Case consideration - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: случай, чехол, дело, корпус, футляр, сумка, кожух, ящик, падеж, коробка
verb: покрывать, упаковывать в ящик, класть в ящик, вставлять в оправу, обшивать
case study form - индивидуальная регистрационная карта
a case in point - пример
intensive case studies - интенсивные тематические исследования
in case of a difference - в случае разницы
weak case - непрочный ящик
been the case with - в случае с
use case scenario - Прецедент сценарий
in case of diversion - в случае утечки
violation case - нарушение случай
sapphire crystal case - сапфировый случай
Синонимы к case: demonstration, illustration, exemplification, instance, sample, occurrence, exhibition, manifestation, example, exposition
Антонимы к case: unprecedented, regularity
Значение case: an instance of a particular situation; an example of something occurring.
noun: рассмотрение, внимание, соображение, обсуждение, возмещение, уважение, компенсация, предупредительность
out of consideration for - из уважения к
utmost consideration - возможное рассмотрение
consideration of specific situation - рассмотрение конкретной ситуации
mandatory consideration - обязательное рассмотрение
its consideration of the financing - рассмотрение финансирования
its consideration of the fifth - рассмотрение пятого
consideration of the submissions - рассмотрение представленных материалов
consideration must be taken - внимание должно быть принято
now under consideration - в настоящее время на стадии рассмотрения
whether for consideration - возмездно
Синонимы к consideration: deliberation, contemplation, examination, scrutiny, attention, analysis, cogitation, inspection, rumination, thought
Антонимы к consideration: disregard, inattention, heedlessness, unconcern, omission, disdain, ignorance, disrespect, negligence, neglect
Значение consideration: careful thought, typically over a period of time.
Considerable support was expressed in favour of limiting at a low level the compensation owed by the carrier for consequential damages in case of delayed delivery. |
Существенная поддержка была выражена предложению ограничить на низком уровне сумму компенсации, причитающейся с перевозчика за косвенные убытки в случае задержки в сдаче. |
You have a real opportunity to reclaim your life, your career, to recover your reputation on the very case that brought you considerable disrepute. |
У вас есть хороший шанс исправить свою жизнь, карьеру, восстановить репутацию в этом деле, которое принесло вам дурную славу. |
Well, now, in considering this case there are two points about young McCarthy's narrative which struck us both instantly, although they impressed me in his favour and you against him. |
Ну вот, при изучении этого дела нас поразили два пункта в рассказе молодого Маккарти, хотя меня они настроили в его пользу, а вас восстановили против него. |
After considering all the facts of this case, this tribunal finds the accused... guilty. |
После рассмотрения всех фактов этого дела данный трибунал выносит приговор... Подсудимый виновен. |
The light is considerably brighter than light emitted in the case of water, so it can be detected more easily. |
Этот свет значительно ярче света, излучаемого водой, так что его легко обнаружить. |
When a case is considered too complicated for a lay jury to understand, it is deferred to a complex litigation manager, which I happen to be. |
Когда дело считается слишком сложным для понимания жюри присяжных, оно выносится на рассмотрение администратора сложных судебных процессов, которым, так уж сложилось, я являюсь. |
It has been a case of considerable interest, he remarked, returning to his natural manner. |
Этот камень представляет большой интерес, -заметил он, возвращаясь к своему обычному тону. |
Jesse was a fantastic case study, but he took too long to condition, and considering the size of the vampire population, a single-dose injection is much more efficient. |
Джесси был замечательным образцом для изучения но ушло слишком много времени до конечного результата, но учитывая масштаб и количество вампирского населения, одна доза инъекции куда более эффективна |
After considering the case, the district administrative committee took the required decisions in the context of the administrative actions. |
После рассмотрения дела районная комиссия по делам об административных правонарушениях вынесла решения, требовавшиеся в рамках рассмотрения административных дел. |
He considers the case closed. |
Он считает дело закрытым. |
This can be considered the first case where the European Union effectively helped to prevent acts of genocide. |
Это, возможно, первый случай, когда Европейский союз реально помог предотвратить акты геноцида. |
The case had been considerably complicated through the incident of the escaped convict and the relations between him and the Barrymores. |
Однако расследование осложнялось одним побочным обстоятельством - бегством каторжника и связью между ним и Бэрриморами. |
In this case he intended to be tender and considerate, and yet he must win her. |
Он и теперь хотел быть нежным и внимательным, но главное - надо завоевать эту девушку! |
In addition to the considerable economic benefits of Commercial Crew, there is also a strong fiscal case to be made. |
Наряду со значительными коммерческими выгодами Commercial Crew, у него имеются и значительные финансовые преимущества. |
the Greenpeace case will be considered impartially |
дело Greenpeace будет рассмотрено справедливо |
You can recognize that your patient is just a very nice, healthy guy and send him home. Or you can consider altruism a symptom, in which case, you cannot take his money. |
Ты можешь признать, что твой пациент очень славный здоровый малый, и отправить его домой, или же рассматривать альтруизм как симптом. |
Well, I will consider your case and give you my answer later. |
Вот что, я хочу еще поразмыслить над вашим мучаем. Со временем я вас вызову и дам ответ. |
It might be amusing, however, to consider the case together, suggested Poirot. |
Тем не менее это было бы весьма занимательно, если бы мы расследовали это дело вместе, - сказал Пуаро. - Вам так не кажется? |
Hopefully in the position to consider this case objectively and not subjectively, Your Honor. |
Надеюсь, в положение, позволяющее рассмотреть это дело объективно, а не субъективно, Ваша честь. |
Yes, and just in case that glee club is us, I have convinced Miss Corcoran to consider a contingency plan. |
Да, и в случае, если этим хором станем мы, я уговорила мисс Коркоран рассмотреть резервный план. |
However in some cases the Committee has considered the issue of competence as one to be examined with the merits of a case. |
Однако в некоторых случаях Комитет счел необходимым рассматривать вопрос о компетенции наряду с существом дел. |
Now if you wish to consider your own case, Lance, Fougler went on. |
А теперь, Ланс, если хотите, рассмотрим ваш случай, - продолжил Фауглер. |
Both aggravating and mitigating circumstances were taken into consideration by the presiding judge and the case was dealt with in a timely fashion. |
Председательствующий судья принял во внимание как отягчающие, так и смягчающие обстоятельства, и дело было рассмотрено своевременно. |
Anyone accused is innocent until proved guilty and it is for the Courts Martial to consider the evidence in any case and reach a verdict. |
Каждый обвиняемый является невиновным пока не доказано обратное, и трибунал рассматривает факты в каждом случае и выносит вердикт. |
In that case you're able to consider about application templates, which are being distributed with various web frameworks. They do fit well. |
В сотый раз начиная разработку проекта с чистого листа, поневоле приходит мысль: «а не пора ли повторно использовать уже написанный код». |
You must not forget that in considering the evidence in this case. |
Я попрошу вас учесть это обстоятельство при рассмотрении дела. |
The case was remanded to the lower court for consideration of this separate issue; no decision has yet been taken on this. |
Дело было возвращено в суд более низкой инстанции для рассмотрения этого отдельного вопроса; решение по нему пока не вынесено. |
Your case just isn't strong enough to meet my criteria, but thank you so much for considering our firm. |
Ваш дело не соответствует моим критериям, но все равно спасибо за обращение в нашу фирму. |
Considering the importance of this case, it would be remiss of me not to. |
Учитывая важность этого дела, с моей стороны было бы недобросовестно поступить иначе. |
The ILO, World Bank and IMF Tribunals normally consider cases in panels of three judges, although fewer or more judges may consider a case on an exceptional basis. |
Трибуналы МОТ, Всемирного банка и МВФ обычно рассматривают дела в коллегиях в составе трех судей, хотя в исключительном случае меньшее или большее число судей могут рассматривать какое-либо дело. |
In the case of some long-established operations, the direct danger to United Nations personnel is considered to be quite low. |
В случае с рядом операций, которые функционируют уже давно, степень непосредственной опасности для персонала Организации Объединенных Наций рассматривается как весьма низкая. |
When this case comes to court, her involvement will be known at considerable harm to her reputation. |
Когда дело дойдет до суда, все узнают о ее участии, что нанесет непоправимый вред репутации. |
It would be enough for a handful of CEOs and prime ministers to say that they are prepared to consider using such a Facility on a case-by case basis. |
Достаточно будет, если некоторые высшие руководящие менеджеры и премьер-министры выразят свое согласие прибегать от случая к случаю к помощи подобного органа. |
If sufficient evidence is obtained to open a criminal case, the file must be forwarded to the prosecutor's office for consideration. |
Если для возбуждения уголовного дела доказательства недостаточны, соответствующие материалы должны быть направлены на рассмотрение прокуратуры. |
The average length of time from receipt of a case to consideration was three and a half years and growing. |
Средняя продолжительность времени от получения дела до его рассмотрения составляет в настоящее время три с половиной года и увеличивается. |
The case of certain countries that transition to IFRS might need a special consideration of their economies experience of hyperinflationary situations. |
Ряду стран при переходе на МСФО потребуется особо учесть опыт функционирования экономики в условиях гиперинфляции. |
In the case of double windows, each pane is considered a separate item of glazing. |
В случае двойных стекол каждое из них считается отдельным элементом остекления. |
They were going to consider his case personally, because he demanded that it be considered-nothing more. |
Они будут самолично разбирать его дело, потому что он этого потребовал. |
As a rule, I consider jealousy to be a base emotion. But in this case, it's quite endearing. |
Как правило, ревность я отношу к низменным чувствам, но в этом случае, мне кажется это милым. |
Or consider the case of Arkady Rotenberg, an oligarch who has thrived on state contracts for gas pipelines and roads. |
Или взять случай Аркадия Ротенберга, олигарха, который процветает за счёт государственных контрактов на строительство газопроводов и дорог. |
To think her mother should have been so tactless as to suggest the necessity for consideration in his case! |
Но как бестактно со стороны матери намекать ей, что она должна проявить к нему внимание! |
Well, we've considered your case and tomorrow you'll be quartered or burnt. |
Мы посовещались, и завтра вы будете четвертованы или сожжены, по вашему собственному выбору. |
I need not point out to you that your refusal to answer will prejudice your case considerably in any future proceedings which may arise. |
Излишне объяснять вам, что нежелание отвечать послужит вам во вред, когда вы предстанете перед выездной сессией суда присяжных. |
In case we're gonna consider a trade, I want you to check out these locations. |
В случае, если мы будем рассматривать обмен, я хочу, чтобы вы проверили эти места. |
Since his whereabouts had been determined, the Working Group decided, in accordance with its methods of work, to consider the case clarified. |
Поскольку его местонахождение было установлено, Рабочая группа решила в соответствии со своими методами работы считать этот случай выясненным. |
Просто, предполагаю худший вариант. |
|
I told my story to our attorney, who is also a good friend, because I was considering going public then, but eventually chose not to because the case was settled. |
Я поведала эту историю своему адвокату, с которым дружу, так как тоже хотела заявить о случившемся со мной публично. Но через какое-то время я передумала, потому что стороны в том деле уладили все до суда. |
Well, considering the way things went today, that could be the case for a long time to come. |
Учитывая как пошли дела сегодня, это может быть долгоиграющим делом. |
In that case, I motion that we adjourn this disciplinary hearing for one hour to afford you the opportunity to consider your response. |
В этом случае я ходатайствую о том, чтобы отложить это дисциплинарное слушание на час, чтобы дать вас возможность обдумать ваш ответ. |
Now, this should go without saying, but considering this group, I am going to say it... only use these weapons in the case of extreme emergencies. |
Это должно быть очевидно, но учитывая состав команды, я скажу.. используйте эти оружия только в случае чрезвычайных ситуаций. |
I felt that it was of the utmost importance that he should know at once of the new and startling developments in the case. |
Мне хотелось немедленно информировать его о новых поразительных событиях на вилле. |
Some balances remain pending for several years, with discrepancies of up to several million dollars, as in the case of the United Nations Children's Fund. |
Некоторые остатки не выверяются на протяжении нескольких лет, а объем расхождений достигает нескольких миллионов долларов США, как в случае с Детским фондом Организации Объединенных Наций. |
Apparently, your brother was getting a ticket, and he tried to argue his case right then and there. |
Оказывается, твоего брата оштрафовали, а он попытался сразу же оспорить штраф. |
In this particular case, the source over and over has been flood basalts. |
В данном случае, источником был, снова и снова, трапповый магматизм . |
Because this is evolution, this is the natural ratio, unlike resistance, which happens in the case of chemicals. |
Потому что это эволюция, это естественное соотношение, в отличие от устойчивости, которая возникает при применении химикатов. |
The Court has set 6 November 2007 as the date for the opening of hearings in the case. |
Суд установил 6 ноября 2007 года в качестве даты начала проведения слушаний по этому делу. |
I'll consider making some French Fries for Brick. |
Мне хочется приготовить французской картошки для директора Брика. |
When we consider the problems of population and food supply, the usefulness of this process becomes clear. |
Когда мы рассматриваем проблемы перенаселенности и поставки продовольствия, выгода от этого процесса становится достоверной. |
There are cults that consider Fenris a wolf deity And worship him. |
Есть культы, которые рассматривали Фенриса как божество и поклонялись ему. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «case consideration».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «case consideration» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: case, consideration , а также произношение и транскрипцию к «case consideration». Также, к фразе «case consideration» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.