искусственные озера были окружены пляжами из мелких камней и украшены композициями из валунов, с естественными каменными мостами и ступеньками. |
Brownsville has three international bridges that connect to Mexico. |
В Браунсвилле есть три международных моста, которые соединяют его с Мексикой. |
As stated earlier, bridges may not allow shipping to pass, so solutions such as the Øresund Bridge have been constructed. |
Как уже говорилось ранее, мосты могут не пропускать судоходство, поэтому были построены такие решения, как мост Эресунн. |
Being primarily an island, Manhattan is linked to New York City's outer boroughs by numerous bridges, of various sizes. |
Запад был открыт для экспансии и дальнейших исследований, и люди хотели получить услуги и возможности двигаться вместе с ними. |
The new pier features moving walkways and dual boarding jet bridges to enable handling larger aircraft more efficiently. |
Новый пирс оснащен движущимися дорожками и двумя посадочными реактивными мостиками, что позволяет более эффективно обрабатывать большие самолеты. |
The sky bridges were also set fire to with incendiary bundles of grass and firewood. |
Небесные мосты также были подожжены с помощью зажигательных пучков травы и дров. |
The relatively small number of surviving bridges is due to deliberate replacement, neglect, and the high cost of restoration. |
Относительно небольшое число уцелевших мостов объясняется преднамеренной заменой, небрежностью и высокой стоимостью реставрации. |
Throughout the 1950s the track was lifted in stages and infrastructure, including bridges, removed. |
На протяжении 1950-х годов трасса поднималась поэтапно, а инфраструктура, включая мосты, убиралась. |
During WWII Royal Engineers were posted to destroy the canal's bridges with explosives. |
Национальные оценки никогда не должны интерпретироваться как детерминированные для отдельных людей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «bridges between».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «bridges between» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: bridges, between , а также произношение и транскрипцию к «bridges between». Также, к фразе «bridges between» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.