Court dance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: корт, суд, двор, площадка, судья, королевский двор, правление, площадка для игр, ухаживание
verb: ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать, напрашиваться, искать популярности
Economic Court of Appeal - апелляционный хозяйственный суд
court of appeals for the district of columbia circuit - Апелляционный суд округа Колумбия
arbitration court of appeal - арбитражный апелляционный суд
court trial - судебный процесс
air court-martial - военный суд ВВС
associate justice of the United States Supreme Court - член Верховного суда США
Supreme Court judge - член Верховного суда
bancruptcy court - суд по делам о несостоятельности
federal appeals court - федеральный апелляционный суд
court ceremonial - придворный церемониал
Синонимы к court: judicature, chancery, bar, bench, law court, tribunal, court of law, entourage, retinue, suite
Антонимы к court: ignore, disregard
Значение court: a tribunal presided over by a judge, judges, or a magistrate in civil and criminal cases.
noun: танец, пляска, бал, танцевальный вечер, музыка для танцев, тур
verb: танцевать, плясать, приплясывать, кружиться, прыгать, качать, качаться, скакать, двигаться, виться
dance band - танцевальная группа
dinner dance - ужин
dance attendance on - посещение танца на
dance teacher - учитель по танцам
Ice dance, original dance - Танцы на льду, оригинальный танец
Figure Skating, ice dance, original dance - Фигурное катание, танцы на льду , оригинальный танец
belly dance - танец живота
belly dance top - топ для занятий танцами живота
dance craze - увлечение танцем
sing and dance - петь и танцевать
Синонимы к dance: sock hop, ball, hoedown, masquerade, disco, prom, hop, baile, saltation, dancing
Антонимы к dance: stand, sit, perch
Значение dance: a series of movements that match the speed and rhythm of a piece of music.
There was also once a court version of the lion dance. |
Также когда-то существовала придворная версия танца Льва. |
Mariana's court to the dance floor for the traditional Viennese Waltz. |
Мариану и ее спутников на танцпол для традиционного венского вальса. |
I want musicians! Bring some musicians! But without waiting for them he began to dance the tropak in the court-yard. |
Музыкантов! непременно музыкантов! - и, не дождавшись музыкантов, пустился среди двора на расчищенном месте отплясывать тропака. |
It was like a free pole dance right in the middle of the food court. |
Это было как бесплатный танец на шесте. Прямо посреди продуктового отдела. |
Dance masters would teach the steps to nobility and the court would participate in performances as a form of social entertainment. |
Мастера танцев будут обучать знати па, а придворные будут участвовать в спектаклях как в форме социального развлечения. |
The U.S. Supreme Court decreed a ceremonial dance... to be racially desegregated with all deliberate speed. |
Верховный Суд США постановил, что церемониальный танец... должен быть расово объединён, со всей своей размеренностью. |
Маленький суд, известный как танцпол. |
|
The ballo was an Italian Renaissance word for a type of elaborate court dance, and developed into one for the event at which it was performed. |
Бал был итальянским ренессансным словом, обозначающим тип сложного придворного танца, и превратился в один для события, на котором он был исполнен. |
A court version of the dance is performed at the Duyet Thi Duong Theatre within the ground of the royal palace in Huế. |
Придворная версия танца исполняется в театре Duyet Thi Duong на территории королевского дворца в Хуэе. |
Suc'Naath is one of the mindless gods which twist and dance in the court of Azathoth. |
Сук'НААТ - один из безмозглых богов, которые крутятся и танцуют при дворе Азатота. |
There she took part in an elaborate dance accompanying Henry's younger sister Mary, several other ladies of the court, and her sister. |
Там она приняла участие в изысканном танце, сопровождая младшую сестру Генриха Марию, несколько других придворных дам и свою сестру. |
Could someone work their template-fu on {{Infobox SCC}} so that it does the {{italic title}} song-and-dance like {{Infobox court case}} does? |
Может кто-то их работу шаблон-фу на {{Инфобокс КГК}} так что это делает {{заголовок курсивом}} песня-и-танец, как {{Инфобокс случае суд}} делает? |
There were some strange happenings in Bolton's Court that night. |
А на Болтонс-корт этой ночью происходили странные события. |
Preemptive penance and absolution were doctrines researched and developed by the Consistorial Court, but not known to the wider Church. |
Упредительная епитимья и отпущение были доктринами, разработанными Судом Консистории, но широкой церкви не известными. |
The court has asked me to make sure that your rights are protected during the execution process. |
Суд попросил меня обеспечить соблюдение ваших прав во время приведения приговора в исполнение. |
The house is a huge box with the center, inner court roofed to form the ballroom and pool areas. |
Дом сооружен в форме каре с внутренним покрытым крышей двором, вмещающим танцевальный зал и бассейн. |
A new Commercial Court is under construction, which is expected to be finished by May 2009. |
В настоящее время в территории строится новое здание Коммерческого суда, и строительство, как предполагается, будет завершено к маю 2009 года. |
The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court, which are led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. |
Местная судебная система состоит из Высокого суда и Верховного суда, которые возглавляют судьи, назначаемые губернатором и утверждаемые Законодательным собранием. |
Симон, я придумала, как тебе потанцевать с Сариным папой. |
|
If the services of an assigned counsel are requested, the court assigns a counsel who will be paid by the Government. |
Если поступает просьба о предоставлении услуг назначаемого защитника, суд назначает такого защитника, услуги которого оплачивает правительство. |
Increasing the competencies of the Family Court from 13 to 18 instances and formation of new competencies - including gender reassignment and surrogacy;. |
расширение сфер компетенции Суда по делам семьи с 13 до 18 юрисдикций и формирование новых сфер компетенции с охватом, в частности, вопросов изменения пола и суррогатного материнства;. |
The scope of posterior control over promulgated bilateral international treaties has become settled in the practice of the Constitutional Court. |
Рамки последующего контроля за промульгированными двусторонними международными договорами определяются практикой Конституционного суда. |
Cases handled by the Supreme Court have recourse of final appeal to the Judicial Committee of the United Kingdom Privy Council. |
Постановления Верховного суда могут быть обжалованы в Судебном комитете Тайного совета Соединенного Королевства, который является судом последней инстанции. |
You agree that we may deliver copies of transcripts of such recordings to any court, regulatory or government authority. |
Вы согласны, что мы можем предоставить копии таких записей в любой суд, регулирующий орган или орган власти. |
Сейчас вопрос находится на рассмотрении в Верховном суде. |
|
The court ruled on the case of police officers in Jackson, Miss. |
Суд вёл дело офицеров полиции в Джексоне, Мисс. |
The Court has set 6 November 2007 as the date for the opening of hearings in the case. |
Суд установил 6 ноября 2007 года в качестве даты начала проведения слушаний по этому делу. |
of Russian organized crime figure Victor Markov and may date back to Mr. Corsica's days as a Juvenile Court judge. |
русской организованной преступности Виктор Марков и может относится к тому времени, когда м-р Корсика председательствовал в суде по делам несовершеннолетних |
He suggested that Marlowe talk to a certain judge in the municipal court. |
Он предложил Марлоу переговорить с судейскими из муниципального суда. |
The house which Tom's father lived in was up a foul little pocket called Offal Court, out of Pudding Lane. |
Дом, где жил отец Тома, стоял в вонючем тупике за Обжорным рядом. Тупик назывался Двор Отбросов. |
The Chimera and Tucker will be dealt with in conjunction with a court martial. |
Военный совет будет решать, что делать с Такером и химерой. |
On the other hand,he could be found guilty of some lesser offence heavily fined and banished from court. |
С другой стороны, его можно уличить в каком-нибудь меньшем проступке, серьезно оштрафовать и изгнать из придворных. |
Listen, I already put in a call to the supreme court to unseal the records. |
Слушай, я уже отправил запрос в верховный суд на разархивирование записей. |
And that's why we called on you home court chillers to frack your braniums. |
Поэтому мы и пригласили вас, местных курортщиков, чтобы вы поднапрягли ваши извилинки. |
One division of La Force, in which the most dangerous and desperate prisoners are confined, is called the court of Saint-Bernard. |
Одно из отделений тюрьмы Ла-Форс, то, где содержатся наиболее тяжкие и наиболее опасные преступники, называется отделением св. Бернара. |
that Mr McGregor was found in contempt by this court and disregard the fact that he may face charges of perjury. |
что мистер Макгрегор был обвинен в неуважении к суду, а также на то, что ему грозит обвинение в лжесвидетельстве. |
You mean that bloodbath at the royal court where you murdered all those people? |
Ты о кровавой бане при королевском дворе, которую ты устроил? |
There was a specially simplified procedure for such cases: the court did not have to ask the prisoner's agreement to the divorce or inform him that the divorce had been concluded. |
К тому же, его процедура была облегчена: суд не спрашивал от заключённых согласия на развод и даже не извещал их о совершенном разводе. |
Выбивать дробь на клавиатуре. |
|
Thus ended abruptly the first and last contribution of the Special Correspondent of the Court Journal to that valued periodical. |
На этом обрывался первый и последний репортаж специального корреспондента Придворного летописца, отосланный в сию почтенную газету. |
Poirot asked: You did not ask to be allowed to make these observations in the coroner's court? |
Вы не просили слова в суде, чтобы поделиться своими соображениями? |
Rubashov's final speech was short It intensified the unpleasant impression which his behaviour in court had already made. |
Речь Рубашова была краткой. Она лишь усилила презрительное негодование, вызванное его беззастенчивым цинизмом. |
Mr. Reynholm, there might actually be more talking in Court, this would actually be a comparatively small amount of talking, what we're doing here. |
Мистер Рейнхолм, на вамом деле, в суде будет ещё больше разговоров, то что происходит здесь - вообще-то относительно малая часть разговоров. |
I overheard the prince discover to Claudio that he loved our daughter, and meant to acknowledge it this night in a dance. |
Я подслушала, что принц признавался Клавдио, что он влюблен в нашу дочь, и намерен открыться ей нынче вечером, во время танцев. |
I have to say, the best productions of Greek myths I've ever seen- better than anything you'll find on the stage-was done in dance... - by the Martha Graham troupe, you know them? |
Самая лучшая постановка греческих мифов, которую я видел - это танцы труппы Марты Грэм. |
Now, the court has said that in a case like this, a guardian ad litem lawyer has to be appointed to represent the best interest of the child, and again, not making this up. |
В делах, подобных этому, суд выносил решение о необходимости назначении опекуна-представителя для представления интересов ребенка. И опять-таки, не выдумываю. |
I go to court to deal with conglomerates, never people. |
Я привык иметь дело с корпорациями, а не с простыми людьми. |
Slumba- a Latin dance in an impoverished neighborhood. |
Сламба. Латиноамериканский танец соседских бедняков. |
I'm banned from the thing that I love most in this world, my dance class. |
Я лишился единственного, что любил в этой жизни - школы танцев. |
Trust me, if you want to blend in with the throng of undulating bodies on the dance floor, you're gonna have to look the part. |
Поверь мне, если хочешь влиться в толпу качающихся тел на танцполе, тебе нужно выглядеть как они. |
А будешь артачиться, пойдем в суд. |
|
Trust me, the court will lap it up. |
Поверь мне, суд будет в отпаде. |
There's a dance tonight. She won't be home till morning, if at all. |
В школе сегодня танцы, поэтому домой она вернётся под утро - если вообще вернётся. |
У нас на танцполе каждому найдется пара. |
|
Is all this song and dance because of me? |
Вся эта свистопляска из-за меня? |
She could not dance either, and did nothing but move her enormous body from side to side, noiselessly transferring it from place to place. |
Она тоже не умеет плясать, только медленно раскачивает свое огромное тело и бесшумно передвигает его с места на место. |
He painted it over the head of Rockefeller's father drinking with a dance hall girl. |
Он рисовал его с отца Рокфеллера пьющего с танцовщицей. |
They dance it mixed up with Hungarian Czardas |
Они танцуют его, смешивая с венгерским чардашем |
The dance-the fantasy that she has relinquished something- that is her power. |
Танец, фантазия, в которой она уступает, это ее сила. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «court dance».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «court dance» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: court, dance , а также произношение и транскрипцию к «court dance». Также, к фразе «court dance» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.