Call witness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: вызов, призыв, зов, требование, соединение, призвание, сигнал, позывной, визит, крик
verb: назвать, называть, вызывать, звать, призывать, звонить по телефону, обзывать, заходить, созывать, считать
adjective: позывной
call in - вызывать
call for - звать
call in question - опрашивать
call (up) - позвонить)
telephony call dispatcher service - служба диспетчера вызовов телефонии
call director - система управления вызовами
indefinite call sign - общий позывной
anonymous call blocking - блокирование анонимных вызовов
originated call message - сообщение инициирования вызова
to call off - отозвать
Синонимы к call: shout, exclamation, cry, vociferation, scream, holler, yell, roar, song, sound
Антонимы к call: nominate, miscall, vocation
Значение call: a cry made as a summons or to attract someone’s attention.
noun: свидетель, свидетельство, заверитель, очевидец, понятой, доказательство
verb: свидетельствовать, быть свидетелем, видеть, давать показания, заверять, служить доказательством, служить уликой
bear witness of - свидетельствовать о
recalled witness - повторно вызванный свидетель
witness in the case - свидетель по делу
material witness - важный свидетель
compelled witness - вынужденный свидетель
principal witness - главный свидетель
voluntary witness - добровольный свидетель
witness stand - кафедра свидетельских показаний
key witness - главный свидетель
defence witness - свидетель защиты
Синонимы к witness: onlooker, observer, viewer, passerby, eyewitness, bystander, watcher, spectator, testifier, deponent
Антонимы к witness: deny, participant, participate, refute
Значение witness: a person who sees an event, typically a crime or accident, take place.
I call as a witness Mabel Pines. |
Вызываю Мейбл Пайнс в качестве свидетеля. |
An anonymous call to the police claiming that the witness had seen Bloodsworth with the girl that day, and he matched up with the description from the police sketch. |
Анонимный звонок в полицию, утверждающий, что свидетель видел Бладсворта с девушкой в тот день, и он совпал с описанием из полицейского эскиза. |
Court will adjourn until Monday, when the state will call its first witness. |
Заседание откладывается до понедельника, когда гособвинение вызовет первого свидетеля. |
Я бы хотела вызвать свидетеля способного охарактеризовать обвиняемую для дачи показаний. |
|
Are you or are you not prepared to call your witness? |
Готовы ли вы вызвать своего свидетеля? |
I'm sure Feldman walked right out of here to call the judge to tell him our witness is dead. |
Уверен, Фельдман прямо отсюда пошёл звонить судье, сказать, что наш свидетель мёртв. |
Reyes is just gonna call in some expert shrink witness to blow our case apart. |
Рейес будет достаточно позвать какого-нибудь эксперта психиатрии, и он разрушит всю нашу защиту. |
One call to the Witness Protection Program... and we're Steve and Phyllis Goldenberg of Tempe, Arizona. |
Один звонок в Программу Защиты Свидетелей... и мы Стив и Филис Голденберг из Темпы, Аризона. |
I have only one witness to call who will prove the veracity of this defence. |
И мне нужно вызвать только одного свидетеля, который докажет правдивость утверждений защиты. |
You're not exactly what I would call a reliable character witness. |
Я бы не назвал вас надежным свидетелем в вопросах морали. |
An eye-witness at the wedding further stated that a Grimm was present, and I will shortly call forth that witness. |
Свидетель на свадьбе также заявил,что там присутствовал и Гримм, и скоро я вызову этого свидетеля. |
I'm about to call her as an impeachment witness, sir. |
Я собираюсь вызвать ее как свидетеля обвинения, сэр. |
I will only call you... if I call you at all... as a character witness for Noah. |
Если я вас и вызову, то только чтобы предоставить характеристику Ноа. |
An attorney cannot knowingly call a witness to give false testimony. |
Адвокат не может вызывать свидетеля, зная, что тот даст ложные показания. |
I have an unscheduled witness that I'd like to call here today. |
У меня внеплановый свидетель, которого я хочу вызвать сюда сегодня. |
I call on those present to witness that I make no resistance. |
Беру в свидетели присутствующих, что я не оказал сопротивления. |
The parties have stipulated to call each witness once, at which time, each side will have a chance to examine that witness. |
Обе стороны имеют право один раз вызвать каждого свидетеля, и в этот момент у каждой стороны будет возможность опросить этого свидетеля. |
Mr. Stoddard's attorney wants to know whether he can call you as a witness. |
Адвокат Стоддарда спрашивал, может ли он вызвать тебя в качестве свидетельницы. |
I have an unscheduled witness that I'd like to call here today. |
У меня внеплановый свидетель, которого я хочу вызвать сюда сегодня. |
I want to call a character witness. |
Я хочу вызвать свидетеля. Свидетеля характера. |
Okay. We need to be able to call a witness or two who can speak to your nonviolent character. |
Ладно, мы должны найти свидетелей, которые подтвердят ваш мирный характер. |
Unfortunately, there is no way that the government can call your sister as a witness. |
К сожалению, государство никак не может вызвать вашу сестру в суд в качестве свидетеля. |
We'd like to call John Doe to the witness stand. |
Мы бы хотели вызвать Джона Доу на трибуну. |
It may appear tasteless to call upon the dead to bear witness to the growing dangers inherent in certain field operations. |
Может показаться неэтичным призывать мертвых в свидетели растущей опасности, присущей определенным полевым операциям. |
'When the Krays' defense threatened to call Boothby as a character witness, 'the implication was clear. |
Когда защита Крэев пригрозила вызвать Бутби для дачи им характеристики, причастность была бы очевидна. |
I'd like to call a witness to show that the intent requirement is not met. |
Я бы хотела вызвать свидетеля, чтобы показать, что условие умысла отсутствует. |
In turn, they threatened to call Isabel Rosario Cooper as a witness. |
В свою очередь, они пригрозили вызвать в качестве свидетеля Изабель Росарио Купер. |
During his trial, he did not take the stand, nor call a witness in his defense. |
Во время суда он не давал показаний и не вызывал свидетелей в свою защиту. |
I'll call for you to witness the signatures. |
Я позову тебя засвидетельствовать подписи. |
The purpose of these shots was to call the kami to witness the displays of courage that were about to unfold. |
Цель этих выстрелов состояла в том, чтобы вызвать ками в свидетели проявления мужества, которые вот-вот должны были развернуться. |
But if we call her as our witness we can't cross examine her on the alibi, can we? |
Но если мы вызовем её как свидетеля, то не сможем проверить её на алиби, так? |
You're not seriously suggesting I call a defence witness who might incriminate my own client? |
Ты же не всерьез предлагаешь мне вызвать свидетеля, который может обвинить моего собственного клиента? |
I also call Detective LEE for our witness to prove his wrongdoing. |
Я тоже вызову детектива Ли в качестве свидетеля с нашей стороны, чтобы доказать неправомочность их действий. |
Fellow witches of New Orleans, the ancestors call us here today to bear witness as I accept the role of regent to our people. |
Ведьмы Нового Орлеана, сегодня предки призвали нас сюда дабы засвидетельствовать, что я принимаю на себя обязанности лидера. |
The monster confident of their own rights, who address you without further to do, call you to witness, |
Уроды, уверенные в своих правах, которые обращаются с тобой запросто, призывают тебя в свидетели, |
People call our star witness Mr. X, whose appearance will be altered be-caw-se he's in grave danger. |
Народ вызывает нашего основного свидетеля, мистера Икс, чей внешний вид будет искажен, ведь его могут отку-ка-речить насмерть. |
Therefore I desire to say, and to call you all to witness- beginning, Volumnia, with yourself, most solemnly-that I am on unaltered terms with Lady Dedlock. |
Посему я желаю сказать и самым торжественным образом призываю всех вас в свидетели - начиная с вас, Волюмния, - что отношение мое к леди Дедлок не изменилось. |
But from studying hundreds of networks and marketplaces, there is a common pattern that people follow, and I call it climbing the trust stack. |
Но изучив сотни сетей и магазинов, я заметила, что люди следуют одному общему шаблону, который я называю подъём по лестнице доверия. |
Taunton was suddenly all smiles as he packed away his notes and promised to give Lonnie a call midweek. |
Вдруг Тонтон разулыбался, стал укладывать свои бумаги и пообещал позвонить Лонни в середине недели. |
He is in an extremely neurotic condition and falls very easily into a state of pathological withdrawal - a trance, if you choose to call it that. |
Он крайне возбужден и легко впадает в патологическое состояние, напоминающее транс. |
To call it hard work would be an insult to the hardworking people of Virginia. |
Называть это работой будет оскорблением для трудолюбивых жителей Вирджинии. |
We have monthly check-ups at the local clinic and Sonny takes a roll-call every morning. |
Ежемесячно мы проверяем их здоровье в местной клинике, и Санни каждое утро проводит перекличку. |
A dealer will call you by your request to correct placed bid. That is why it is necessary to indicate your phone number during the registration process. |
После перевода денег обязательно сообщите нам дату заполнения договора и сумму перевода, для скорейшей идентификации прихода денег от Вас на счет. |
She has now joined a call center in Hyderabad and may havetortured you about your credit card bills in a very clear Englishaccent. |
Сейчас она работает в колл-центре в Хайдарабаде и мучит васзвонками о вашей кредитной карте и счетах с очень чётким английскимакцентом. |
Deputy Head here, but you can call me Isobel. |
Я тут зам, но можете звать меня Изобел. |
Call me back when you're done. Kiss! |
Позвони мне, когда ты освободишься. |
About a week of inane conversations But she did place a call on the day of the murder That was pretty strange. |
Здесь около недели пустых разговоров между Эллой и соседкой по комнате, но она сделала один звонок в день убийства, и он какой-то странный. |
To renew your practice account beyond 30 days simply call us at 1.877.367.3946 or click here to chat live with a representative. |
Чтобы продлить Ваш демонстрационный счет по истечении 30-дневного срока использования, пожалуйста, позвоните нам по телефону или нажмите здесь для того, чтобы пообщаться с нашим представителем в чате. |
When you promote your Page's call to action, your ad will show up in your audience's desktop or mobile News Feed. |
При продвижении призыва к действию вашей Страницы рекламное объявление может отображаться в Ленте новостей вашей аудитории на компьютерах и мобильных устройствах. |
Course you might not call it a cave-in exactly, but I was stuck in an elevator once, in the store I work in, between the basement and the sub-basement. |
Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом. |
Когда мне прийти на примерку? |
|
Even in his April 2009 call for a world without nuclear weapons, President Obama expressed resignation: “This goal will not be reached quickly - perhaps not in my lifetime.” |
Даже в обращении президента Обамы, произнесенном в апреле 2009 года, прозвучала некоторая обреченность: «Этой цели нельзя будет добиться быстро. Может быть, это не произойдет в течение моей жизни». |
That's why they call it eloping, Bud. |
Потому это и зовется побегом, Бад. |
Get Fiedler to organize it, and call Kramer... to get us some ex-military cutouts. |
Пусть Фидлер все организует, и позвоните Крамеру, за ним военная техника. |
Of the four joint authors, he whom I call MacShaughnassy has laid aside his title to all things beyond six feet of sun-scorched ground in the African veldt; while from him I have designated |
Из четырех соавторов тот, кого я называю Мак-Шонесси, отказался от прав на что-либо, кроме шести футов опаленной солнцем земли в южноафриканских степях. |
Я думаю это бартер |
|
But one, my lord, I call Miss Maria Reader. |
Только одного, милорд. Я вызываю мисс Марию Ридер. |
And I think you know that I would never allow you to call a vote to settle the matter of who this fleet follows and risk you depleting my force by luring away some misguided minority. |
И полагаю, ты понимаешь, что я не позволю тебе устроить голосование, чтобы решить, за кем пойдет флотилия, не позволю ввести людей в заблуждение и внести смуту в наши ряды. |
That's what they call innocent bystanders that pop up in the way of stray bullets during drive-bys. |
Так они называют невинных свидетелей, которые выскакивают под пули. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «call witness».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «call witness» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: call, witness , а также произношение и транскрипцию к «call witness». Также, к фразе «call witness» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.